Героическое фэнтези Ироническое фэнтези Любительские переводы Сказочная фантастика
Симранский циклАвторские сборники, собрания сочинений Фэнтези: прочее
Золотая серия фэнтезиПеревод ужасен. Во-первых, свиток не Марлока. Свиток морлока, что в переносном смысле означает "свиток подземных жителей". Но ради единственной фразы:
>Цатоггуа был земной стихией, состоявшей в непримиримой вражде с Ран-Теготом и всем его войском, которые относились, в принципе, к стихии воздуха
я готов простить горе-переводчика, хотя и тут он приврал. Ран-Тегот традиционно соотносится с Шуб-Ниггурат, а Черная Коза с Юггота - это не только воздух (в основном - леса и пустоши), но и воздух тоже, применительно к любителю холода Ран-Теготу (и да, он шерстистый). Этот рассказ, кстати, вошел в сборник "The book of Eibon", названный так в качестве жеста уважения к оригинальной "Liber Ivonis", посвященной, в основном, упомянутому божеству Цатоггуа.
Поставлю "хорошо".