КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Руками это не трогать [Клодин Валлон] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Клодин Валлон Руками это не трогать

1

Нестерпимый, словно от раскаленной печи, жар обдал Венди Килборн, как только она, выйдя из самолета, направилась в зал прилета. Девушка тащилась по плитам взлетно-посадочной полосы, проклиная все на свете. Что такое египетская жара, Венди поняла сегодня утром, прилетев в Каир. Но теперь она казалась ей ласковой прохладой по сравнению с луксорским пеклом.

С мокрым от пота лицом Венди наконец добралась до здания аэровокзала и получила свой багаж. Оставалось самое трудное. Пограничный контроль и таможенный досмотр тянулись довольно долго и в Каире, но здесь, в Луксоре, служащие аэропорта довели эту неторопливость до виртуозности. Никому не было никакого дела до того, что Венди должна как можно скорее добраться до цели своего путешествия. Вместе с другими пассажирами ей пришлось отстоять огромную очередь, чтобы пройти все погранично-таможенные формальности.

Слава Богу, наконец-то! Служащий аэропорта взгромоздил на ленту транспортера ее чемодан и заинтересованно посмотрел на Венди. Определенно, девушка нравилась ему больше, чем содержимое ее багажа. Еще бы — светлые волосы, стройная фигура и бездонные синие очи заслуживали и более внимательного взгляда. В глазах египтянина такая женщина могла быть только златокудрой богиней…

Венди с облегчением вздохнула, когда чиновник, последний раз заглянув в чемодан, не нашел там ничего предосудительного. Вручив девушке квитанцию, он жестом велел ей убрать с ленты багаж, чтобы освободить место для следующего пассажира. За Венди стояла аристократического вида пожилая англичанка, державшая на поводке беспрерывно скулящего пуделя, — ему, видимо, тоже надоело ожидание, и старушке стоило больших усилий все время успокаивать животное.

Старушка, пудель и чиновник уже мало интересовали Венди — все ее внимание было теперь приковано к залу ожидания. В Лондоне ей сказали, что в аэропорту ее встретит человек, который отвезет прямо в Долину Царей. Девушка очень нервничала. Еще бы! Ведь она впервые приехала в Египет и совершенно здесь не ориентировалась.

Венди беспомощно озиралась по сторонам, тщетно ожидая, что сейчас к ней подойдет этот кто-то и освободит от ставшего ненавистным тяжелого чемодана. Однако, кроме местных жителей, бросавших на девушку любопытные взгляды, в зале ожидания не было никого. Венди тяжело вздохнула. Видно, придется самой думать, как добраться до Луксора. Наверное, люди в лагере просто-напросто забыли о ее приезде.

«Веселенькая история, — мрачно думала Венди. — Сначала эта жара, потом любезный прием».

— Мисс Венди Килборн?

Девушка обернулась с надменным выражением и увидела улыбающиеся глаза загорелого до черноты атлетически сложенного мужчины — черноволосого, с запоминающимися приятно грубоватыми чертами лица. В обычных обстоятельствах Венди, пожалуй, нашла бы незнакомца весьма привлекательным.

— Однако, вы заставляете меня ждать, — капризно заявила она. Долгий утомительный перелет неважно сказался на ее настроении. — Хорошо, что добрый профессор Нортон спохватился и вспомнил, что я должна прилететь, — продолжала ныть Венди. — Вот прислал вас. А то я уже начала подумывать, что этот господин зарылся в свои раскопки и забыл обо всем на свете. Что вы на меня так смотрите, мистер? Может быть, все-таки возьмете мои вещи?

В глазах мужчины вспыхнуло неподдельное изумление.

— Разумеется, разумеется, мисс Килборн, — засуетился он и подхватил тяжеленный чемодан.

Девушка демонстративно вздохнула.

— Ради Бога, простите, я несколько задержался, — оправдывался незнакомец. — Но этот проклятый джип по дороге заглох и никак не хотел заводиться. Надеюсь, вы не слишком долго меня ждете?

— Нет, не слишком, — смилостивилась Венди и надела на плечо легкую полотняную сумку. — Но я буду вам очень признательна, если мы немедленно отправимся в лагерь, мистер?..

— Стив, — представился незнакомец. — Называйте меня просто Стив. — Он загадочно улыбнулся и зашагал к выходу.

— Вы тоже работаете у профессора Нортона? — полюбопытствовала Венди, когда, покинув прохладное здание аэропорта, они вышли под беспощадно палящие лучи египетского солнца. — Расскажите мне, что он за человек? О нем так много говорят…

— Ну, не так страшен черт, как его малюют, — ответил Стив, садясь в джип, словно взятый напрокат в музее битвы за Порт-Саид. — А как вы его себе представляете?

— Настоящий ученый, — ответила Венди, бросив сумку на заднее сиденье и усаживаясь рядом с водителем. — Без сомнения, это старый чудаковатый хрыч, у которого в голове только его наука. Надеюсь, он все же сумеет разглядеть, что я — женщина. Я очень волнуюсь, наш музей в Лондоне вдруг принял решение послать ему помощницу, которую он и в глаза не видел.

— Я бы не стал так сильно волноваться, — беспечно отмахнулся Стив и взялся за руль. — В общем-то, профессор Нортон — вполне терпимый в обхождении человек. Однако от всех своих сотрудников он требует добросовестного отношения к работе. В Луксоре нет места бездельникам и мечтателям. Примите это как добрый совет, леди. — Чертыхаясь сквозь зубы, Стив несколько раз повернул в гнезде ключ зажигания — мотор упрямо не желал заводиться. На четвертый раз двигатель наконец покорился. Стив посмотрел на Венди и виновато улыбнулся. — На старый рыдван никакого терпения не хватит. Но волноваться больше не о чем — эту рухлядь теперь не остановишь.

Венди не поверила своему спутнику, и напрасно. Когда Стив нажал педаль газа, старенький джип рванул так, что девушку немилосердно вдавило в спинку сиденья.


— Итак, давно ли вы работаете в Лондонском археологическом музее? — заговорил Стив, когда маленькое здание аэропорта осталось далеко позади. — И что вы делали до этого?

«Кажется, он любопытен», — решила Венди. Но для коллеги это вполне нормальное любопытство — как-никак, им предстоит довольно долго вместе работать, и девушка охотно рассказала, что сразу после окончания университета ей посчастливилось получить место в знаменитом музее.

— Как пришло в голову такой красивой женщине, как вы, заняться скучными древностями? — продолжал расспрашивать Стив. — Это случается нечасто.

— Мне кажется, что это такая же работа, как всякая другая, — ответила Венди. — К тому же меня всегда занимала археология. Я ведь тоже могу спросить, что вы потеряли в этой пустыне, верно?

— Один — ноль в вашу пользу, — рассмеялся Стив и крепче взялся за руль — асфальтированное шоссе закончилось, впереди тянулась дорога, покрытая крупным гравием.

Из-под колес полетели камни, и в душе Венди зародилось сомнение — сумеет ли она доехать до Луксора без синяков. Машину швыряло из стороны в сторону, но девушка, мужественно сцепив зубы, молчала, ей не хотелось показаться неженкой в глазах Стива.

Город остался далеко позади. Со всех сторон виднелась теперь только безрадостная пустыня. Странная, незнакомая, испепеленная солнцем земля. На темно-синем, почти индиговом небе — ни облачка. Чем дальше они ехали, тем сильнее становился зной — Венди уже с трудом дышала.

— Ничего, к этому вы скоро привыкнете, — заметил Стив, по выражению лица поняв состояние Венди. — Через пару дней этот климат будет восприниматься нормально.

— Вашими устами да мед пить, — ответила девушка и, раскрыв сумку, извлекла оттуда платок. Пот немилосердно заливал ей глаза, футболка противно липла к спине.

«Может быть, в лагере будет хоть какая-то возможность вымыться», — с надеждой подумала Венди.

— Сколько нам еще ехать? — спросила она водителя. — Не то что мне не терпится добраться, но все же…

— От силы полчаса. — Стив пожал плечами. — Иногда бывает дольше — все зависит от дороги. Выдержите? Или уже совсем из сил выбились?

— Нет, нет, — спохватилась Венди, заметив в глазах Стива насмешливый огонек. — Мне бы только хотелось принять душ по приезде. Может быть, вы из тех мужчин, которые и в глуши не забывают о личной гигиене?

Собственно, она не хотела так грубо выразиться, но этот насмешливый взгляд человека, о котором она ничего не знала, кроме имени, действовал на нервы.

Наверное, он втайне просто потешается над ней — иначе почему все время смеется или улыбается? «Конечно, так оно и есть», — решила Венди. Ничего, она не даст ему ни малейшего повода издеваться над собой. Конечно, она здорово устала, но остаток пути до Долины Царей вполне выдержит. Надо только покрепче сцепить зубы и забыть о неудобствах. Несколько минут Венди молчала, рассматривая расстилавшийся вокруг лунный ландшафт. Невозможно поверить, что в этой жуткой пустыне некогда был процветающий город. Правда, с тех пор прошло уже не одно тысячелетие.

— Вот мы и приехали. — Голос Стива прервал раздумья Венди.

Впереди высились светлые скалы, четко выделяющиеся на фоне темно-синего неба.

— Там находится Долина Царей, леди.

При этих словах Венди охватило невыразимое волнение. Еще немного — и она окажется на руинах города, мечты каждого египтолога. Луксор[1] — гордая столица фараонов, исходная точка могущественной исчезнувшей во тьме веков империи. Немногое свидетельствовало теперь о ее былом блеске и величии.

Долина Царей воистину достойна своего названия — мощные стены, огромные статуи богов, словно подпирающие небо. Чем ближе подъезжал джип, тем больше исторических памятников узнавала Венди. Дальше к западу, там, где высились высеченные из красноватых скал статуи, царила деловая суета. Издалека фигурки людей казались крошечными, но девушка уже могла отчетливо разглядеть палаточный городок. Теперь она будет здесь работать.

— Вам нравится. — Стив заметил восхищение девушки. — Я испытывал точно такие же ощущения, когда попал сюда впервые.

— Просто невероятно. — У Венди загорелись глаза. — Я уверена — работы здесь — непочатый край! Сделайте мне одно одолжение, — попросила Венди, немного помолчав, — отвезите меня к профессору Нортону — я просто сгораю от желания познакомиться с ним.

— Нет ничего легче, — проговорил Стив и нажал на газ.

Джип покатился по узкой дорожке к лагерю археологов.


Очевидно, в лагере заметили приближение джипа, потому что у палаток появились люди. Один из местных рабочих издалека помахал Стиву. Кажется, его здесь любили.

Джип замедлил ход и остановился в нескольких ярдах от палаток. В ту же секунду к матине подбежал один из рабочих, низкорослый коренастый египтянин в феске, и приветственно замахал рукой.

— Здравствуй, Ахмед! — Стив пожал мужчине руку. — Нашли что-нибудь новенькое?

— О да. — Египтянин энергично закивал головой и протянул руку в направлении скал. — Откопали одну штуку, на которую вам надо обязательно взглянуть, профессор Нортон!

Венди показалось, что она ослышалась. Сначала она решила, что это сон, но постепенно до девушки дошло, что египтянин обращается к Стиву именно как к профессору Нортону!

В то же мгновение лицо Венди залилось жарким румянцем. Как неловко все получилось — наговорить столько глупостей, которые наверняка не придутся по нраву профессору. Вот тебе и Стив!

— Добро пожаловать в Долину Царей, — еще раз произнес Стив Нортон, на его губах снова заиграла насмешливая улыбка. — Итак, чудаковатый доктор Нортон стоит перед вами собственной персоной. Надеюсь, я не настолько плох, как обо мне говорят.

Венди потупила взор, не смея поднять красное от стыда лицо.

— Ради Бога, простите меня, — прошептала она. — Мне и в голову не могло прийти, что профессор Нортон — это вы.

Стив почувствовал, насколько беспомощно и жалко сейчас положение Венди, и, решив не мучить больше бедняжку, просто махнул рукой и рассмеялся.

— Не забивайте себе голову всякой ерундой, мисс Килборн. Не стоит принимать близко к сердцу подобные пустяки. Я вас за это не съем. Сейчас Ахмед проводит вас к вашей палатке, и вы сможете посвятить себя гигиене. Правда, ванна вряд ли соответствует вашим о ней представлениям, но мы вполне обходимся, думаю, что и вы справитесь. А теперь прошу меня простить — работа не ждет.

— Но я тоже хочу… — заговорила было Венди, но Нортон не дал ей договорить.

— Вот этого не надо, — сказал он. — Вы проделали долгий путь, и я прекрасно понимаю, что очень устали. Ахмед покажет вам палатку. Так что устраивайтесь. Это, конечно, не «Шератон», но жить вполне можно. Завтра утром мы поговорим о дальнейшем, идет?

Договаривая последние слова, Стив Нортон уже шагал в направлении, указанном ему низкорослым египтянином, немым свидетелем их разговора. Венди показалось, что профессор в это мгновение совершенно забыл о ее существовании.

— Пойдемте, мисс Килборн, — заговорил Ахмед. — У профессора Нортона совсем нет времени, ему сейчас надо осмотреть раскопки.

С тяжелым сердцем Венди кивнула. Какое дурацкое положение! Но откуда, скажите на милость, могла она знать, что Стив Нортон окажется не чудаковатым занудой-ученым, а на редкость привлекательным мужчиной, который, между прочим, с первого взгляда вскружил ей голову? Конечно, втайне он сейчас смеется над ней!

Не говоря ни слова, понурив голову, Венди последовала за египтянином, который уже внес ее вещи в палатку. Жилище, конечно, было далеко не роскошным. Полог изрядно потрепан, а внутри пахло плесенью.

— Вот ваша квартира, мисс. — Ахмед обвел убогое помещение таким горделивым жестом, словно приглашал девушку в номер первоклассного отеля. — Располагайтесь и отдыхайте. Профессор Нортон приказал мне быть поблизости — мало ли что вам потребуется.

— Где я могу принять душ? — спросила Венди и, заметив недоумение в глазах египтянина, уточнила: — Мне хотелось бы помыться, вы меня понимаете?

— Пожалуйста, сюда, мисс, — улыбаясь, проговорил Ахмед, указав на крошечный закуток в углу палатки, отгороженный изъеденной червями дощатой перегородкой, не внушавшей доверия. — Там вы найдете все, что нужно. Если проголодаетесь — не волнуйтесь, я обо всем позаботился — в палатке есть чем перекусить.

— Большое спасибо. — Венди изо всех сил старалась казаться веселой, хотя на душе у нее скребли кошки. Самое ужасное, что в первый же момент она так опростоволосилась перед новым шефом. Конечно, он не подает вида, но все же его не могли не задеть ее необдуманные слова.

Видя, что просьб к нему больше нет, Ахмед вышел из палатки и направился к раскопкам. Проводив его взглядом, Венди решила принять душ. Она такая грязная — надо немедленно ополоснуться!

Прежде чем втащить внутрь палатки чемодан и начать устраиваться, девушка бросила взгляд на ненадежную перегородку. Ничего, все со временем утрясется…


Округлившимися от изумления глазами Венди рассматривала «ванную комнату» по-луксорски. Стены как решето, старый бак, ржавое ведро и эмалированная кружка — вот и все убранство египетской бани в Долине Царей.

Венди была потрясена, хотя, конечно, этот Стив Нортон не обязан думать о ее неприспособленности к походному образу жизни. Придется принять все, как есть, и приноровиться. Прежде чем отправиться в «ванную», Венди сначала все же выглянула наружу, чтобы удостовериться, что поблизости никого нет. Перегородка, конечно, была чисто символическим укрытием, но делать нечего, приходилось довольствоваться тем, что есть…

Решив проигнорировать все эти мелкие неудобства, Венди разделась. Небрежно бросила на пол брюки и футболку, стянула с бедер крошечные трусики, которые можно было назвать швейным изделием, лишь обладая незаурядным чувством юмора. Мысль о том, что ее сейчас могут увидеть, приятно возбуждала, а что, если этим человеком окажется профессор Нортон…

Воображение Венди разыгралось. Она представила себя в объятиях этого мужчины, вот его сильные руки ласкают ее обнаженное стройное тело…

Отгоняя непрошенные фантазии, девушка тряхнула головой. Она опустила руку в бак и попробовала воду — та оказалась на удивление холодной. Как приятно освежиться и почувствовать себя словно заново родившейся!

Венди наполнила кружку и, поливая себя водой, намылилась с головы до ног. Смыв остатки мыла, почувствовала прилив бодрости и силы. Венди взяла приготовленное заботливым Ахмедом полотенце и досуха вытерлась. Занятая купанием, девушка не заметила двух типов, которые незаметно подобрались к «ванной» и созерцали сквозь щели стройное тело Венди.

Отложив полотенце, девушка собиралась было надеть трусики, но в этот момент увидела в щелки две пары горящих глаз. От испуга она вскрикнула и, схватив полотенце, попыталась прикрыться от вожделеющих взглядов.

В этот момент раздался резкий оклик, спугнувший парней, и те мгновенно испарились. Из-за перегородки неожиданно возник Стив Нортон. Несмотря на послеполуденную жару, Венди охватил озноб. Она стоит перед Стивом Нортоном в чем мать родила. Может, это был самообман, но Венди показалось, что в глазах профессора она уловила неподдельный мужской интерес.

— Простите, мисс Килборн, что я вам помешал, — обратился к девушке Нортон, — но мне показалось…

Венди судорожно сглотнула и завернулась поплотнее в полотенце. Ну и ситуация. Она выглядит перед шефом последней дурой.

— Мисс Килборн, впредь не забывайте одну вещь, — продолжал между тем Стив Нортон. — Вы здесь единственная женщина, и этот факт создает определенные трудности. Мои люди неделями не видят женщин. Ваш наряд, естественно, их возбуждает. Вы понимаете, что я хочу этим сказать. Я буду вам исключительно признателен, если вы ограничите до минимума свои банные пристрастия, а утром выберете более подходящую одежду. Мне не нужно, чтобы моим мужчинам кружили головы…

Вот так — просто, ясно и без обиняков — возразить было нечего. В глубине души Венди понимала: Нортон, конечно, прав. Она сама могла бы догадаться, что в Луксоре ее ожидает не дамский пансионат.

— Но что я должна… — попыталась защищаться Венди, но Стив не дал ей закончить.

— А теперь отправляйтесь-ка спать, мисс Килборн, — велел он. — Завтра к восходу солнца вы должны быть свежей и выспавшейся. Лучше всего здесь работается утром — не так жарко.

— Я непременно встану вовремя, — пообещала Венди. — Не волнуйтесь. Только, пожалуйста, дайте мне сейчас возможность одеться.

— Разумеется, леди. — Стив Нортон бросил взгляд на завернутое в полотенце стройное тело и вышел из палатки. — Итак, до завтрашнего утра… — обронил он на прощание.

Венди не успела ничего сказать, как Стив исчез. Девушка поспешно оделась, чтобы снова не попасть в дурацкое положение. Некоторое время Венди обдумывала произошедшее. Может быть, она ошибается и Бог весть что воображает, но ей показалось, что втайне Нортон благодарен рабочим, которых ему пришлось отгонять от перегородки. Кажется, Венди ему понравилась.

Поспешно одевшись и прихватив с собой полотенце, девушка вышла из «ванной комнаты», заметив, что на Луксор начали спускаться сумерки. Солнце приобрело красноватый оттенок и заливало Долину Царей, статуи и храмы сияющей расплавленной медью.

Войдя в палатку и задернув за собой полог, Венди вдруг почувствовала зверский аппетит. Как хорошо, что здесь есть еда! К тому же снова навалилась усталость. Хотелось только одного — пораньше лечь спать, чтобы завтра с рассветом быть в форме. Она не должна дать Стиву Нортону поводов для недовольства.

Перед сном Венди с удовольствием съела пшеничных лепешек с холодным мясом, апельсин и запила водой. Усталость становилась все сильнее. Конечно, еще слишком рано, чтобы ложиться, но когда еще представится такая возможность — всласть выспаться?..

2

Откуда-то издалека прозвучал тихий невнятный голос, показавшийся ей до странности знакомым. Беспокойно заворочавшись во сне, Венди никак не желала открыть глаза — все тело ломило от накопившейся за вчерашний день усталости. Пробурчав что-то нечленораздельное, девушка натянула на голову одеяло и перевернулась на другой бок.

Вдруг чья-то рука сильным рывком сдернула с Венди одеяло. В ту же секунду внутренний голос шепнул ей: пора открыть глаза и поинтересоваться, что, собственно, происходит.

— Ну, наконец-то! — В голосе мужчины звучало теперь явное негодование. — Еле вас добудился, черт побери!

Ничего не понимая, Венди раскрыла глаза и тут же поспешила закрыть их. Какой ужас! Перед ней стоял Стив Нортон. Выражение его лица очень не понравилось Венди, и она решила не лезть на рожон. Правда, девушка сразу сообразила, что рассерженный шеф сорвал с нее одеяло и теперь имеет возможность созерцать стройные ножки.

Что он себе позволяет?! На мгновение благоразумие покинуло девушку, и она попыталась вырвать из рук Нортона одеяло. Однако не тут-то было — Стив держал его крепко. Поняв, что сопротивление бесполезно, Венди села в кровати и с виноватым видом воззрилась на Нортона.

— Мисс Килборн, — укоризненно произнес он. — Осознайте наконец тот факт, что вы теперь работаете не в музее, а на раскопках в Долине Царей. Я очень ценю в своих сотрудниках целеустремленность и преданность общему делу. Может быть, окажете мне любезность и вспомните, о чем мы с вами вчера договаривались? Вы проспали, леди, и это мне очень не нравится. Боже милостивый, за что ты наградил меня помощником-женщиной?

— Но, профессор, — тихим голосом перебила его Венди, все еще чувствуя себя виноватой. — Поверьте, мне страшно жаль, что так получилось. Пожалуйста, простите меня, прошу вас. Я бы очень хотела…

— Не надо так много говорить, — в свою очередь перебил ее Стив. — Лучше поскорее вытащите свое красивое тело из постели и оденьтесь, хорошо? Я ухожу и надеюсь самое позднее через четверть часа увидеть вас возле храма! — Не сказав больше ни слова, он резко повернулся и вышел.

Венди хотела было крикнуть ему вдогонку, но передумала — в данный момент это было совершенно бесполезно. Девушка потерянно сидела на кровати, не зная, плакать ли ей или злиться на Стива Нортона? Подумав, выбрала второе.

Венди была вне себя — профессор Нортон отнесся к ней как неотесанный чурбан. Если он великий египтолог, то это еще не значит, что может вести себя с женщинами как последний грубиян. Поведение Нортона совершенно не соответствует его внешности — так Венди еще ни разу не обманывалась ни с одним мужчиной.

«Ты еще пожалеешь об этом, Стив Нортон», — подумала девушка и начала быстро одеваться. Не забыла она и совет профессора выбрать для работы наряд поскромнее. Для Венди это был очень ценный совет — ведь она привыкла одеваться с нарочитой небрежностью и подчеркнуто сексуально. Но, успев пару раз наступить новому шефу на любимую мозоль, Венди все же решила пойти на компромисс и надела блузку и брюки, к которым не смогут придраться ни Стив, ни его сотрудники.

Венди взглянула на часы и ужаснулась — отведенные ей пятнадцать минут почти истекли. Сунув ноги в сандалии, девушка выскочила из палатки. Быстрым шагом она направилась к скалам, где уже давно кипела работа. Венди так спешила, что не обратила внимания на расстилавшуюся вокруг поразительно красивую местность, освещенную волшебным утренним светом. Огненный шар солнца уже появился над горизонтом, преображая суровую панораму каменистой пустыни. В этот ранний час было еще довольно прохладно, но такое блаженство не продлится долго — скоро воздух раскалится и работа превратится в пытку.

— А, вот и вы, — приветствовал ее Стив, продолжая внимательно разглядывать топографическую карту. — Подойдите сюда, Венди, я хочу вам кое-что показать.

Девушка опешила. Во-первых, Стив совершенно неожиданно обратился к ней по имени. Но еще удивительнее было то, что в его голосе не оставалось и следа утренней злости, словно неприятного эпизода вообще не существовало. Нортон не выказывал никаких признаков недовольства произошедшим. «Вот так-то лучше», — рассудила Венди и поспешила к профессору. Придется очень потрудиться — Венди совершенно не хотелось слышать, как профессор раскаивается в том, что ему прислали женщину.

— Вы видите там две статуи? — спросил Стив и указал рукой на высеченные в скале изваяния богов. — Это фигуры Исиды и Осириса — самых могущественных богов древних египтян. Полагаю, что сей факт вам известен и без меня. Однако посмотрите повнимательнее на план города и эти схемы. Я считаю, что здесь должна быть еще одна гробница, в которой захоронены останки тогдашних властителей. Смею предположить, что это тайная, возможно, даже подземная гробница.

Стоя рядом со Стивом, Венди вдыхала травяной аромат его одеколона, и, когда профессор невзначай коснулся ее руки, девушка едва устояла на ногах. Казалось, ее тело пронзил электрический разряд — Венди даже вздрогнула. С большим трудом удалось ей сосредоточиться на словах Нортона.

Она всмотрелась в карту, составленную в Лондоне на основе старинных манускриптов. Много времени не понадобилось, чтобы разобраться в хитроумном переплетении линий и мозаике разноцветных точек, чтение карт и расшифровка символов — «конек» каждого археолога. Венди сразу расшифровала разрозненные, на первый взгляд, значки и сделала свои умозаключения.

— От вашего предположения нельзя отмахнуться, — сказала она, помолчав. И протянула руку по направлению к скале, где высились величественные статуи. — Обычно такие изваяния обозначают вход в потайное захоронение.

— Вот именно, — подтвердил ее догадку Стив. Ахмед и его команда начали вгрызаться лопатами в грунт между двумя статуями. — Мы уже обследовали скалы и не нашли там ни плиты, ни какого-либо потайного механизма. Так что вход, по всей видимости, находится прямо под грунтом.

— Сейчас обследую, — проговорила Венди и торопливо направилась к месту раскопок. В ней проснулся инстинкт исследователя. Мысль о том, что она скоро станет участницей открытия еще одной гробницы, совершенно захватила ее. О новых раскопках в прессе циркулировали самые невероятные слухи. Писали даже, что на одной из таких гробниц лежит заклятие фараона, грозившее карой любому пришельцу, осмелившемуся потревожить покой владык. Венди и самой случалось читать подобные басни, но она не придавала им значения. Трезвомыслящий человек, она никогда не верила досужим спекуляциям далеких от науки профанов.

В нескольких ярдах от красной скалы рабочие вырыли яму глубиной около семи футов и продолжали углублять ее. Недолго думая, Венди спустилась в раскоп и подошла к Ахмеду, который приветствовал ее дружеской улыбкой.

— Как грунт, поддается? — поинтересовалась девушка. — Нашли что-нибудь?

— Пока нет, мисс Килборн, — ответил египтянин и пожал плечами. — Думаю, придется копать еще глубже, чтобы…

Ахмед замолчал, так как в этот момент один из рабочих радостно закричал. Венди и Ахмед одновременно обернулись в его сторону. Рабочий показал им место в левой стороне ямы и еще несколько раз копнул лопатой. Раздался резкий скрежет — лопата коснулась каменной плиты.

Сердце Венди забилось от радостного возбуждения. Краем глаза — все ее внимание было приковано к находке — Венди заметила, как в яму буквально спрыгнул Стив Нортон. Девушка чувствовала, что он уже не так предубежден по отношению к помощникам женского пола.

Ахмед мгновенно стал героем дня. Он отдал своим людям несколько кратких приказаний, и те стали быстро откапывать вход в гробницу.

— Вы оказались правы, профессор, — сказала Венди своему шефу, с интересом разглядывавшему находку. — Все говорит за то, что под каменной плитой скрывается подземное захоронение.

— Это мы сейчас увидим, — отозвался Стив и взял у одного из рабочих лопату. Венди была потрясена, видя, как Стив, воодушевленный близким открытием, без труда орудовал лопатой, стараясь побыстрее освободить плиту.

В эти волнующие секунды она чувствовала себя беспомощной маленькой девочкой, однако терпеливо ждала. Наконец ее терпение было вознаграждено — на очищенной от грунта плите ясно проступили письмена.

— Подойдите ближе, Венди! — вне себя от радости крикнул Стив. — Вы должны это видеть!

Ему не пришлось повторять свое приглашение дважды. Венди подошла к плите и, склонившись над ней, стала внимательно изучать иероглифы и рисунки. Чем понятнее ей становилось их значение, тем сильнее она волновалась.

— Думаю, вы знаете, что собой представляет эта плита, — произнесла Венди, указывая на клиновидные знаки. — Эта находка поразительно напоминает плиты, найденные при раскопках пирамид в Гизе. Вы представляете, что это значит, профессор Нортон?

— Забудьте это дурацкое обращение, Венди, — отмахнулся Нортон. — Называйте меня просто Стив. Мы все тут делаем одно дело и давайте не будем церемониться. Да, вы правы, я хорошо знаю предметы, найденные в Гизе, — сколько времени изучал я их еще в Лондоне. Если это действительно то, о чем я думаю, то мы стоим на пороге потрясающего открытия, а по всем признакам, так оно и есть. — Стив потер подбородок. — Ахмед! — окликнул он бригадира египетских рабочих. — Пусть ваши люди попытаются осторожно приподнять плиту — только очень медленно, чтобы, чего доброго, не раскололась.

Ахмед понимающе кивнул. Он был стреляный воробей, со Стивом работал давно и прекрасно понимал, о какой ценности идет речь. Ахмед подал знак четверым рабочим, и они попытались общими усилиями сдвинуть с места тяжеленную плиту. Задача оказалась не из легких — плита весила не меньше центнера и не сдвинулась ни на миллиметр. С третьей попытки медленно, как во сне, камень наконец поддался.

Охваченные воодушевлением люди в следующее мгновение совершили невозможное — напрягая все силы, мужчины приподняли плиту. Как и предполагали Стив и Венди, под ней находился вход в шахту, уходящую глубоко под землю.

— Туда, безусловно, надо заглянуть. — Стив сделал Ахмеду знак. — Мне нужны трос и фонарь, быстро!

Ахмед хорошо знал, как нетерпелив бывает Стив, когда речь идет о долгожданной находке, и со всех ног бросился исполнять приказание. Через считанные минуты он появился с фонарем и тросом.

— Будьте осторожны, Стив, — произнесла Венди, глядя с тревогой, как Нортон обвязывается веревкой и вешает на шею фонарь. — Мы же не знаем, насколько устойчив свод…

— Вот сейчас мы это и выясним, — отшутился Стив, улыбнувшись той иронической улыбкой, которая запала в душу Венди с момента встречи в Луксорском аэропорту. — Проследите только, чтобы здесь, наверху, все шло по плану. Об остальном я позабочусь сам. Если уж вы непременно хотите что-то делать, возьмите еще один фонарь и посветите вниз, чтобы мне было лучше видно…

Когда Венди вернулась с фонарем, Стив уже стоял на краю шахты, готовый к спуску. Улыбнувшись девушке еще раз, он скользнул в темноту. Господи, только бы веревка выдержала!


Вы что-нибудь видите? — крикнула Венди и похолодела, услышав в ответ только эхо своего искаженного до неузнаваемости голоса. — Стив, вы меня слышите?

— Да, Венди, — глухо, как из преисподней, донеслось снизу.

Девушка попыталась осветить фонарем дно шахты, но из этой затеи ничего не получилось. Очевидно, подземелье оказалось глубже и больше, чем предполагал Стив. В свете фонаря Венди уже с трудом различала силуэт профессора. Хоть бы он скорее достиг земли — трос уже кончался, а Стив все еще висел.

— Я внизу! — услышала она наконец его голос. — Боже, какое громадное подземелье. Мне кажется, что когда его рыли, то выбрали изнутри целую гору. Сейчас я осмотрюсь, может быть, удастся что-нибудь найти!

Ахмед перевел рабочим слова Стива. В группе раздался восхищенный гомон, и Венди поняла, что наверху ее больше ничто не удерживает. Ею овладел азарт археолога.

— Подождите меня, Стив! — крикнула Венди в глубину шахты. — Я хочу присоединиться к вам и сама все посмотреть.

Она обернулась к Ахмеду.

— Дайте мне, пожалуйста еще один трос.

Долю секунды египтянин недоверчиво смотрел на Венди, потом до него дошло, что она говорит серьезно. Ахмеду не приходилось встречать такой бесстрашной женщины.

— Стив, вы меня слышите? — прокричала Венди. — Я сейчас спущусь к вам…

— Только будьте осторожны! — донеслось в ответ. — Спуск здесь не из легких. А лучше оставайтесь наверху и ждите меня.

«Ни за что!» — подумала Венди и энергично тряхнула головой. Стив должен убедиться, что она действительно готова работать с полной отдачей. И коль она так решила, то о страхе надо забыть.

Крепко держась за трос, Венди скользнула в провал. Когда под ней разверзлась темная пропасть, девушке на мгновение стало страшно, но страх почти сразу же исчез, уступив место жгучему нетерпению.

Венди медленно спускалась вниз. Девушка была хорошо тренирована, и спуск не стоил ей больших усилий. Как и Стив, она не принадлежала к числу кабинетных ученых. И если требовали обстоятельства, она была способна на тяжелую физическую работу.

Венди так захватили мысли о подземелье, что она не услышала подозрительного скрипа, с которым веревка подавалась вниз. Видимо, при спуске она терлась об острый край камня, а Ахмед и его люди, спускавшие Венди, этого не слышали.

Волокна троса начали рваться, а девушка все еще висела в нескольких метрах от дна подземелья. Впрочем, она не подозревала об опасности. Лишь уловив возбужденные крики, недоуменно подняла глаза к отверстию шахты.

Услышав властный голос Ахмеда, она напряженно вгляделась в его перекошенное лицо. Внизу Венди ждал Стив. Если бы девушка могла разглядеть его лицо, то поняла бы, что профессор тоже весьма обеспокоен. Он достаточно хорошо понимал по-арабски, чтобы осознать, что происходит. Трос продвинулся вниз все с тем же жутким скрипом. Услышав его, Венди мгновенно все поняла.

«Трос! — с ужасом подумала Венди. — Боже, он рвется! Надо за что-то зацепиться, иначе…»

Девушка не успела довести мысль до конца, когда почувствовала, что еще секунда — и трос порвется! Перебирая руками, Венди начала спускаться самостоятельно — теперь счет шел на сантиметры.

В этот миг трос лопнул. Девушка громко вскрикнула и полетела вниз. В панике она отчаянно замахала руками, словно могла этим замедлить падение.

Все продолжалось несколько секунд, показавшихся ей вечностью. В то же мгновение Венди натолкнулась на какую-то преграду, которая вместе с девушкой рухнула на дно подземелья. Удар был довольно силен, Венди порядком ушиблась и осталась лежать в пыли. Подняв голову, она поразилась, что после такого полета чудом не переломала себе все кости.

Потом она поняла, что это Стив буквально в последний момент сумел поймать ее сильными руками и своим телом смягчить удар. Так что только благодаря ему Венди отделалась синяком под глазом и мелкими ушибами.

— Мисс Килборн! — раздался сверху срывающийся голос Ахмеда. — Что с вами? Отвечайте! Профессор Нортон, вы меня слышите?

Стив поднялся на ноги, потряс головой, приходя в себя, и хрипло крикнул Ахмеду, что все в порядке. Затем бросился к девушке, которая все еще лежала в пыли, тщетно пытаясь подняться.

— Вы не поранились? — участливо спросил Стив. — У вас что-нибудь болит?

— Кажется, нет, — ответила Венди и, опершись на руку Нортона, смогла наконец встать. Только сейчас до нее дошло, что смерть была совсем рядом.

— Вы спасли мне жизнь, Стив! — воскликнула Венди. — Если бы вы меня не поймали… — Она осеклась. При одной мысли о том, что могло произойти, по ее спине пробежал холодок.

— Забудем об этом, — беспечно отмахнулся Стив. — Все кончилось на удивление хорошо. Конечно, вам лучше было бы остаться наверху и спокойно дождаться моего возвращения.

— Конечно, вы правы, — потупившись, произнесла Венди. — Но я так хотела вам помочь и…

— Этим вы сейчас и займетесь, — рассмеялся Стив и положил руку на ее плечо. Она почувствовала необычайно приятное тепло и… какое-то необъяснимое, незнакомое ей ранее ощущение. — Итак, мы отправляемся в неизведанное, как Джеймс Кук или Христофор Колумб…

Стив сделал такое невинное лицо, что Венди непроизвольно рассмеялась. Оцепенение прошло — подумаешь, синяк, она действительно очень дешево отделалась. К тому же Венди испытывала к Стиву горячую благодарность. Теперь она — самое меньшее — обязана проявить рвение в работе и изо всех сил помогать Нортону в его исследованиях.

— Пойдемте, — предложил Стив и взял Венди за руку.

От такого доверительного жеста Венди снова вздрогнула, как от удара током. Девушку охватило неведомое, ни с чем не сравнимое возбуждение, когда они со Стивом вошли в узкий коридор, ведущий в глубь горы. Стив осматривал при свете фонаря пахнущую сыростью и плесенью штольню. Ни он, ни Венди не произносили праздных слов, предчувствуя близкое открытие.

Пройдя ярдов пятьдесят, они достигли поворота. В этом месте свет фонаря выхватил из темноты небольшую нишу, которую они, скорее всего, не заметили бы, не задержись здесь Стив на одну лишнюю секунду. В глубине ниши виднелась дверь.

Не теряя времени, Нортон подошел к ней и обнаружил за низким входом какое-то помещение, за которым находился еще один зал, отделенный от первого стеной из каменных плит. Подняв фонарь, Стив осветил дальнее помещение. Венди, стоя рядом со Стивом, старалась помочь ему своим маломощным фонариком.

— Не может быть! — возбужденно воскликнул Стив, увидев в лучах света барельефы на стене. Высеченные в камне фигуры повествовали о какой-то неведомой истории, а под стеной громоздился тяжеловесный саркофаг — его великолепные инкрустации, искрясь, отражали направленные на них лучи света.

— Венди, это оно! — теряя голову, пробормотал Стив, внезапно осознав, перед каким открытием поставила его судьба.

— Мы должны немедленно всех известить. Определенно, это саркофаг какого-то фараона из IV династии…

— Сердечно вас поздравляю, Стив, — проговорила Венди. — И от души желаю вам успеха.

— Который вы по праву разделите со мной, — ответил Стив. — Сейчас нам надо вернуться. Остальное сделают Ахмед и его люди. А вот когда будет вскрыта гробница, для нас начнется самое интересное…

3

На Долину Царей медленно опустились сумерки. Огненный шар солнца уходил за горизонт. Жара, однако, еще не спала. Мягкий вечерний ветерок нес с собой долгожданную прохладу.

Наскоро поужинав, Венди не спеша шла вдоль лагеря археологов. Каким волнующим был сегодняшний день! Когда Ахмед и его люди расчистили погребальный зал, Стив и Венди окончательно убедились в том, что сделали настоящее открытие. Под руководством Стива они начали составлять описание находки и изучение фресок, смысл которых еще предстояло разгадать. Такое кропотливое занятие требовало недюжинного терпения. А чего стоили другие находки, не говоря уже об украшенном драгоценными камнями саркофаге, который и сам по себе представлял для исследователей огромную ценность.

Венди остановилась и с наслаждением подставила лицо прохладному ветерку. После бесконечных часов, проведенных в тесной подземной гробнице, приятно было наслаждаться свежим воздухом.

Нортон, забыв о еде, сидел в своей палатке, изучая предметы, извлеченные из гробницы.

«Стив — удивительный человек», — думала Венди. Она снова вспомнила, как сегодня в шахте он сумел в последний момент поймать ее и спасти от серьезной травмы, а может быть, и от смерти. Таких людей, как Стив, Венди еще не приходилось встречать. Один только его взгляд, случайные прикосновения рук вызывали у девушки незнакомое доселе возбуждение.

Вдруг произойдет чудо и шеф влюбится в нее без памяти? Девушка мечтательно улыбнулась. Ее грезы прервал звук приближавшихся шагов. Венди обернулась. Это был Стив! Венди не могла ошибиться. Сердце девушки сильно забилось от неожиданности. Почему он здесь? Может быть, ищет ее?

— Привет, — произнес Стив и дружески улыбнулся. — Рабочие сказали, что вы пошли прогуляться. Приятно побыть на свежем воздухе после душного подземелья, правда?

Венди кивнула и тотчас почувствовала какую-то неуверенность, которую всегда ощущала в присутствии профессора Нортона.

— Так почему-то принято говорить, — промолвила Венди, по-прежнему не глядя на Стива. — Но я вообще люблю прогулки после работы, а вы?

— Люблю, когда позволяет время, — ответил Стив. — Хочу воспользоваться возможностью и немного поболтать с вами. Да не бойтесь, я могу говорить не только о пыльных гробницах фараонов. — Произнеся эти слова, Стив посмотрел на Венди долгим проницательным взглядом.

Этот взгляд и знакомая улыбка отнюдь не прибавили Венди уверенности.

— Мне кажется, сейчас самое подходящее время извиниться перед вами. Сегодня утром я был довольно груб. Надеюсь, вы простили старого ученого чудака?

Венди рассмеялась:

— В конце концов, вы были абсолютно правы. Есть за мной такой грех — поспать утром подольше. Рано встать для меня — это как острый нож.

— Ничего, — возразил Стив. — Зато сегодня убедился, что вы очень ценный помощник, хотя… — Нортон осекся, поняв, что Венди не слишком понравится то, что он собирается произнести.

— … хотя я слабая и беспомощная женщина, — закончила за него девушка. — Вы это хотели сказать?

— Давайте забудем об этом, — отмахнулся Стив. — Никак не могу отделаться от привычки рубить сплеча. Но мне, старому зануде-профессору, трудно в одночасье избавиться от своих недостатков.

При этом Стив состроил такую уморительную гримасу, что Венди не смогла удержаться от смеха.

— Я тоже хороша, должна была бы подумать, что мои скоропалительные замечания не понравятся новому шефу, — сказала Венди. — Но обязательно исправлюсь. В конце концов, я должна вам помогать в работе, а не проваливаться в ямы.

— Такого определенно больше не произойдет, — твердо заявил Стив, давая понять, что для него эта тема исчерпана. — Вы ничего не имеете против, если я немного прогуляюсь вместе с вами, или хотите побыть одна?

— Нет, нет, — поспешно ответила девушка, она была втайне очень рада предложению Стива и не смогла этого скрыть. — Почему бы я вдруг стала возражать?

— Отлично. — Стив взял Венди под руку. — Тогда, пользуясь случаем, я покажу вам Долину Царей. Она особенно красива на закате. Пойдемте, вы увидите замечательные места.

Венди охотно приняла приглашение. Направившись к Долине, они все дальше и дальше уходили от лагеря. «Остаться наедине с необычайно привлекательным мужчиной, который явно не слеп к моим прелестям, — это же завязка романа», — подумала Венди. Она живо представила себе их любовь среди развалин древних храмов.

Незаметно наступила тихая ночь. Где-то далеко позади слышались шаги верблюдов по каменистой почве. Больше ни один звук не нарушал удивительную тишину. Венди казалось, что биение ее сердца разносится на несколько миль вокруг. Девушка постаралась взятьсебя в руки и успокоиться, но тщетно.

— Наверху, в скалах, есть маленькое плато, откуда видна вся Долина, — заговорил Стив после недолгого молчания. — Днем там жарко, как в печке, но сейчас вполне терпимо. Не хотите подняться туда?

Венди утвердительно кивнула. Если бы в это мгновение Стив предложил ей покататься по пустыне на джипе, в котором она едва не набила себе шишку, она согласилась бы без малейшего колебания. Шестое чувство подсказывало ей, что эта встреча со Стивом станет переломным моментом в ее жизни.

«Ты просто дура, Венди Килборн, — одернула себя девушка. — Неужели ты думаешь, что интрижка с профессором Нортоном может кончиться чем-нибудь стоящим?»

Через четверть часа они закончили подниматься по крутой тропинке. Взору Венди открылось залитое лунным светом плато. Пройдя вперед, девушка поняла, что, рассказывая ей о красотах Долины, Стив многого недоговаривал. Непередаваемую красоту этого зрелища можно было оценить, только увидев собственными глазами.

Лишь отсюда становилось видно величие остатков храмов и циклопических руин стен, окружавших некогда могущественные города, в которых много столетий назад кипела бурная, даже по меркам современной цивилизации, жизнь. Венди с трепетом всматривалась в высеченные в скалах святилища и ворота городов — гигантские творения, созданные гением и трудом людей.

— Впечатляет, не правда ли? — спросил Стив.

Он стоял совсем рядом. Захваченная открывшейся взгляду панорамой, девушка не заметила, как Стив оказался так близко.

— Кажется, теперь я вас понимаю, — тихо произнесла Венди. Сердце ее было готово выпрыгнуть из груди. — Наше дело требует от человека полной самоотдачи — особенно тут, где на каждом шагу подстерегают открытия, — и это, несмотря на то что здесь работали поколения ученых.

— Возможно, вы правы, — сказал Стив и внимательно посмотрел девушке в глаза. — Я тоже сделал вчера одно неожиданное открытие. Я говорю не о находках в гробнице, а совсем о другом. Хочу сказать, что впервые за много лет мне стало небезразлично, кто мои коллеги. Венди, с тех пор, как мы встретились в аэропорту, я думаю только о тебе — думаю каждое мгновение, каждую минуту. Без тебя я… — он замолчал, поняв, что Венди всем своим существом уже давно ждет этого объяснения. Стив положил руки на плечи девушке и привлек к себе. Опустив голову, он нежно поцеловал ее в полураскрытые ждущие ласки губы.

«Боже мой! — мелькнуло в мозгу Венди, содрогнувшейся от внезапно вспыхнувшего желания. — Но нет, так не бывает!»

Долю секунды Венди противилась ласкам и поцелуям Стива, но перед его пылом она не могла устоять и прильнула к сильному мужскому телу, отвечая на ласки жарким поцелуем. Прошли бесконечные мгновения, прежде чем они смогли оторваться друг от друга. Сердце Венди сильно забилось, когда пальцы Стива начали расстегивать ее блузку. Этот волшебник с первого же взгляда знал ее сокровенные мысли!

Стив снял с девушки блузку и с восхищенной улыбкой увидел, что под ней нет ничего, кроме великолепного тела.

— Боже, как ты хороша, — тихо промолвил он, глядя на чудесные груди, украшенные розовыми бутонами набухших сосков. — Неужели это не сон?

— Раздень меня, и ты все увидишь наяву, — млея от страсти, проговорила Венди, сгорая от нетерпения в его объятиях.

Стиву не надо было повторять дважды одно и то же. Дрожа от возбуждения, они помогли друг другу раздеться. Мужчина не в силах был отвести взор от белеющего между ног девушки треугольника светлой кожи, покрытой золотистым нежным руном. Взглянув на Стива, Венди поняла, что и его переполняет страстное желание — он готов любить ее.

Отбросив в сторону джинсы, он осторожно уложил Венди на землю и нежно прижался к девушке. Лежа на своей одежде, они начали любовную игру, распалявшую их воображение и разжигавшую взаимную страсть.

Кончиком языка Стив скользнул по шее Венди к ее груди и твердым соскам, вызывая тихий стон. Венди нежно гладила Стива по волосам, чувствуя, как воспламеняется кровь в ее жилах. Горячая волна желания захлестнула обоих и властно понесла к вершинам наслаждения.

Тем временем Стив уже давно припал губами к заветному треугольнику между ног Венди. Не в силах больше сдерживаться, девушка отпрянула назад и притянула Стива к себе. Он без слов понял, чего ждет его возлюбленная, и, склонившись, медленно погрузился в ее теплое и влажное естество. Плавно изгибаясь, Венди начала двигаться в унисон со Стивом, доставляя ему острое, ни с чем не сравнимое наслаждение.

Движения Стива становились все резче и жестче, дыхание участилось. Венди положила ноги ему на плечи, чтобы еще сильнее ощущать его в себе. Запрокинув голову и прикрыв глаза, она шептала только ей понятные слова.

— Да, да… Стив, ну, пожалуйста, — страстно выдыхала Венди. — Еще, еще… — Она замолчала, когда страсть достигла высшей точки. Прижавшись к Стиву, Венди изо всех сил обхватила его руками, чувствуя, что и он близок к вершине.


Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Венди пришла в себя. Тело ее блестело от пота. От дуновения ночного ветерка она почувствовала легкий озноб, но в это мгновение Стив, прижавшись, согрел ее теплом своего большого и сильного тела.

— Я ничего не успела понять, — недоуменно произнесла Венди, чувствуя, как Стив гладит ее по спине. — Должно быть, мы сошли с ума…

— Ты действительно так думаешь? Жалеешь, что это произошло?

— Ни в коем случае. Мне кажется, что рано или поздно это должно было случиться. Еще в аэропорту ты показался мне очень опасным мужчиной. Правда, я не думала, что все произойдет так быстро. Но не могла же я отказать своему спасителю…

Стив запечатлел поцелуй на плече возлюбленной.

— Мы знаем друг друга всего один день, а уже так далеко зашли. Босс влюбился в свою новую помощницу — это же сюжет дешевого романа. Но для меня все очень серьезно, Венди. Я люблю тебя и бесконечно рад нашей встрече. А как я злился, когда узнал, что музейное начальство решило направить мне в ассистенты женщину! Теперь я им за это от души благодарен. Они прислали ту, которую я ждал всю свою жизнь. Это перст судьбы. Ты так не думаешь?

— Я в этом уверена, — ответила девушка. Глаза ее горели от только что пережитой страсти — такой любви она еще не испытывала. Нельзя сказать, что Венди совершенно не знала мужчин, но ее опыт был невелик, и только теперь все тайные чувства и влечения девушки освободились от оков. — Я тоже люблю тебя, Стив, — продолжала Венди. — Мне кажется, я только теперь поняла, что такое настоящая любовь.

Взглянув на возлюбленного, она увидела, что в его глазах снова вспыхнуло желание — он с вожделением любовался ее безупречной грудью, его возбуждение передалось Венди. Соски ее вновь набухли под ласковыми прикосновениями Стива, по спине пробежала горячая волна.

Ее руки нежно соскользнули вниз по его животу, и Венди поняла, что Стива снова захватило желание. Он склонился над Венди, но она удержала его — девушка решила взять инициативу в свои руки. Жестом она велела Стиву лечь на спину, и он охотно подчинился.

Приникнув к Стиву, она терлась об него своей нежной грудью, лаская кончиком языка горячее сильное тело мужчины.

Стив наслаждался искусством Венди разжигать страсть, и сам, не оставаясь в долгу, нежно касался самых чувствительных ее мест. Взаимное желание уже невозможно было сдерживать.

— Иди ко мне, — простонала девушка, — я хочу тебя чувствовать. — Выпрямившись, она села на него верхом и, уперевшись руками в широкую грудь мужчины, осторожно приняла его в себя.

Нежно приподнимаясь и опускаясь, Венди начала ритмично двигаться. От наслаждения она закрыла глаза и запрокинула голову. Вздохи и страстные стоны заполнили ночную тишину, мускусный аромат невидимым покрывалом окутал охваченных любовной лихорадкой мужчину и женщину.

Движения Венди становились все настойчивее и сильнее. Еще миг, и она достигла вершины. Впившись ногтями в грудь Стива, издала протяжный громкий крик. Затем тело ее обмякло и она приникла к любимому. Он обнял ее своими сильными руками, словно не желая расстаться с чувством, благодаря которому два их тела слились в одно целое…


— Это было прекрасно, — проговорила Венди спустя долгое время, все еще лежа в объятиях Стива. Внизу, в Долине, в лагере рабочих уже погасли последние огни. — Боже мой, Стив, что ты со мной сделал?

— То же самое я могу спросить у тебя, — улыбнулся Стив. — У тебя природный талант любви. Я совершенно выжат — моя бы воля, проспал бы весь завтрашний день, — признался он.

— Жаль, но мы не можем себе этого позволить, — усмехнулась Венди. — Самое разумное сейчас — это вернуться в лагерь и разойтись по своим палаткам, пока твои люди не забеспокоились и не отправились нас искать. Представляю, что они подумают, если увидят нас здесь в таком виде…

— Ты права. — Стив неохотно освободился из объятий возлюбленной. — Я тоже так думаю. Пойдем, к тому же становится холодно. Еще подхватишь какой-нибудь насморк. Ты же мокрая как мышь, отчего бы это?

— Лучше посмотри на себя. — Улыбаясь, Венди собрала свою одежду и начала одеваться.

— Да, не похоже, что ты только сегодня вылупилась из яйца, — заметил Стив.

Еще немного подурачившись, они наконец оделись и рука об руку направились в Долину. Прежде чем покинуть плато, Венди оглянулась и бросила последний взгляд на то место, где они со Стивом так страстно любили друг друга. Никогда в жизни не забудет она это благословенное плато.

Молча шагая рядом со Стивом, Венди любовалась луной, которая заливала окрестности таинственным серебряным светом. Романтический ландшафт порождал в душе новый отклик. События нескольких прошедших часов сделали Венди еще более восприимчивой ко всему прекрасному. Она стала духовно богаче, познав любовь, о какой до сих пор знала только из книг.

— Знаешь что? — нарушил молчание Стив, когда они приблизились к палаточному городку. — Я бы с радостью пригласил тебя к себе. Мы могли бы еще немного поболтать… — В лице профессора проглянуло что-то мальчишеское.

— Я думаю, что нам обоим надо как следует выспаться, — возразила Венди, хотя ей очень не хотелось отказывать Стиву. — Я больше не могу. Мне определенно надо поспать, профессор Нортон. В конце концов, я хочу завтра предстать перед луксорскими сокровищами с непомятым лицом — за много тысячелетий они заслужили такую честь. К тому же, из уважения к этим древностям, нам сегодня лучше спать врозь. Ты же хорошо знаешь, что может произойти в противном случае?

— Конечно знаю, — с улыбкой отозвался Стив. — Именно поэтому мне так тяжело с тобой расстаться. Да и я тоже должен проявить благоразумие. Ладно, будь по-твоему, но знай, что теперь я твой — душой и телом. Я вообще не уверен, сумею ли сегодня уснуть…

Они вошли на территорию лагеря. Еще раз взглянув в глаза Венди, Стив заключил ее в объятия и нежно поцеловал.

Венди оглянулась на Стива и направилась в свою палатку. Войдя внутрь и задернув полог, девушка легла спать. Мысленно пережив еще раз незабываемые минуты сегодняшнего вечера, она закрыла глаза и безмятежно уснула.

4

Из прибывшего утренним рейсом в Луксор самолета на летное поле вышел невзрачный, тщедушный человечек. Большие очки в толстой роговой оправе не прибавляли привлекательности его бледному, слегка одутловатому лицу. Мужчина страшно мучился от несусветной жары. Если бы он только знал, на что себя обрекает, то дважды подумал бы, прежде чем сесть в этот проклятый самолет. Однако в Лондоне полагали, что Тайтус Смит должен лично проследить, чем занимается в Луксоре профессор Нортон, чтобы убедить последнего по возможности снизить стоимость исследования.

Лучшего специалиста по финансам и бухгалтерии, чем Тайтус Смит, нельзя было сыскать во всей Англии, а может быть, и в целом мире. Уже много лет трудится он в администрации лондонского музея и очень ревностно относится к своим обязанностям. Именно Смиту две недели назад пришло в голову, что расходы профессора Нортона на раскопках в Луксоре растут непомерно и что нужно навести в этом деле должный порядок! Причем на месте разобраться, куда уходят деньги. Правда, сейчас Тайтус Смит ругал себя на чем свет стоит за то, что ввязался в эту авантюру, но кто знал, что в Египте такой зной!

Однако впереди ревизора ожидало еще одно испытание — луксорская таможня, точнее, ее чиновники. Слово «стресс» было, по всей видимости, абсолютно неизвестно этим людям. Тайтус Смит всем сердцем рвался к профессору Нортону, а эти служаки обстоятельно и неторопливо копались в багаже пассажиров. Тайтусу хотелось поскорее лично вникнуть во все проблемы и представить шефу подробный доклад. Но служащие аэропорта явно не понимали, что такое оперативность.

Пройдя наконец все положенные таможенные процедуры, Смит облегченно вздохнул и вышел из здания аэропорта. Протолкавшись сквозь толпу, он огляделся в поисках такси. К счастью, искать пришлось недолго — невдалеке стояла старенькая, видавшая виды машина. Тайтус призывно замахал рукой. Автомобиль немедленно подъехал и, противно взвизгнув тормозами, остановился возле Смита.

Из машины вылез толстый египтянин в грязной, заношенной футболке и, обнажив в широкой улыбке почерневшие зубы, подхватил потрепанный чемодан главного бухгалтера.

— Мне надо в Долину Царей, мистер, — сказал Смит. — Сколько это будет стоить?

Египтянин улыбнулся еще шире и заломил такую цену, от которой, по мнению Тайтуса, любой нормальный человек должен был провалиться от стыда сквозь землю.

— Ну нет, — решительно заявил Смит. — Для меня это слишком дорого, уж лучше я поеду автобусом.

Прежде чем шофер успел что-нибудь предпринять, Тайтус выхватил из багажника свой чемодан и зашагал прочь. «Придется искать автобус», — решил он. Взбешенный таксист выразительно хлопнул себя по лбу и уселся за руль. Мотор маленькой машины рассерженно взревел. Откуда было египтянину знать, что больше всего на свете Тайтус Смит не любил лишние расходы — недаром он был бухгалтером до мозга костей.

Не обращая внимания на жару, а солнце палило немилосердно, Тайтус подхватил чемодан и отправился на разведку. Когда речь шла о бережливости, у тщедушного бухгалтера проявлялся стальной характер.

Дело осложнялось тем, что Тайтус не знал ни слова по-арабски.

После долгих блужданий ему удалось наконец обнаружить автобусную остановку у противоположного крыла аэровокзала. Машины были старые и не внушали особого доверия.

Полный решимости добраться до цели даже ценой собственной жизни, Тайтус подошел к одному из рыдванов и обратился к водителю, который, скучая в гордом одиночестве, просматривал помятую старую газету.

— Долина Царей? — переспросил водитель, распространяя вокруг запах дешевого алкоголя. — Входите, входите, мистер, сейчас отправляемся.

Забравшись в салон, Смит заплатил за проезд — лишь малую толику того, что требовал таксист. Такое начало грело душу — даже здесь удалось сэкономить.

Пока Тайтус устраивался на жестком сиденье и пытался надежно уложить чемодан в разодранную багажную сетку, в автобус начали заходить другие пассажиры: орава маленьких детишек с мамашами, старики, несколько молодых людей. Сюда же затащили квохчущих кур и пару клеток с певчими птицами. «Ничего себе, путешествие!» — обескуражено подумал Смит.

Он решил было открыть окно, чтобы впустить в душный салон хоть немного свежего воздуха, но стекло, как на грех, заклинило. В довершение всех бед рядом уселся старик, от которого нестерпимо несло чесноком.

Наконец, подняв тучу черной пыли, автобус тронулся. При этом так рванул с места, что у Тайтуса едва не отлетела голова. Но дальше путешествие протекало без эксцессов, и Смит даже устроился на сиденье с некоторым комфортом.

Так они ехали около часа, затем автобус внезапно остановился посреди чистого поля. Водитель открыл дверь и взглядом дал понять Тайтусу, что пора выходить.

— Долина Царей, — произнес водитель и величественным жестом вытянул вправо руку.

Тайтус посмотрел в указанном направлении, но при всем желании не смог разглядеть ничего, кроме бескрайней пустыни. Из оживленной жестикуляции водителя Смит понял, что цель его путешествия находится в стороне от автобусного маршрута и что тащиться до нее придется две мили под палящими лучами беспощадного египетского солнца.

Громко ругаясь, как бродячий сапожник, лондонский бухгалтер подхватил чемодан и покинул негостеприимный автобус. Его провожали изумленные взгляды пассажиров.

* * *
С самого раннего утра Венди и Стив измеряли вновь открытую гробницу и составляли подробную опись ее содержимого для лондонского музея. К великому огорчению девушки, Стив был как всегда деловит — ни одного дружеского жеста, ни одной приветливой улыбки, намекающей на их отношения. Все тот же фанатичный ученый, каким она видела его в первый день знакомства.

Венди так и подмывало напомнить Стиву о прошедшей ночи, улыбка, одно ласковое прикосновение — этого было бы вполне достаточно. Но профессор Нортон настолько погрузился в работу, что она не решилась заговорить с ним на постороннюю тему. Временами Венди начинало казаться, что вчерашние любовные перипетии были всего лишь прекрасным сном. Стив вел себя настолько холодно, словно напрочь забыл о своей страсти. Как он мог так поступать, ведь Венди до сих пор явственно чувствует на своем теле ласковые прикосновения его рук.

— Двадцать ярдов. — Голос Стива вернул ее к реальности. — Венди, ты что, уснула? Записывай, а то мы сегодня не закончим до вечера!

От этого окрика Венди болезненно вздрогнула. Перед ней снова был шеф — требовательный, беспощадный к промахам своих подчиненных и ждущий от них нечеловеческого усердия. Вот сейчас бы и напомнить ему о ночи любви, но Венди решила, что Нортон не поймет ее, и решила отложить разговор, а пока выполнять все его требования. Девушка надеялась, что днем ей удастся выкроить минутку и поговорить со Стивом по душам. Интересно, какие чувства он испытывает? Только вчера он клялся в вечной любви, но сегодня от нее, по-видимому, остались одни воспоминания…

Внезапно наверху раздались громкие голоса. Несмотря на глубину шахты, слова доносились столь отчетливо, что даже Стив оторвался от работы и прислушался.

— Пошли, Венди, кажется, мы понадобились наверху.

Не надо было быть семи пядей во лбу, чтобы догадаться, что Нортон просто взбешен, — он страшно не любил, когда его отрывали от работы. Покинув гробницу, Стив и Венди вышли в шахту.

— Поднимайтесь оба сюда! — кричал Ахмед. — Это очень важно!

Рабочие поспешно вытянули наверх Стива и Венди. Во время подъема девушка вспомнила, как чуть было не разбилась, но сумела побороть страх.

Оказавшись на поверхности, она сразу поняла, почему так всполошился Ахмед. В нескольких шагах от шахты стоял потный тщедушный человек и сосредоточенно протирал свои солидные очки.

Девушка непроизвольно вздрогнула, узнав этого страшного человека. Ей частенько приходилось бывать в администрации музея, и она не могла его не знать. Это был Тайтус Смит — главный бухгалтер, о котором говорили, что свою работу он выполняет на сто пятьдесят процентов! Не человек, а бухгалтерская книга! Интересно, что он потерял здесь, в Луксоре?

— Ты его знаешь? — шепотом спросил Стив, заметив неподдельный ужас в глазах Венди. — Кто это?

Венди не успела ответить — Смит взял инициативу в свои руки.

— Добрый день, господа, добрый день, мисс Килборн! Профессор Нортон, меня зовут Тайтус Смит. Вероятно, вы меня не знаете, но я о вас знаю несколько больше. Скажу сразу, меня сюда прислало руководство музея. Приношу свои извинения за то, что вас заранее не поставили в известность о моем приезде, но дело не терпит отлагательств. Я приехал сюда, чтобы проверить расходы на раскопки. В Лондоне хотят знать причину превышения сметы, причем значительного.

— Это какой-то дурной сон, — пробормотал Стив, слушая бухгалтера. — Мистер Смит, сознайтесь, что это не более чем милая шутка. У меня сегодня еще масса работы, и я не намерен тратить время на этот вздор.

— Стив! — предостерегающе воскликнула Венди. — Он не шутит. Я достаточно хорошо знаю мистера Смита и представляю, что тебя ждет.

— Благодарю вас за содействие, мисс Килборн. — Смит застенчиво улыбнулся. — Руководство музея уполномочило меня проверить, насколько оправданны подобные расходы. Поскольку мое пребывание здесь ограничено всего несколькими днями, я хотел бы немедленно приступить к работе. Прошу вас, предъявите мне документацию и полевые журналы — надеюсь, вы содержите их в надлежащем порядке…

— Мистер Смит, я не могу поверить, что вы говорите серьезно, — начал горячиться Нортон. — Неужели не ясно, что мы с мисс Килборн по горло заняты исследованиями материалов раскопок? Вы вообще отдаете себе отчет в том, насколько важна эта работа? Бог свидетель — у меня нет времени перебирать с вами какие-то дурацкие бумажки!

Венди заметила, как Смит посмотрел на Стива поверх очков — взгляд не сулил ничего хорошего.

— Мистер Нортон, я убедительно прошу вас сменить тон, — возмущенно произнес Тайтус. — Меня совершенно не интересует ваше отношение к бухгалтерии и ваши в ней познания. Имейте в виду, что в случае отрицательного результата проверки я буду вынужден урезать расходы на исследования, причем весьма значительно. Я не думаю, что вас радует подобная перспектива, поэтому вам следует плодотворно со мной сотрудничать. Кстати, где хранится документация? Я хочу приступить к работе немедленно. Трех дней вполне хватит, чтобы составить верное представление о расходах…


— Это не может быть правдой, — упрямо повторял Стив, когда Тайтус скрылся в палатке, где хранилась документация. — Что вынюхивает здесь этот человечек? Да у него просто не все дома! Будто у меня нет других дел, кроме как копаться вместе с ним во всех этих якобы важных бумагах! Мы в Египте, а не в Англии — здесь другие масштабы.

— Но тем не менее он здесь. — Пытаясь успокоить Стива, Венди взяла его за руку. — Тебе придется с этим примириться. Только не вздумай считать его полным ничтожеством, я знаю этого человека с другой стороны — его следует воспринимать со всей серьезностью. Если он захочет, тебе просто перестанут выделять деньги или урежут их до смехотворной суммы, а так и случится, если он накопает какой-нибудь криминал в документации. Смит будет придираться к счетам на каждую покупку — готовься.

— Счета! — возмущенно фыркнул Стив и сжал кулаки. — Откуда я возьму эти чертовы счета, Венди, скажи на милость? Продукты для меня и моих рабочих Ахмед покупает на городском базаре, а здешние торговцы не представляют счетов. Это Восток — думаю, наш доблестный бухгалтер плохо себе это представляет.

— Успокойся, Стив, — мягко произнесла Венди. — Лучшее, что мы сейчас можем сделать, — это продолжить работу, как ни в чем не бывало. Пусть Смит в свое удовольствие роется в документах. На сегодня у него хватит дел до позднего вечера. А мы займемся бумагами, когда закончим работу в гробнице.

— Пожалуй, ты права, — после недолгого молчания заговорил Стив. Ему стоило немалого труда успокоиться — приехавший тип вызывал у него сильное раздражение. — Не выношу таких людей, как Смит. Хотя, конечно, он прав — за последние недели я потратил уйму денег. Но дело-то того стоило! Ты же сама видишь, какое открытие мы совершили! Разве Смит способен это понять — ему даже объяснять бесполезно. Он разбирается только в своих цифрах и думает, сколько стоит наше открытие и покрывает ли эта стоимость произведенные расходы. Мне очень жаль, Венди, что я был несдержан, но пойми, я никогда не смогу смириться с людьми, подобными Смиту. Как хорошо, что здесь есть ты!

У Венди гора упала с плеч. Именно это она хотела услышать все сегодняшнее утро. Все ее опасения оказались напрасными — Стив не забыл их ночи!

— Давай поработаем до полудня, — предложила Венди, вновь сосредоточившись на работе. — По крайней мере, мы успеем кое-что сделать, прежде чем Смит начнет нервировать тебя своими вопросами.

В этот момент Венди не представляла, насколько верными окажутся ее предчувствия.

5

Тайтус Смит педантично изучал финансовую документацию Стива Нортона, и ему хотелось плакать. Это настоящий кошмар для любого уважающего себя бухгалтера! Конечно, Тайтус понимал, что документы и бухгалтерские книги профессора Нортона будут далеки от совершенства, но такого безобразия он не ожидал. Смит работал бухгалтером не первый год, но по сравнению с тем, что он здесь увидел, померкли все ошибки, с которыми ему приходилось сталкиваться прежде. В бумагах были заказы и распоряжения, но Тайтус не смог найти ни счетов, ни чеков, без которых старый бухгалтерский волк не представлял себе настоящей финансовой отчетности. Сам собой напрашивался вопрос — куда Нортон девает деньги, выделенные музеем на исследовательские цели? Может быть, он их присваивает? Тайтус Смит приготовился к самому худшему.

Об интересах людей науки этот человек знал не больше, чем о древних захоронениях этрусков, то есть ровным счетом ничего. Ему даже в голову не могло прийти, что для Стива Нортона финансовые отчеты, счета и чеки — не более чем никчемные бумажки, которые отвлекают его от настоящей работы. Но как мог понять это несчастный Тайтус Смит? Его мирок был мал, тесен и ограничивался бухгалтерскими балансами, точность которых он обязан был соблюдать по долгу службы. Просидев долгие годы за письменным столом, Тайтус Смит совершенно оторвался от реальности.

Яростно захлопнув последнюю папку со счетами, Тайтус отложил ее в сторону. Бросив взгляд на часы, Смит убедился, что потратил на весь этот кошмар без малого три часа, не продвинувшись ни на йоту. Каждый документ вызывал массу новых вопросов. От этого можно было сойти с ума!

Решив всерьез потолковать с профессором Нортоном, Тайтус Смит поднялся из-за стола. Этому финансовому разбою надо положить конец!

Преисполненный решимости, Тайтус вышел из палатки. В глаза ударил нестерпимо яркий солнечный свет, и бухгалтер прикрыл лицо ладонью. Проклятая жара! На лбу выступили крупные капли пота. С каким наслаждением он бы сейчас принял ванну!.. Но долг превыше всего! Придется пожертвовать личными интересами — дело должно быть на первом месте!


— Профессор Нортон, мне надо срочно с вами поговорить!

В это время Стив вместе с рабочими извлекал на свет Божий сокровища, найденные в захоронении фараона. Ученый с явным неудовольствием оглянулся на столь резкий оклик. Венди заметила, что лоб Стива прорезала глубокая морщина. Такое начало на предвещало ничего хорошего.

— В чем дело, мистер Смит? — хмуро осведомился Нортон и дал знак людям Ахмеда продолжать работу. Не хватало еще даром терять время из-за всяких пустяков. — Вы что, не видите, что мы достаем из гробницы очень ценные вещи? Вы вообще представляете себе, какие сокровища там сокрыты? Это открытие имеет эпохальное значение. Если вы не возражаете, мы продолжим нашу работу, мистер Смит… — Последние два слова Стив произнес весьма язвительным тоном. Не надо было обладать буйной фантазией, чтобы понять, что бухгалтер своим присутствием доставляет ему не больше удовольствия, чем заноза под ногтем.

— Профессор, будьте так любезны и выслушайте меня, — едва сдерживая гнев, проговорил Тайтус. — Я прибыл сюда, в частности, для того, чтобы проверить финансовый отчет в приобретении транспортных средств. Я нашел какое-то подобие договора, но он не устраивает меня ни по форме, ни по существу. Что вы сделали с деньгами, которые руководство выделило под вашу ответственность?

— К вашему сведению, я их промотал — накупил дорогих тряпок и золота для мисс Килборн, — рявкнул Стив, злорадно наблюдая, как несносный бухгалтер покрывается сероватой бледностью. — Остальные деньги я положил на номерной счет в швейцарский банк. Вы хотите узнать что-нибудь еще?

Поначалу Тайтус растерялся от таких слов, но тут же сообразил, что Стив попросту издевается над ним. Лицо бухгалтера приняло угрожающее выражение.

— Профессор Нортон, не советую вам разговаривать со мной столь развязно! — гневно выпалил Тайтус. — Я искренне предлагал вам сотрудничество. Вы пренебрегли моим предложением, что ж, я найду другие пути и способы принудить вас к нему — смею в этом заверить. А у вас, мисс Килборн, как я вижу, успели завязаться тесные отношения с мистером Нортоном, я бы даже сказал, слишком тесные. Думаю, что это обстоятельство весьма заинтересует руководство…

— Довольно, мистер Смит, — прервал бухгалтера Стив. — Мне не доставляет никакого удовольствия выслушивать весь этот бред. Ради Бога, подождите немного, я сейчас выкрою часок, и мы с вами спокойно просмотрим все документы. Это, по крайней мере, вас устроит?

— Конечно, конечно, профессор, — ответил Тайтус. — Будем надеяться, что часа нам хватит…

— Вот и отлично, — произнес Стив, едва сдерживая гнев. — Так давайте начнем, не откладывая. Может, пораньше отделаемся, у меня других дел по горло, Бог свидетель…


— Господи, как он меня достал! — в сердцах воскликнул Нортон полчаса спустя. — Своей педантичностью он сведет меня с ума. Ты понимаешь — он затребовал всю документацию! Можно подумать, что я специалист по бухгалтерскому учету! Я же все-таки ученый…

Стив замолчал и оглянулся на свою палатку, где сейчас сидел Тайтус Смит, наводя порядок в хаосе финансовой отчетности. Стив был просто на седьмом небе от счастья — его помощь больше не нужна въедливому ревизору. Этот тщедушный англичанин был для Стива костью в горле, и — что самое ужасное — от него нельзя было избавиться.

— Стив, сейчас он займется своими любимыми бумажками и угомонится, — успокаивала Нортона Венди. — Он пробудет здесь всего-то три дня, неужели мы этого не переживем?

— Очень на это надеюсь. С каким бы наслаждением я поставил на место этого типа, чтобы он раз и навсегда понял, что со мной нельзя так обращаться, и пусть музейное начальство думает обо мне, что ему заблагорассудится…

— Что ты задумал, Стив? — забеспокоилась девушка. — Лучше подумай, как умаслить Смита. Этого человека нельзя без нужды раздражать. Он очень обидчив, — добавила Венди с обезоруживающей улыбкой.

— Очень жаль, но я не могу обращать внимание на настроение этого господина, — возмутился Стив. — Я не оставлю просто так этого дела. Я руководитель группы и не позволю первому встречному командовать моей работой. Несмотря на все затраты, мы добились выдающегося успеха. Когда я сообщу о нашем открытии в Лондон, начальство наверняка уймется и уберет отсюда этого Смита. Послушай меня, Венди. Сегодня ты вместе со мной поедешь в город — надо отправить в Лондон телекс. В это время Смит останется здесь один, а это самый удобный момент для того, чтобы… — С заговорщическим видом Стив склонился к Венди и что-то зашептал ей на ухо.

Выслушав шефа, девушка рассмеялась.


— Это очень хорошо, что вы решили поехать в город, — обрадовался Смит, вручив Стиву записку. — Я буду очень признателен вам и мисс Килборн, если вы передадите по телексу это письмо. В Лондоне с нетерпением ждут моего сообщения. Могу я надеяться, что вы его передадите? Профессор Нортон, между прочим, это и в ваших интересах…

— Не беспокойтесь, мистер Смит, мы все сделаем, — ответила за Стива Венди, опасаясь новой вспышки гнева Нортона. — Мы вернемся через два часа, максимум через три. Если вам что-то понадобится во время нашего отсутствия, обратитесь к Ахмеду. — Обернувшись, она указала рукой на египтянина, который вместе со своими людьми отдыхал в тени скалы. После утренней напряженной работы люди заслужили дневную передышку.

— Этот человек понимает хоть слово по-английски? — недоверчиво осведомился Смит, оглядев в приземистую, коренастую фигуру египтянина. — Он надежен? А то, знаете, с этими иностранцами…

— Оставьте это, — сердито заявил Нортон. — Ахмед — один из моих лучших сотрудников. Я многим ему обязан. До приезда мисс Килборн именно он был моей правой рукой. Так что, если возникнут проблемы, без стеснения обращайтесь к Ахмеду. Впрочем, мы скоро вернемся.

Нортон коротко кивнул Смиту и в сопровождении Венди вышел из палатки. У входа уже стоял джип, на котором они должны были ехать в город. Со смешанным чувством смотрел Смит, как Стив и Венди усаживаются в машину. Взревел мотор и через секунду, подняв облако пыли, джип исчез за горизонтом.

Обернувшись, Тайтус посмотрел на рабочих. На какой-то миг ему показалось, что на небритых лицах некоторых парней играла насмешливая улыбка. Подумав, что от жары он становится излишне впечатлительным, Смит решил вернуться в палатку и снова приняться за работу. Не стоит обращать внимания на этих людей. У него и так уйма дел, чтобы обращаться за советами к какому-то Ахмеду.


Стерев пот со лба, Тайтус Смит мучительно застонал. Жара становилась просто невыносимой. Работая с документами, бухгалтер даже не замечал, как страшно томит его жажда. Надо попить воды, тогда и работа будет спориться.

Выйдя из палатки, Смит огляделся в поисках Ахмеда. Египтянин вместе со своими людьми уже принялся за работу, возле только что открытой Стивом Нортоном гробницы, на которую он, Тайтус Смит, тоже хотел бы взглянуть хоть одним глазом. В конце концов, он живой человек — его тоже неудержимо влекли к себе вещи, пережившие тысячелетия!

Пытаясь привлечь внимание Ахмеда, Смит помахал рукой. Бригадир, заметив этот жест, прервал работу и тотчас подошел к Тайтусу.

— Мне очень хочется пить, — проговорил Смит. — Профессор Нортон велел мне обратиться к вам, если… в случае, если я…

— Конечно, конечно, мистер Смит, — дружелюбно ответил египтянин и даже слегка поклонился. — Пойдемте, я покажу вам бак с водой. — Повернувшись, Ахмед зашагал по дорожке.

Тайтусу ничего не оставалось, как следовать за ним. Если бы в этот момент он мог видеть лицо египтянина, то, без сомнения, заметил бы лукавую улыбку, игравшую на губах Ахмеда. Естественно, Тайтус не догадывался о коротком разговоре, состоявшемся между Нортоном и Ахмедом незадолго до отъезда Стива…

— Вон там, наверху, наше водохранилище. — Ахмед указал рукой на ржавый бак.

Смит недоверчиво оглядел бак и висевший рядом на гвозде старый черпак. В нормальных цивилизованных условиях он не стал бы даже прикасаться к этим грязным плошкам, но сейчас… Так хочется пить!

С тяжелым вздохом, подавив отвращение, Тайтус подошел к баку и погрузил черпак в воду. От нее исходил своеобразный запах, но температура оказалась вполне подходящей — Смит почувствовал прилив сил.

Зачерпывая очередной ковш, он краем глаза увидел, как к Ахмеду бросились два египтянина. Оба что-то громко кричали и отчаянно жестикулировали. Забыв о воде, Смит наблюдал, как Ахмед, молча выслушав обоих рабочих, обернулся и поискал глазами Смита.

— Думаю, нам обоим необходимо пройти к тому месту, где копали эти двое, — озабоченно произнес Ахмед. — Они только что сказали мне, что наткнулись на какие-то кости, мистер Смит…

— Что, что? — переспросил Тайтус, как только до него дошел смысл ошеломительного известия. Что все это означает, Тайтус понял без подсказки — профессор Нортон и мисс Килборн в отъезде, и, если ему, Тайтусу Смиту, немного повезет, возможно, честь открытия драгоценной находки могут приписать ему — безвестному главному бухгалтеру…

— Пойдемте, мистер Смит, — настойчиво продолжал между тем Ахмед. — Вы единственный, кто может подсказать, что делать дальше.

Хитрый египтянин намеренно старался подольститься к Смиту. Бухгалтер же, ничего не замечая и не догадываясь о подвохе, поспешил вслед за бригадиром к месту раскопок. Втайне Смит всю жизнь мечтал сделать открытие, о котором все говорили бы с благоговением и восторгом. Кажется, теперь его заветная мечта близка к осуществлению!

Посмотрев в направлении, указанном Ахмедом, он сразу понял, что яма, в которой рабочие нашли кости, находится в стороне от гробницы, в месте, где никто и никогда не производил раскопок, и если фортуна будет к нему благосклонна, то он, Смит, будет причастен к археологическому открытию.

Тайтус нетерпеливо заглянул в яму, где на глубине около шести футов продолжал копать один из рабочих, в то время как второй что-то горячо говорил Ахмеду.

— Что он сказал? — спросил Смит, сгорая от любопытства. — Да говорите же поскорее!

— Профессор Нортон вчера велел им копать в ближайших окрестностях шахты, потому что здесь могут быть и другие захоронения, — рассудительно заговорил Ахмед. — Тут они случайно и натолкнулись на эту дыру. Но что это я разболтался? Вы должны увидеть все своими глазами…

Тайтуса Смита не пришлось уговаривать дважды. Хотя главный бухгалтер археологического музея никогда в жизни не занимался спортом, он начал действовать с завидной быстротой. Невзирая на невыносимую жару, без промедления спустился в яму и выгнал оттуда египтянина, чтобы лучше ознакомиться с содержимым неведомого доселе захоронения.

— Ахмед, здесь что-то есть! — воскликнул Смит. Теперь его уже ничто не могло остановить. Ловко орудуя лопатой, он стал лихорадочно рыть песок.

Прошло несколько минут, и лопата звякнула обо что-то твердое. Смит тотчас отбросил лопату и стал разгребать землю руками, чтобы не повредить возможную находку. Еще несколько минут — и в руках оказалась пара костей, на которые он уставился как зачарованный.

— Посмотрите сюда, Ахмед, — произнес Смит, обращаясь к египтянину, с растерянным лицо стоявшему на краю ямы и только теперь увидевшему, что, собственно, нашел Тайтус. — Какие маленькие косточки… Похоже… Похоже, что это детские кости. Боже, какое захоронение я нашел!

— В старых летописях… — прочувствованно забормотал Ахмед, — должно быть, это правда…

— О чем вы говорите, Ахмед? — мгновенно насторожился Смит, не понимая, куда клонит египтянин. — Я вас не понимаю.

— Недавно профессор рассказывал мне о документах, относящихся к временам расцвета Фив, — начал Ахмед, — в них упоминается, что былые владыки приказывали убивать своих рабов и их детей, чувствуя приближение собственной смерти. Это делалось для того, чтобы не остаться без рабов в потустороннем мире. Кажется, предположение профессора Нортона подтвердилось, мистер Смит. И это очень важное подтверждение легенд.

— Подумать только! Это я сделал подобное открытие. — Тайтус все еще не верил своему счастью. — Представляю, какие глаза будут у профессора, когда он узнает…


Тайтус Смит вел себя как руководитель экспедиции — Ахмед получил указание проследить, чтобы работы на месте нового открытия не прекращались ни на минуту. Оба египтянина, первыми наткнувшиеся на кости, работали, выбиваясь из сил, лишь бы удовлетворить самолюбие охваченного первооткрывательским зудом тщедушного человека в роговых очках.

Смит был так занят, что не сразу услышал шум мотора. Очнувшись от своих грез, он сообразил, что это возвращаются из Луксора профессор Нортон и его помощница. «Они приехали как раз вовремя, — подумал Тайтус, — сейчас они увидят его, бухгалтера Смита, на фоне величайшего открытия».

Не теряя времени, он быстрым шагом направился к остановившемуся автомобилю.

Смит был вне себя от восторга, предчувствуя, какое озадаченное лицо будет у этого Нортона, когда тот узнает, что произошло в его отсутствие!

— Профессор Нортон! — воскликнул Смит, указывая на яму, которую он велел расширить, чтобы без помех извлечь находки на поверхность. — Произошло настоящее чудо! Пойдемте со мной! Мне необходимо вам кое-что показать.

— Да не волнуйтесь вы так, мистер Смит, — произнес Нортон и помог Венди выйти из машины. — На вас просто лица нет. Ради Бога, скажите, что случилось. У вас были какие-то проблемы с моими людьми?

— Напротив! — задыхаясь, проговорил Смит. — Они помогли мне совершить невероятное.

— Невероятное? — переспросил Стив, широко открыв глаза.

— Да, я раскопал останки рабов и их детей, — продолжал главный, бухгалтер. — Боже мой, профессор, не делайте вид, что вы ничего не понимаете. Ахмед рассказал мне о старинных документах, где говорится о повелителях, умерщвлявших перед собственной кончиной своих рабов и их детей. Вот такое захоронение мы сейчас и нашли всего в сотне ярдов от открытой вами вчера гробницы. Вы обязательно должны сами увидеть эту могилу, пойдемте же!

Смит схватил Стива за рукав рубашки. В своем возбуждении он не заметил, как Венди и Стив многозначительно переглянулись. Тайтус со всех ног поспешил туда, где оба рабочих под руководством Ахмеда все глубже и глубже вгрызались в грунт.

— Вот они! — С видом триумфатора Смит жестом указал на лежавшие в песке кости. — Посмотрите внимательно на реликвии, на этих немых свидетелей давно минувших эпох. Как вы думаете, сколько лет этим костям?

Прежде чем дать ответ, Стив помолчал. Наклонив голову и едва сдерживая рвущийся из груди хохот, он задумчиво почесывал подбородок.

— Ну… трудно точно оценить время нахождения в земле данных останков, но если верить моему опыту… то, пожалуй, этим костям не больше двух недель…

— Двух… простите, что вы сказали? — ничего не понимая, переспросил Смит. — Профессор Нортон, это очень дурная шутка.

— Мистер Смит, я даже не знаю, как вам это объяснить, — начал Стив, — но, боюсь, что мне придется вас немного огорчить. Мне действительно жаль разрушать ваши радужные надежды, но костям действительно не больше пары недель. К великому сожалению, вы наткнулись не на древнее захоронение, а на яму, куда сваливали наши кухонные отбросы, а они не представляют ровным счетом никакого научного интереса, сэр. — Взглянув на лицо бухгалтера, Стив понял, что с лихвой расплатился за все козни, которые приготовил для него злополучный Тайтус Смит.

6

На пустыню опустились вечерние сумерки. До слуха Венди долетали заунывные звуки песен египетских рабочих. Она уже вернулась в палатку, чтобы окончательно обработать и привести в порядок дневные записи, и, хотя Венди очень серьезно относилась к своей работе, на этот раз ей никак не удавалось сосредоточиться.

После третьей попытки она сдалась и отложила полевые журналы в сторону. Венди встала, потянулась и вышла из палатки — поработать не удастся. Она посмотрела в сторону палатки Стива, которая была раскинута всего в нескольких ярдах от ее собственной.

У Венди сладко заныло сердце, когда она увидела, что Стив стоит у входа в палатку. Он тоже заметил возлюбленную, и его лицо осветилось радостной улыбкой. Стив сделал несколько шагов навстречу Венди.

— О, ты уже все закончила? — удивленно спросил он.

В ответ Венди молча покачала головой.

— Я очень старалась, Стив. — Девушка горестно развела руками. — Но не смогла сосредоточиться. Я все время думаю о других вещах, о которых хочу поговорить с тобой. Но обстоятельства все время не позволяют. Конечно, сейчас мне надо работать, но я не могу. Стив, обязательно надо поговорить о нас с тобой. Ты очень серьезно относишься к исследованиям, но, мне кажется, не стоит пренебрегать нашими чувствами…

— Ты права, — хрипловатым голосом откликнулся Стив и окинул Венди долгим взглядом. — Как это ни странно, я тоже никак не могу сосредоточиться. Мне надо было кое-что обдумать, но мысли постоянно возвращают меня к тебе. Давай поговорим, Венди. Нам следовало бы давно это сделать, однако помешал Тайтус Смит.

— Надеюсь, ты его не слишком огорчил, — произнесла Венди и посторонилась, пропуская Стива в свою палатку. — Он был так шокирован, когда до него дошло, что именно он раскопал.

— Он это заслужил. — Стив, улыбаясь, смотрел, как Венди задергивает полог входа в палатку. — Это должно послужить ему уроком. Может быть, он теперь поймет, что с нами нельзя так обращаться.

— Кстати, где он сейчас?

— Наверное, в своей палатке, — ответил Стив. — Вероятно, мусолит документы, которые унес к себе. Да это же просто прекрасно — он теперь целый вечер не будет нам мешать…

Нортон ожег Венди таким взглядом, что по спине девушки пробежали мурашки. Она почувствовала, что теряет голову! Опять возникло невероятно приятное возбуждение, которое она теперь испытывала всякий раз, оставаясь наедине со Стивом. После того, что произошло между ними прошлой ночью, это ощущение стало еще сильнее.

— Стив, сегодня утром я была готова тебя убить, — начала Венди. — Ты был как чужой, настолько чужой, что я спросила себя, правду ли ты говорил о своих чувствах прошедшей ночью. Мне показалось, что для тебя это была всего лишь игра…

— Конечно же, нет. — Стив нежно обнял Венди и привлек к себе. — Но ты же должна понять, какой груз ответственности лежит на мне. Нужно постоянно думать и о ней. Мне очень больно, что ты меня неправильно поняла, — я и не думал с тобой играть. Может быть, дело в том, что я слишком долго был один.

— Но теперь-то ты не один, Стив Нортон, — с вызовом проговорила Венди, пристально глядя в глаза возлюбленного. — Я хочу, чтобы сегодня на ночь ты остался у меня в палатке. Докажи мне, что я не обманулась в своих ожиданиях и чувствах.

В глазах Стива блеснула радость. Он склонил голову и поцеловал Венди. То был поцелуй, нежный, как прикосновение ласкового весеннего ветерка. Но следующий поцелуй был горяч, как огонь. Венди приоткрыла рот и смежила веки, с трепетом чувствуя, как Стив ласкает ее кончиком языка. Пылая страстью, она жарко ответила на его поцелуй, так сильно прижавшись к Стиву, словно хотела навечно с ним слиться. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем они смогли оторваться друг от друга.

— Люби меня, Стив, — настойчиво выдохнула Венди, все чувства, которые ей приходилось сдерживать целый день, неудержимым потоком хлынули наружу. — Покажи мне, что ты чувствуешь, здесь и сейчас!

Еще несколько дней назад Венди рассмеялась бы в лицо тому, кто сказал бы ей, с какой готовностью выплеснет она сегодня свои самые сокровенные и тайные желания. Но за это время в ее душе произошел невиданный перелом, она превратилась в совершенно другого человека, который теперь в полной мере испытал настоящую любовь и боялся потерять ее.

Стив ласково улыбнулся и вновь приник к Венди в страстном поцелуе. Обоих охватило сильное желание. Стив начал медленно расстегивать пуговицы на блузке Венди. Ее прохладная кожа вспыхнула огнем под исступленными ласками мужчины.

— Ты прекрасна, как богиня, — тяжело дыша, приговаривал Стив, поглаживая отвердевшие соски ее грудей. — Неужели это правда, что ты принадлежишь мне?

Венди лишь улыбнулась в ответ. Не говоря ни слова, она расстегнула молнию на брюках и сбросила их вместе с трусиками, чтобы предстать перед любимым совершенно обнаженной.

— Пойдем в постель, — властно шепнула она, взяв Стива за руку. В эту минуту Венди была воплощением целеустремленности. Она знала, чего хочет. Каждым движением, каждым взглядом она давала понять Стиву, как жаждет быть любимой именно им.

Стив сорвал с себя рубашку и бросил ее на пол. Туда же полетели брюки и трусы, теперь и он стоял перед любимой во всей своей природной красе. При виде его напряженного мужского естества, Венди охватил трепет.

Стив подхватил Венди на руки и понес к постели. В глубине палатки горела свеча. Ее таинственный свет создавал романтическую атмосферу, столь желанную для любовников.

Стив нежно уложил Венди на простыни и лег рядом. Глядя ей в глаза пылающим взором, он начал поглаживать ее великолепное тело. Она охотно отдалась этим прикосновениям, чувствуя, как ее любовное томление передается Стиву. Она нежно ласкала его мускулистое тело, предвкушая сладостный миг.

Пальцы Стива трепетно сжимали ее соски, а язык касался самых чувствительных мест. Не в силах больше сдерживаться, Венди издала громкий страстный стон. И, сгорая от желания, притянула Стива за плечи.

Спустя секунду все существо Венди затрепетало от несравненного блаженства — она почувствовала его в себе.

Свеча стала мигать и вскоре погасла, погрузив палатку в непроницаемый мрак. Но влюбленные не заметили этого. Оба были охвачены всепоглощающей страстью, которая вела их к неземному наслаждению.

Сначала движения Стива были медленными. Венди следовала ритму, обхватив его бедра ногами и крепко вцепившись в плечи мужчины. Между тем Стив двигался все быстрее, толчки становились более мощными. Венди буквально растворилась в срасти. Ее ногти вонзились в грудь Стива, тело трепетало, охваченное жаром любви. Ей хотелось, чтобы так продолжалось вечно…

— Я… сейчас… подожди, Стив… — чужим голосом шептала Венди. — Еще, прошу тебя… еще, пожалуйста… еще…

Стив хрипло дышал, приближаясь к вершине. Сильно сжав Венди в объятиях, он сделал последний толчок и рухнул на нее, издав гортанный вопль.

Тело Венди сотрясла дрожь, невиданное наслаждение заполнило все ее существо, перед глазами запрыгали разноцветные круги, и она почувствовала, словно отрывается от земли. Прижавшись к любимому всем телом, девушка испустила вздох удовлетворения.

— О, Стив, — прошептала она, не в силах произнести больше ни слова. И, умиротворенная, незаметно уснула в его объятиях.


Тайтус Смит тоже пытался сосредоточиться на работе. Он никак не мог забыть, каким хамски рафинированным способом Стив Нортон с помощью своих египтян опозорил его, Тайтуса Смита. Сидя сегодня за ужином возле лагерного костра, главный бухгалтер ловил на себе насмешливые взгляды этих людей.

Стало совершенно ясно, что каждый человек в лагере настроен против него. А ведь он находится в Долине Царей не без веских оснований. Все должно быть в полном порядке! Ему надо, чтобы Стив понял точку зрения делового человека, порядочного обывателя.

Да, сейчас лучше всего немного прогуляться. Может быть, на воздухе в голову придет что-нибудь путное. Или удастся перекинуться парой слов с Венди Килборн. Смит знал молодую женщину по совместной работе в музее и считал ее вполне разумным человеком. Может быть, с ее помощью удастся убедить профессора Нортона в важности его, Тайтуса Смита, миссии. Тогда сами собой сгладятся все возникшие шероховатости. Да, это единственная возможность хоть как-то поправить положение — ведь обстоятельства складываются так, что теперь им с Нортоном очень трудно по-деловому общаться друг с другом. Такое положение было явно нетерпимо, хотя сам Смит отнюдь не испытывал теплых чувств к строптивому профессору.

Он вышел из палатки, стоявшей несколько поодаль от места лагерного костра, — хотя бы ночью он мог отдохнуть от шума. Слава Богу, что уважили эту его маленькую просьбу.

Если ему не изменила память, палатка мисс Килборн находилась приблизительно в двадцати ярдах, недалеко от палатки Нортона. Он наверняка уже спит — в палатке темно и тихо. «Это и к лучшему, — решил Смит — не придется на ночь глядя ругаться с этим несносным Стивом. А вот мисс Килборн явно еще бодрствует». Смит вспомнил, как несколько часов назад она говорила, что ей надо обработать дневные записи в полевом журнале. Что ж, так и подобает поступать преданному делу работнику!

Однако, приблизившись к палатке мисс Килборн, Тайтус услышал какие-то странные звуки. Сначала ему показалось, что он ослышался. Однако звук повторился. Из палатки доносились тихие женские стоны и громкое напряженное мужское дыхание.

— Я… сейчас… подожди, Стив… — Смит узнал голос мисс Килборн, и только теперь до него дошло, что происходит. Судя по звукам, заставлявшим покраснеть до корней волос закоренелого холостяка Тайтуса Смита, там решались отнюдь не научные проблемы.

Обескураженный главный бухгалтер поспешно ретировался. Преследуемый страстными стонами Венди Килборн, Тайтус Смит смутился.

— Содом и Гоморра, — пробурчал он и на цыпочках, чтобы никто не заподозрил, будто он подсматривает, отправился восвояси.

7

Утром Венди проснулась от нежного прикосновения ласковых рук Стива. Взглянув в лицо возлюбленного, с которым она провела чудесную ночь, девушка едва не задохнулась от счастья.

— Доброе утро, любимая. — Стив улыбнулся и прикоснулся губами ко лбу Венди. — Мне очень жалко будить тебя в такую рань, но пора вставать. У нас сегодня масса дел…

— Доброе утро, — промурлыкала в ответ полусонная Венди. Она с наслаждением потянулась. Одеяло соскользнуло с плеч и обнажило ее прекрасное тело. — Господи, у меня такое чувство, что я заснула только минуту назад.

— Это понятно, нам с тобой стоит еще немного поспать, сокровище мое. — С этими словами Стив рывком притянул Венди к себе. — Это была чудесная, волшебная ночь — настоящее счастье, от которого я никогда не откажусь. Теперь-то ты поняла, что я твой навеки?

— А что ты сделал со мной? — шутливо спросила Венди. Она откинула одеяло и встала. — Стив Нортон, ты приковал меня к себе, и от этого я испытываю такое счастье, какого раньше не знала…

— Это очень хорошее чувство, — произнес Стив, нащупав рукой рубашку и брюки, небрежно брошенные около кровати. — У тебя будет много поводов подкрепить это чувство. Не надейся, я тебя не упущу. Теперь мы навсегда принадлежим друг другу, верно?

Венди покинули последние сомнения. То, на что она втайне надеялась всю жизнь, стало прекрасной явью! Любовь с первого взгляда — это чудо…

— Какая у нас сегодня программа? — полюбопытствовала Венди, не спеша натягивая на себя одежду и давая Стиву полюбоваться своим телом. Она невольно улыбнулась, прочитав жгучее желание в его взгляде.

— Гробница фараона — это только начало. — Стив подавил неудержимое влечение к Венди, утро надо было использовать для работы. — Я хочу еще раз просмотреть находки и убедиться, что глиняные кувшины и сосуды — утварь храма. Я почти наверняка в этом убежден, а это значит, что нам еще предстоит найти храм.

— И как ты себе это представляешь? — живо поинтересовалась Венди. — Есть какие-то конкретные предположения?

— Пока никаких, только кувшины и сосуды. Я снял пробы с этих образцов и проверил их. Судя по составу глины и суглинков, они взяты в карьерах недалеко отсюда, в горах. Надо создать поисковую группу и идти в горы. Если повезет и мы найдем то, что ищем, — это будет величайшая сенсация!

— Ну что ж, значит, надо спешить, — сказала Венди. Она уже успела полностью одеться.

Стив тоже собрался, и они вместе вышли из палатки. Хотя солнце еще пряталось за холмами, оно посылало на землю красноватые лучи, выделявшие на фоне неба резкие силуэты гор. Однако лагерь уже проснулся. Египетские рабочие были ранними пташками и уже сидели вокруг костра, неторопливо завтракая. Заметив подошедших Венди и Стива, Ахмед приветливо помахал им. За немногие дни в лагере девушка поняла, что профессор относится к египтянам как к равным. Они это хорошо чувствовали и платили Стиву той же монетой, с удвоенным усердием работая на раскопках гробниц.

Пока один из рабочих, дружески улыбаясь, наливал Венди горячий кофе, Стив обсуждал с Ахмедом планы на день. Слушая инструкции, бригадир молча кивал, а затем переводил египтянам слова Нортона.

— Кто-то из нас должен разбудить мистера Смита, — наскоро поев, сказала Венди. — Странно даже, что он не проснулся от нашего шума.

— Пусть спит, — отмахнулся Стив, который был страшно рад, что докучливый бухгалтер больше не действует ему на нервы.

Но в этот момент Тайтус Смит собственной персоной появился на площадке. Вид у него был довольно заспанный, похоже, он не привык так рано вставать.

— Мистер Смит, боюсь, что сегодня вам придется сопровождать нас в экспедицию, если вы не хотите провести день в одиночестве, — объявил Стив хмурому англичанину и рассказал в нескольких словах, что им предстоит делать.

— Храм? Мы будем искать храм? — с живостью отозвался Смит. — Я с удовольствием последую за вами, тем более что свою работу я практически уже закончил. Кто знает, может быть, я смогу чем-то помочь вам, профессор Нортон…

Венди уже довольно хорошо изучила Стива и по едва заметной гримасе поняла, что тот не слишком воодушевлен предложением мистера Смита. Однако никаких признаков продолжать конфликтовать бухгалтер не проявлял. Наоборот, он был само миролюбие. Стив понял и согласно кивнул.

— Все в порядке, мистер Смит, — сказал он, — вы идете с нами, собирайтесь. Через четверть часа мы выступаем. Так что времени у вас в обрез…


Венди чувствовала, как по мере продвижения по узкой тропинке, уводившей их все дальше и дальше в горы, ее охватывает какое-то странное волнение. Эту дорогу она хорошо знала. В первый раз она была со Стивом именно здесь. Чуть дальше к западу находится плато, где они впервые отдались друг другу. Вспомнив этот незабываемый момент, Венди невольно улыбнулась, и ее улыбка не укрылась от внимательного взгляда Стива. Подойдя к девушке, Нортон ласково сжал ее руку — этот жест наполнил счастьем душу Венди Килборн.

Лагерь остался далеко позади, там дежурили двое рабочих — следили за сохранностью находок и имущества, все остальные последовали за Стивом и Венди. Девушка шла вслед за Стивом, а за ней еле плелся в гору злополучный бухгалтер Тайтус Смит.

Взошло солнце и осветило пустыню своими палящими лучами. От недавней утренней свежести не было уже и следа. Стало жарко, и Смита начала мучить нестерпимая жажда. Он так сильно потел, что каждые пять минут ему приходилось доставать платок и вытирать залитый потом лоб. Стив все это видел, но до поры до времени молчал — он предупреждал самоуверенного бухгалтера, чтобы тот взял с собой головной убор. Но Смит пренебрег советом и теперь страшно мучился. С пустыней шутки плохи — малейшая неосторожность — и может хватить солнечный удар.

Но до этого, слава Богу, не дошло. Запасливый Ахмед, еще вчера с удовольствием подшутивший над Смитом, сжалился над ним и вручил платок. Тайтус тотчас же водрузил его на голову и сразу же почувствовал облегчение.

Чем выше поднимались они в горы, тем большее любопытство охватывало Венди. Стив точно знал, куда надо идти. Незадолго перед выходом он заглянул в свои записи и поделился с Венди своими соображениями. Порода, из которой сделаны кувшины, имеется только в одном районе здешнего горного кряжа. Это значило, что где-то в этой дикой глуши должен находиться храм, о котором идет речь в древних текстах. Многие ученые ломали головы в поисках таинственного храма, но имевшихся сведений было явно недостаточно, и до сих пор всех исследователей постигала неудача. Только теперь, после находок в гробнице, появились прямые свидетельства местонахождения древнего храма. Чтобы продолжать исследования, теперь требовалось только немного везения.

Подождав, когда подтянутся люди, Стив начал подниматься еще выше — на горное плато, но прежде он остановился, внимательно вглядываясь в скальные породы. Профессор пока не определил, в каком месте следует начать поиски.

— Пусть люди немного отдохнут, — сказал Стив Ахмеду. — Пойдем, Венди, нам надо осмотреть вон те дальние скалы.

— Ты предполагаешь, что это должен быть пещерный храм? — спросила девушка, и Стив в ответ согласно кивнул.

— Это вполне возможно. На самом плато не заметно никаких следов зданий. Если бы здесь, на поверхности, когда-то стоял храм, то даже сейчас, по прошествии стольких веков наверняка должны были остаться видимые следы постройки. А теперь оглянись! На плато не видно ничего похожего. Оно ровное, как стол — идеальная сцена для торжественного входа в святилище. Ворота наверняка находятся там, в скалах, да еще прикрыты, чтобы защитить храм от врагов…

— Разрешите мне помочь вам при раскопках? — произнес Тайтус Смит, бывший свидетелем разговора. — У меня, конечно, нет и десятой доли ваших познаний, но шесть глаз все же лучше, чем четыре.

— Конечно, конечно, мистер Смит, — выпалила Венди, не дав Стиву раскрыть рот.

Они отправились втроем — исследовать горные породы окрестных скал.


Тайтус Смит по-прежнему отчаянно потел, но теперь это не имело ровным счетом никакого значения. Тщедушный бухгалтер был охвачен той таинственной лихорадкой, которая заставляет людей забывать о своем физическом и телесном благополучии. Втайне он мечтал о том, что именно ему удастся найти вход в храм. Тогда этот Нортон увидит, что у Тайтуса Смита есть и интуиция, и способности.

Краем глаза он заметил, что профессор и его помощница — а она была больше, чем помощницей, как убедился вчера ночью Тайтус, — направились на запад, а бухгалтер принялся осматривать камни перед собой. Позади него египтяне о чем-то зашушукались, что не ускользнуло от внимания Смита. «Конечно, — подумал он, — за моей спиной они могут безнаказанно надо мной потешаться, но ничего, вот я найду вход в храм, тогда все они посмотрят на меня совершенно другими глазами».

До Тайтуса наконец, с некоторым опозданием, дошло, куда именно он попал. В этой стране с грубой британской прямолинейностью далеко не уедешь. Здесь требовалось умелое сочетание твердости и гибкости. И Тайтус решил во что бы то ни стало соответствовать этим требованиям, чтобы снова не попасть впросак.

Грунт стал неровным и шероховатым — да, на твердую почву под ногами здесь рассчитывать не приходится. Смит зазевался и тотчас чуть было не упал, с трудом сумев сохранить равновесие.

Тайтус направился дальше, к скалам. Приходилось внимательно смотреть — тропинка становилась все уже и незаметнее. Люди, которые когда-то ходили в этот храм — если он, конечно, существовал, — должно быть, были настоящими скалолазами. Каждый раз, когда Тайтус смотрел вниз, его охватывал приступ тошноты и головокружения, а ведь он едва ли поднялся выше, чем на десяток ярдов.

Он внутренне подтянулся и собрался с духом. Жара донимала все сильнее, хотя до полудня было еще очень далеко. Да и потом здесь, на высоте, может подстерегать смертельная опасность…

В этот момент Смит заметил, что на земле что-то шевельнулось. Приглядевшись, Тайтус понял, что это пестрая ящерица, готовая, погревшись на солнышке, юркнуть в свое убежище. Через секунду ящерка скрылась в узкой расщелине между камнями.

Смит завороженно следил за ней, а затем начал карабкаться выше, чтобы получше рассмотреть место, где скрылась ящерица.

Забравшись немного повыше, он стал внимательно изучать расщелину, поняв, что она уходит очень далеко в глубь скалы. А может быть, там внутри скрывается пещера? Смит приник к отверстию, стараясь что-нибудь рассмотреть, но в отверстии было темно. Привыкнув к мраку, Смит снова вгляделся в расщелину и снова ничего не увидел. Однако он не сдался, и с третьей попытки ему удалось рассмотреть, что расщелина расширяется, образуя пустоту в глубине горы.

Он тотчас обернулся и увидел, как профессор и его помощница внимательно изучают горные породы.

— Профессор Нортон! — изо всех сил крикнул Смит и неистово замахал руками, стараясь привлечь к себе внимание. — Идите скорее сюда! Я, кажется, что-то нашел!


Венди неохотно подняла голову, услышав крик Смита. Стив тоже посмотрел туда, откуда доносился голос бухгалтера.

— Что это с ним? — спросил он у Венди, покачав головой. — Он так сильно волнуется…

В тот же миг они услышали, что именно кричит Тайтус, — он что-то такое нашел. В глазах Стива мелькнуло непомерное удивление: он был уверен, что этот злосчастный Смит не способен разглядеть слона в стаде мышей.

Египетские рабочие тоже обратили внимание на истошный крик Тайтуса и в недоумении решали, что делать. Венди и Стив тем временем уже направились к Смиту. Через несколько минут они уже были на том месте, где бухгалтер обнаружил расщелину в скале.

— Смотрите! — торжествующе кричал взволнованный Смит, показывая им отверстие в породе. — Я наткнулся на эту дырку совершенно случайно. Профессор, похоже, что эта щель сильно расширяется книзу и там располагается большая пещера. Идеальное прикрытие для входа в храм, который надо спрятать от враждебных глаз…

Стив забрался выше по склону скалы и принялся осматривать расщелину. Он попытался протиснуться в узкую щель, и после нескольких попыток ему это удалось. Но древние египтяне не отличались могучим телосложением, и для них такой вход был, пожалуй, вполне подходящим.

— Осторожнее, Стив, — крикнула снизу Венди, — ты же не знаешь, что там внутри…

— Я внимательно смотрю, — отозвался Нортон и исчез в чреве горы.

Венди и остальные, охваченные волнением и тревогой, остались снаружи. Смятение было вполне объяснимым и естественным — путешествие такого рода могло быть небезопасным. Исследования древних храмов показали, что их строители часто устраивали хитроумные ловушки, чтобы уничтожать незваных пришельцев. Никто не мог знать, что таится в этом…

Венди постаралась отогнать мрачные мысли. Нет, об этом сейчас нельзя думать ни в коем случае. Она едва слышала, что говорил ей возбужденный Смит, в красках живописуя, как ему удалось наткнуться на эту расщелину. Венди не спускала с отверстия глаз, исполненная тревожным ожиданием.

Прошли нескончаемые минуты, пока наконец не раздался знакомый голос, приглушенный глубиной.

— Все сюда! Вы должны увидеть это собственными глазами!

Собрав все свое мужество, Венди протиснулась в расщелину первой, за ней последовал Тайтус Смит, а за ним Ахмед и рабочие, обменивавшиеся, впрочем, недоверчивыми взглядами. Этот проход в скале был таинственным и магическим сообщением с другим миром, и верующие мусульмане, предчувствовали худшее. Однако они все же пошли за Ахмедом, который пользовался среди них непререкаемым авторитетом.

В глубине царил полумрак. Коридор превратился в пещеру, под сводами которой приглушенно отдавались шаги.

— Сюда! — услышала Венди голос Стива.

В сгустившейся темноте она с трудом различала его смутный силуэт. Двигаясь в непроглядном мраке, Венди осторожно переставляла ноги, чтобы не упасть.

— Ахмед! — крикнул Стив бригадиру египтян. — Пусть люди зажгут факелы, мой фонарь дает слишком мало света! Вы должны непременно это увидеть!

Египтяне не поняли ни слова из того, что прокричал Стив, но Ахмед живо все растолковал, и через несколько секунд огонь трех вспыхнувших факелов ярко осветил внутренность пещеры, отбрасывая пляшущие блики на ее стены.

— Но здесь же ничего нет! — невольно вырвалось у Венди.

Пораженный величием сводов пещеры, Тайтус тоже издал восклицание, полное восхищения.

В этот момент огонь факелов осветил громадную статую, стоящую в дальнем конце подземного зала. Казалось, скульптура излучает осязаемую таинственность и величавость. Статуя была абсолютно не похожа на изображения божеств, которые археологи находили в Долине Царей. Может быть, здесь, под землей, находилось святилище неизвестного доселе культа? Археологи оказались перед лицом сенсационного открытия — во всех документах отсутствовали упоминания о каких-либо верованиях, кроме официальных, и вдруг — такое!

— Стив, но это же абсолютно невероятно, — тесно прижавшись к Нортону, пробормотала Венди. Глаза ее блуждали по скупо освещенным стенам. — Какая огромная статуя! А вон там — алтарь! Не значит же это, что…

— Значит, значит, — перебил Венди Стив. — Здесь, в окрестностях столицы, существовала секта жрецов, которая в полной тайне вела свою обособленную жизнь. Однако нам удалось найти ее следы и открыть спрятанный в скалах храм. И все благодаря глиняным сосудам, найденным в гробнице.

— Придется поискать их и здесь, — продолжал Стив и незаметно пожал руку Венди.

Оглянувшись, Нортон посмотрел на Ахмеда и его людей, которые со страхом и благоговением осматривали стены пещеры, невиданную статую и величественный алтарь.

Никто из них не ожидал увидеть здесь подобного.

— Профессор Нортон, это поистине уникальное открытие, — заговорил Тайтус Смит, придя в себя после испытанного потрясения от увиденного в пещере. — Надо немедленно сообщить о нем в Лондон.

— Всему свое время, — ответил Стив. — Сначала надо тщательно исследовать пещеру, а потом будет видно, что делать дальше. — Он взглянул на Венди. — Работа только начинается!..

8

— У тебя такое расстроенное лицо, — проговорила Венди, глядя на стоявшего у входа в палатку Нортона, задумчиво смотревшего на низкое закатное солнце. — Ты что, не рад открытию?

— Очень рад, — буркнул Стив, по-прежнему глядя, как пылающий шар солнца медленно скрывается за горами. — Но все это означает, что мои прежние планы рассыпались в прах.

Вытащив из нагрудного кармана смятую пачку сигарет, Стив нервно закурил.

— Собственно, я еще не говорил тебе, Венди, о том, что уже довольно давно меня занимает — слишком много было дел. А теперь, когда все успокоилось и появилась возможность все тебе рассказать, свалилось на голову это открытие…

— Я не понимаю, о чем ты. — Венди посмотрела на Стива расширенными глазами, что-то в его интонациях очень не понравилось девушке. Нехорошее чувство появилось еще раньше, когда они возвращались из подземного храма в лагерь, Стив уже тогда стал каким-то задумчивым. — Ты бы мог все сказать сейчас, — умоляюще произнесла Венди, — ты же знаешь, я всегда готова тебе помочь…

— Венди, речь вовсе не о том, о чем ты, может быть, подумала. — Стив выбросил недокуренную сигарету. — Ты прекрасно знаешь, что исследования гробницы практически завершены. Я тебе ничего не говорил, но теперь скажу: я планировал законсервировать находки и поехать с тобой в Лондон. Но тут свалился этот подземный храм…

— И что в этом особенного? — поинтересовалась Венди. Она все еще не понимала озабоченности Стива. — У нас с тобой полно времени… или… нет?

— Как раз времени-то у нас и не осталось. Тайтус Смит очень верную мысль высказал сегодня в горах. Помнишь, что он сказал? Он заявил, что об открытии надо как можно скорее сообщить в Лондон. Это и будет твоим следующим заданием. Я бы хотел, чтобы завтра утром ты вылетела в Лондон и переговорила там с администрацией музея. Мне нужна мощная поддержка, чтобы благополучно завершить работу в подземном храме. Тайтус Смит полетит с тобой — он стал участником эпохального открытия и окажет тебе посильную помощь.

Венди слушала Стива с широко открытыми глазами.

— А ты, Стив? Когда ты прилетишь в Лондон?

— Этого я не знаю, Венди, — ответил Нортон. — Мне надо будет провести здесь по меньшей мере еще неделю. Но не расстраивайся заранее. Пойми, для меня очень важно, чтобы ты незамедлительно вылетела в Лондон. Если бы ты не была моей ассистенткой, то я должен был бы делать все это сам. Но на тебя могу во всем положиться и отправить с тобой часть найденных сокровищ. От тебя зависит доставка ценного груза в целости и сохранности до пункта назначения. Не думай, что это очень простая задача. — Стив оторвался от созерцания заката и посмотрел на Венди.

Девушка с трудом сдерживала слезы, и Нортон прекрасно понимал причину. Естественно, ее огорчала необходимость разлуки, пусть даже та продлится всего пару недель.

— Можно придумать какое-нибудь другое решение? — грустно спросила Венди. — Почему нельзя просто послать в Лондон телекс? Пойми меня правильно, я просто не хочу с тобой расставаться.

— Но мне очень нужна твоя помощь, — ответил на это Стив. — Я очень тебя люблю, люблю больше всего на свете, и мне вовсе не улыбается предстоящая, пусть даже очень короткая разлука. Но, поверь мне, твой отъезд в Лондон сейчас отвечает нашим с тобой интересам. Ты сможешь быстро закончить работу, которую надо выполнить в музее, к тому моменту, когда вернусь я. Так что смотри сама…

— Ах, Стив! — Всхлипнув, Венди бросилась в объятия возлюбленного. — Для меня невыносима сама мысль остаться без тебя. Так много всего произошло за последние несколько дней. Я так тебя люблю, что… — Голос ее дрогнул, и девушка замолчала, стараясь взять себя в руки. — Ты будешь думать обо мне, пока я буду в Лондоне? Звони мне иногда, чтобы я знала, что у тебя все в порядке.

— Конечно, буду, и намного чаще, чем ты себе можешь представить, — пообещал Стив и привлек ее к себе. — Я же не могу допустить, чтобы печалилась женщина, которую я собираюсь назвать своей женой…

Венди подняла голову и заглянула Стиву в глаза. Ее охватила сладостная мука от таких слов.

В глазах девушки стояли слезы, которых она больше не стыдилась.

— Стив, ты сам не знаешь, как я счастлива слышать это из твоих уст, — прошептала Венди и поцеловала Стива в щеку. — Я тоже хочу, чтобы ты стал моим мужем, я сразу поняла, что ты — тот самый человек, которого я ждала всю жизнь. Думаю, что теперь мне будет легче на время расстаться с тобой. Только не возвращайся сейчас в свою палатку, даже если у тебя есть работа, не оставляй меня одну…

Достаточно было одного взгляда в глаза Венди, чтобы понять, что она всем своим существом стремится к Стиву. Его не надо было приглашать дважды. Нортон вошел в палатку, задернул полог и тщательно его застегнул, чтобы никто на свете не мог помешать им наслаждаться своим счастьем. Когда он обернулся, Венди уже успела сбросить с себя блузку.

— Люби меня, Стив, — нежно произнесла она тихим голосом. — Если уж мне суждено завтра улететь в Лондон, я хочу взять с собой свежие воспоминания о двух самых дорогих для меня вещах — о тебе и твоей любви.

— Сладкая моя, — прошептал тронутый Стив, видя, как серьезно девушка относится к их любви. Она умеет любить безоглядно и целиком отдаваться своему чувству.

Он быстро разделся, заключил возлюбленную в крепкие объятия и начал целовать ее в лоб, глаза, в губы. Кончик его языка проник за мягкие губки Венди и начал ласкать ее язычок, еще больше возбуждая ее желание.

Прошли бесконечные секунды, прежде чем Венди сумела оторваться от уст возлюбленного, чтобы глотнуть воздуха. Своими бедрами она ощутила его напряженную плоть — Стив был готов любить ее, готов войти в ее теплое влажное лоно, чтобы доставить ей то, чего она так страстно желала.

Венди видела, что в эти мгновения Стив ощущает то же, что и она. Расслабившись, она почувствовала, как он несет ее на кровать, сгорая от желания слиться с ней в одно целое. Стив улегся рядом и принялся ласкать ее тело своими опытными нежными руками — вот он погладил ее прекрасные груди, и соски тотчас набухли. Откинувшись на подушку, она полностью отдалась его ласкам, ощущая, как от прикосновений его ладоней под ее кожей разгорается пожар страсти.

Снаружи раздались шаги. Человек, видимо, просто проходил мимо, но если он остановится и прислушается, то ему не составит труда понять, что происходит внутри. Однако все это уже не волновало Венди — девушка предалась эротическим грезам и совершенно забыла о действительности. Что значит для нее весь мир, если рядом человек, которого она любит больше всего на свете, человек, дающий ей то, в чем она больше всего нуждается — любовь и защиту! И вот настал момент наивысшего наслаждения.

Язык Стива скользил все ниже и ниже по впалому животу Венди. Она задрожала, чувствуя, как он приближается к внутренней стороне бедер. Несмотря на жару, Венди бил озноб, на коже выступили мурашки.

Стив нежно коснулся влажных волос у нее между ног, вдыхая аромат любимой. Его ласки стали более настойчивыми.

— Да… да, Стив, еще… — слышал Нортон исступленный шепот возлюбленной. Своими трепетными и чуткими руками она все сильнее возбуждала Стива.

Когда Венди показалось, что она больше не выдержит, то слегка отстранилась, пытаясь оттянуть мгновение наивысшего наслаждения. В конце концов, сегодня их последняя ночь здесь, и оба они хотят как можно полнее насладиться любовью, продлить эту чудесную муку до тех пор, пока не смогут сопротивляться властной волне нахлынувшего на них желания.

— Иди ко мне, Стив, — жарко прошептала она на ухо любовнику.

Венди медленно повернулась на бок, и Стив начал ласково гладить ее выгнутую спину, прикасаясь бедрами к округлым ягодицам.

Венди буквально плавилась под горячими ласками Стива. А он, не в силах более сдерживаться, медленно и нежно, словно все это происходило в первый раз, вошел в нее.

Он услышал, как девушка тихо застонала, и обнял ее за бедра. Постепенно ритм его движений убыстрялся, с каждым разом он все глубже входил в нее. Страсть Стива распалялась при виде стройной спины, покрытой капельками пота, блестевшими, как маленькие бриллиантики.

Их обоюдное возбуждение достигло пика, любовная игра превратилась в неистовое состязание — кто сможет полнее отдаться другому. Стив возбужденно стонал и вдруг ощутил прикосновение руки Венди к своим бедрам. Она хотела сменить позу.

Стив медленно перевернулся на спину и замер, ожидая, когда Венди усядется на него верхом. Когда он погрузился в теплое влажное лоно любимой, то снова почувствовал восторг. Какое наслаждение обладать этой драгоценной женщиной!

Венди обеими руками уперлась в грудь Стива и принялась вращать бедрами. Она закрыла глаза, все ее чувства померкли, кроме одного — она ощущала, что все ее существо заполнено Стивом. Он был силен, как никогда, стремясь доставить любимой наибольшее и наивысшее наслаждение. Почувствовав приближение оргазма, она захотела разделить его со Стивом.

Венди громко застонала и, откинувшись назад, вместе с любимым достигла вершины экстаза. Мир вокруг перестал существовать, его смыла волна небывалого наслаждения.

Она упала на Стива и, прижавшись к нему всем телом, исступленно прошептала:

— Стив, я люблю тебя…

Он ласково поцеловал ее, и новая волна желания, охватив влюбленных, властно повлекла за собой…

9

Никогда в жизни не испытывала Венди такой глубокой печали, как в это утро. Стоя рядом со Стивом, она ожидала момента, когда пассажиров пригласят на посадку в самолет. С самого рассвета Венди была необычайно молчалива, хотя и пыталась изо всех сил скрыть свое состояние от Стива. Только что она пережила самую счастливую за всю жизнь ночь, и разлука, пусть даже и кратковременная, казалась ей настоящей катастрофой.

Стив понимал, что происходит в душе девушки, и старался сгладить тяжесть расставания, чтобы неосторожным словом не расстроить Венди еще больше.

Чтобы отвлечься от мрачных мыслей, оба с раннего утра приводили в порядок находки и упаковывали их. Потом пришлось заняться безопасной транспортировкой хрупкого груза в аэропорт. Работы оказалось так много, что времени на печаль практически не осталось. По мере того как приближалось время отлета, Венди все больше и больше мрачнела. В горле стоял ком, мешавший дышать. Какое счастье, что Тайтус Смит был уже в самолете: от его шуточек и высказываний Венди становилось не по себе. У этого бухгалтера кожа, как у слона. Он долго не желал замечать, что Венди хочет хотя бы пару минут побыть наедине со Стивом. Наконец до него дошло, что он лишний, и Тайтус поднялся на борт, оставив влюбленных наедине.

— Ну что ж, кажется, ценный груз надежно упакован, — произнес Стив с веселой улыбкой. — Надеюсь, он долетит до места в целости и сохранности…

— В этом можешь быть уверен, — ответила Венди, натянуто улыбнувшись, хотя на самом деле ей было вовсе невесело. Она хотела добавить что-то еще, но в этот момент голос из репродуктора объявил, что заканчивается посадка пассажиров на рейс, следующий до Лондона. Пора расставаться.

— Похоже на то, что нам пора прощаться, — произнес Нортон, глянув на засуетившихся пассажиров.

— Да, — ответила Венди и повесила на плечо сумку. — Позвони обязательно, скажешь, когда сможешь приехать, ладно?

— Это я тебе обещаю, — промолвил Стив и погладил Венди по волосам. — Наша разлука продлится всего несколько дней, так что ты ее переживешь. Я тоже постараюсь не впадать в пессимизм.

— Ах, Стив, — всхлипнула Венди. На глазах ее выступили слезы. — Я изо всех сил старалась не плакать, но вот подошло время прощания и я… Не сердись, любимый, если я уроню несколько слезинок. Мне вообще хочется завыть.

У Стива защемило сердце. Он заключил Венди в объятия и крепко прижал к себе, чтобы девушка не сомневалась в его чувствах. Склонив голову, он нежно поцеловал возлюбленную.

— Прими это как напоминание, которое останется с тобой, — шепнул он. — Мужайся, хорошо?

Венди молча кивнула, с неохотой отпустив его руку.

— Ну, до скорого, — произнесла она и заторопилась к трапу, быстро повернувшись к Стиву спиной, чтобы он не видел ее слез, хлынувших из глаз неудержимым потоком. Сердце бешено стучало и ныло от горя, Венди видела, как другие пассажиры бросают недоуменные взгляды на ее залитое слезами лицо.

Отдав стюардессе билет, Венди, перед тем как ступить на трап, в последний раз оглянулась. Стив стоял у большого окна и смотрел на нее с той самой юношеской улыбкой, которая запала в душу Венди после их первой встречи. Он заметил ее взгляд и помахал рукой.

Венди вошла в самолет. Тайтус Смит поднял руку, привлекая ее внимание. Он сидел возле иллюминатора и показывал на свободное место рядом.

— Вот наконец и вы, мисс Килборн, — произнес он с легкой укоризной. — Идите сюда, я помогу вам положить в сетку сумку…

«Этого еще не хватало», — мысленно простонала Венди, которая была внутренне готова к тому, что этот проклятый бухгалтер будет нервировать ее в продолжение всего полета. Но кто знает, может, это и к лучшему? По крайней мере, он отвлечет ее от неотступных мыслей о разлуке со Стивом. Надо переключиться на что-то другое, а для этого идеально подойдет общение с Тайтусом Смитом.


Венди открыла глаза и увидела перед собой дружескую улыбку стюардессы, которая словно ждала ее пробуждения. Девушка протянула Венди горячую гигиеническую салфетку.

— Мы скоро будем в Лондоне? — спросила Венди, приложив к лицу салфетку и почувствовав прилив сил.

— Посадка приблизительно через полчаса, — ответила стюардесса и направилась к другим пассажирам.

Взглянув на соседа, Венди увидела, что Тайтус до сих пор спит. Полдороги он судорожно пытался разыгрывать из себя веселого собеседника, но потом усталость взяла свое и он наконец заснул. Венди была этому очень рада, поскольку сама смогла подремать пару часов.

В этот момент бухгалтер открыл глаза, ошарашенно потряс головой и поинтересовался, когда посадка в Хитроу.

Через несколько минут самолет начал снижаться. Командир объявил, что в Лондоне туман и дождь. Ничего удивительного! Венди непроизвольно вздрогнула, подумав, что теперь ей придется заново привыкать к лондонской промозглой погоде. В своей одежде она сегодня просто закоченеет.

Далеко внизу показались строения аэропорта и взлетно-посадочная полоса, к которой устремился их самолет. Через несколько минут машина с мягким толчком коснулась земли. Затормозив свой бег, самолет остановился напротив здания аэровокзала. Стюардесса поблагодарила пассажиров от имени командира корабля и экипажа, люди расстегнули ремни безопасности и начали доставать ручную кладь.

Венди и Тайтус Смит терпеливо ждали, когда можно будет встать со своих мест и покинуть гостеприимный борт лайнера. Выйдя на трап, Венди поняла, что ее худшие предположения относительно холодной погоды полностью оправдались. Но, собственно говоря, чего еще можно ожидать от Лондона? Или дождь льет, как из ведра, или висит непроницаемый туман. Сейчас шел дождь и дул холодный, пронизывающий до костей ветер, в мгновение ока разметавший волосы. По спине побежали мурашки… Холодно и противно!

Слава Богу, у трапа пассажиров ждал автобус, который должен был отвезти их в аэропорт.

Обычные таможенные формальности несколько затянулись, так как у Венди был громоздкий багаж, который таможенники решили досконально досмотреть. После этого пришлось тщательно упаковывать каждую вещицу, что заняло довольно долгое время. Но наконец самое худшее было позади. В этом испытании Тайтус Смит оказал неоценимую помощь — он хорошо знал законы и быстро нашел общий язык с таможенниками.

— Боже мой! — простонала Венди, когда они миновали таможню. — Какая же это тяжелая работа, мистер Смит. Мне становится легче дышать, как только подумаю, что скоро мы окажемся в музее и снимем с себя ответственность за ценный груз…

Пока Венди произносила эти слова, они с Тайтусом миновали переход и вошли в зал прибытия. Вдруг Венди заметила, что на бесстрастном лице Смита отразилось безмерное изумление. Машинально девушка посмотрела в том же направлении и увидела директора музея Дэвида Осборна.

— Мисс Килборн! — Тучный директор, просияв, двинулся навстречу Венди, чтобы пожать ей руку.

Венди была попросту ошарашена таким приемом — ей и в голову не могло прийти, что встречать ее прибудет собственной персоной сам директор музея.

— Как это прекрасно, что вы снова с нами. Добрый день, мистер Смит! — Директор загадочно усмехнулся, заметив недоумевающий взгляд Венди. — Не надо так удивляться, мисс Килборн. Мне уже сообщили о сенсационном открытии. — Он достал из кармана сложенную вчетверо бумагу. — Профессор Нортон уже прислал мне телекс, в котором сообщил об открытии, сделанном вами в Луксоре. После этого я не мог не прибыть лично в Хитроу, чтобы встретить вас как подобает. Мисс Килборн, я хочу официально поблагодарить вас за плодотворную работу. То же самое, естественно, относится и к вам, мистер Смит.

Венди восприняла похвалы Осборна несколько болезненно.

— Мистер Осборн, я просто выполнила свой долг, — произнесла она, пожимая руководителю руку. —Для того вы и послали меня в Луксор, чтобы я помогала профессору Нортону. Что я и делала. То же относится и к мистеру Смиту, благодаря которому был открыт подземный храм. Верно, мистер Смит?

Директор Осборн тут же потребовал от бухгалтера подробного отчета: как тому удалось сделать столь замечательное открытие.

— Прекрасно, мой дорогой Смит! — воскликнул Осборн, выслушав рассказ бухгалтера и похлопав его по плечу. — Продолжайте в том же духе. Однако сейчас надо проследить, чтобы вовремя в целости и сохранности доставить драгоценные находки в музей — а то у меня душа не на месте.


Прошло еще добрых два часа, пока наконец были решены все организационные вопросы. Ящики погрузили в машину музея и быстро доставили по назначению. Венди сопровождала груз до самого музея, хотя это и не входило в ее обязанности. Но она пообещала Стиву, что до конца проследит за судьбой груза, и выполнила свое обещание в точности. Неудивительно, что она, кроме того, присутствовала при распаковке и регистрации находок. Не обращая внимания на удивленный взгляд директора, Венди не прекратила работу до тех пор, пока не убедилась, что бесценные экспонаты не попадут в небрежные или, чего доброго, преступные руки.

— Ну, а теперь вам следует поехать домой, мисс Килборн, — озабоченно произнес Осборн. — Я не желаю, чтобы вы переутомились. Если хотите, можете завтра не выходить на работу. После всех передряг в пустыне я не возражаю, чтобы вы отдохнули.

— Нет, нет, благодарю вас, мистер Осборн, — торопливо ответила Венди. — У меня еще масса работы, которую надо сделать до приезда профессора Нортона, а я не смогу ее выполнить, если возьму отпуск. Я очень ценю вашу дружескую заботу, но в данный момент не могу ею воспользоваться.

— Такой сотрудницей, как вы, можно по праву гордиться, мисс Килборн, — прочувствованно произнес Осборн. — Я, кроме всего прочего, прослежу за тем, чтобы к началу следующего месяца на вашем счету появилась сумма, соответствующая вашему вкладу в великое открытие. При этом я не говорю о повышении заработной платы — это вне всякого обсуждения.

Это и в самом деле была очень приятная новость. Венди от души поблагодарила директора и с тяжелым сердцем покинула помещение хранилища. Только теперь она почувствовала свинцовую усталость. В одном мистер Осборн был безусловно прав — ей надо немедленно ехать домой и передохнуть, тем более что сегодня в музее уже нечего было делать.

Час спустя такси остановилось около дома на Иствик-стрит, где у Венди была маленькая уютная квартирка. Расплатившись с шофером, она вышла из машины. Преодолев с тяжелым чемоданом крутую лестницу, она облегченно вздохнула. В почтовом ящике накопилась гора корреспонденции, но сейчас это не радовало Венди. Она просто достала почту из ящика и отложила ее в сторону. Сейчас надо первым делом принять горячий душ, чтобы избавиться от холода, а потом немедленно лечь в постель.

Когда струи воды ударили по ее обнаженному телу, Венди невольно вспомнила, как хорошо было ей рядом со Стивом. Закрыв глаза, она живо представила себе, как нежные руки возлюбленного ласково гладят ее спину. При одном воспоминании о его прикосновениях сердце Венди сладко заныло, и она торопливо открыла глаза, чтобы вернуться к реальности. Ничего, скоро близость Стива перестанет быть мечтой…

Она выключила воду, взяла банное махровое полотенце и завернулась в него. Выйдя из ванной, Венди загрустила. Ее квартирка, ставшая за несколько лет частью ее существа, показалась вдруг пустой и холодной, хотя за время отсутствия девушки здесь ничего не изменилось. Изменилось отношение Венди к своей жизни — теперь все ее помыслы и чувства были обращены к Стиву. Только теперь девушка поняла, как нелепа и одинока была ее жизнь до встречи со Стивом Нортоном.

Не успев как следует обсохнуть, Венди направилась на кухню, чтобы выпить на сон грядущий чашечку кофе. За окнами начиналась ночная жизнь Лондона, однако это зрелище оставило Венди равнодушной. Она настолько сильно устала, что мечтала только об одном — скорее оказаться в постели.

В этот момент раздался пронзительный телефонный звонок — девушка мгновенно оторвалась от своих грустных мыслей. Никто еще не знает, что она вернулась в Лондон. Никто… кроме Стива!

С сильно бьющимся сердцем Венди подняла трубку.

— Алло!

Это действительно оказался Стив!

— Привет, любимая, — услышала она в трубке сквозь треск и щелчки.

— Стив! — крикнула Венди, с трудом взяв себя в руки. Она ужасно обрадовалась, что Стив дал о себе знать. — Как здорово, что ты позвонил!

— Я уже сбился со счета, сколько раз я тебе сегодня звонил, — с мягким упреком отозвался Нортон. — Тебе невозможно было дозвониться. Я уже начал опасаться, что ты сбежала от Смита. Наконец в музее мне сказали, что у тебя важное совещание с директором, которое ни в коем случае нельзя прервать.

— Мне никто не говорил, что ты звонил, — удивилась Венди. — Да Бог с ними, видимо, у секретарши были жесткие инструкции. Ты бы видел директора, Стив! Таким возбужденным я его даже представить не могла. Дошло до того, что он собственной персоной явился в аэропорт, чтобы встретить Смита и меня…

Венди вкратце рассказала Стиву обо всем, что произошло дальше. Разумеется, не забыла упомянуть и о том, как самоотверженно старалась проследить, чтобы с привезенными сокровищами ничего не случилось.

— Значит, мне не о чем больше тревожиться, — произнес Стив, выслушав рассказ Венди. — Послушай меня, любимая. Я здесь проявил чудеса, все организовал и, скорее всего, освобожусь через пару-тройку дней. Я совершенно уверен, что тебе не придется ждать меня дольше. Жалко, что тебя здесь нет! Я сейчас живу в «Хайятт-отеле» в Луксоре. Как только до каирских властей дошло, что мы сделали эпохальное открытие, мне дали зеленую улицу. Кроме того, меня осаждают корреспонденты и приходится поминутно давать многочисленные интервью. Видимо, когда я вернусь в Лондон, мне нечего будет рассказывать — все будет в газетах!

— Об этом можешь не волноваться, дорогой, мистер Осборн отзывается о тебе в восторженных тонах. Если уж он мне выдал премию и гарантировал повышение заработной платы, то что же ждет тебя? Скоро ты станешь богатым человеком…

— С тех пор как у меня появилась ты, мне не нужны никакие деньги, — пылко произнес Стив, задев в душе Венди романтическую жилку. — Кем бы я был без тебя? Сейчас, слыша твой голосок, любимая, я с такой радостью оказался бы рядом и обнял тебя. Постараюсь закончить все дела как можно скорее, так что через два, от силы три дня, мы снова будем вместе.

— Буду считать каждую минуту до твоего возвращения, — пообещала Венди. — До скорой встречи, Стив. Я люблю тебя.

— Я тоже тебя люблю, — ответил Стив, заканчивая разговор.

Положив трубку, Венди почувствовала, как с ее плеч свалилась громадная тяжесть. Стив все время думает о ней — он даже пытался несколько раз до нее дозвониться, ему не терпится услышать ее голос! Значит, он действительно любит!

10

Венди едва не вскрикнула, услышав сзади себя шорох. Обернувшись, она увидела расплывшуюся в улыбке полную физиономию директора Осборна. Венди настолько погрузилась в работу, что не заметила, как он вошел в кабинет.

— Доброе утро, мисс Килборн, — поприветствовал ее Осборн. — Вы, как я вижу, уже трудитесь не покладая рук.

— Археолог всегда остается археологом, мистер Осборн, — с улыбкой отозвалась Венди и отставила в сторону глиняный сосуд, надпись на котором она как раз собралась расшифровать. Это была весьма нелегкая задача — время оставило на сосуде свои неумолимые следы, и, кроме того, значки были настолько мелкими, что девушке пришлось воспользоваться сильнейшей лупой, чтобы хоть что-то разглядеть.

— Это сосуд времен очень ранней династии, — начала объяснять Венди, заметив любопытство во взгляде директора. — Именно этот сосуд и материал, из которого он сделан, мы должны благодарить за то, что удалось открыть спрятанный в скалах храм. — Она осеклась, заметив, что директор мало интересуется такими подробностями. — Но, видимо, вы пришли сюда не за тем, чтобы слушать мои объяснения, мистер Осборн?

Директор кивнул и, вытащив из кармана пиджака листок бумаги, вручил его Венди.

— Мы получили этот телекс всего десять минут назад, мисс Килборн, — проговорил Осборн. — Он отправлен мистером Нортоном и предназначается для вас. Так что я решил, что самое лучшее — передать это послание вам. Как вы увидите, профессор Нортон ускорил свой приезд на целые сутки. Видимо, это сильно вас обрадует, не правда ли?

— Естественно. — Венди сильно разволновалась, пробежав глазами строчки телекса.

Стоявший рядом Осборн довольно улыбался своим мыслям — как поразительно изменилось отношение Венди к делу после столь короткой совместной работы с Нортоном!

Венди же радовалась от всего сердца, читая послание Стива, он прилетает в Лондон завтра утром! На день раньше, чем обещал! Завтра утром ее одиночеству настанет конец.

— Может быть, вам стоит прямо из дома поехать завтра в аэропорт и встретить профессора Нортона, мисс Килборн? — смеясь, предложил Осборн. — В конце концов, профессор вполне заслужил, чтобы его встретила самая преданная из его сотрудниц.

— Конечно, я это сделаю, — ответила Венди, изо всех сил стараясь скрыть от Осборна охватившее ее волнение. Директор и так, по всей вероятности, терялся в догадках, что это вдруг так разнервничалась Венди Килборн — раньше он такого за ней не замечал!

— Вот и отлично, значит, я на вас надеюсь, — произнес Осборн уже в дверях. — Кстати, скажите ему, чтобы как можно скорее после прибытия он явился ко мне. Нам срочно надо кое-что обсудить…

Венди пообещала в точности исполнить поручение руководителя и снова принялась за глиняный сосуд. Рабочий запал прошел, и девушке стоило немалых усилий заставить себя сосредоточиться на работе. Против воли все ее мысли были теперь о Стиве, а не о старом горшке с непонятными письменами. Венди машинально посмотрела на часы. Надо надеяться, что этот проклятый день скоро кончится и наступит завтра… А завтра приедет Стив — Венди дрожала от сладостного предчувствия.


Она отчетливо увидела Стива на пороге своей спальни — он смотрел на нее восхищенным страстным взглядом. Лежа на кровати, обнаженная Венди наблюдала, как Стив медленно раздевается, подходит к постели и ложится рядом со своей возлюбленной. Руки Стива ласково прикоснулись к ее пылающей коже, и девушка задрожала от страстного желания.

Венди откинулась на спину, закрыла глаза и явственно почувствовала, как Стив начал ее ласкать. Какое это было неописуемое наслаждение!

Она протянула руки навстречу возлюбленному, желая еще теснее прижаться к нему, слиться с ним навсегда в одно целое, но вдруг мускулистое тело Стива стало прозрачным, и Венди вскрикнула от ужаса. Ночь превратилась в сплошное мучение — девушка долго ворочалась с боку на бок, пока ее наконец не сморил спасительный сон.

Венди открыла глаза, словно от удара. Где же Стив? Она напряженно всматривалась в полумрак комнаты — любимого нигде не было. Постепенно до нее дошло, что на ночном столике надрывается будильник. Сладостные объятия Стива оказались лишь сном — сном, столь мучительно похожим на явь. Венди почувствовала даже, как от возбуждения покрывается гусиной кожей…

Девушка выключила будильник и тихо вздохнула. Как было бы хорошо, окажись сон реальностью! Утешало только одно — через несколько часов она наяву окажется в объятиях Стива. Пора, однако, принять душ и одеться. На улицах сейчас пробки, так что выехать придется заблаговременно, чтобы не опоздать в аэропорт Хитроу.

Наступал особенный для Венди день, поэтому и одеться надо было соответственно. Для встречи любимого она выбрала длинное платье с высоким разрезом, позволяющим рассмотреть ее стройные ножки. Пусть Стив порадуется — в последнее время он не видит ничего, кроме песка и развалин.

Ей понадобилось добрых двадцать минут, чтобы принять душ, одеться и причесаться. Закончив туалет, Венди торопливо спустилась на открытую стоянку и села в машину. Мотор завелся только со второго раза, но в конце концов Венди благополучно выехала на широкую магистраль, ведущую в Хитроу. Решив подстраховаться, чтобы не попасть в пробку — хотя путь был относительно свободен, — она свернула на тихую боковую улицу. Скоро появились указатели аэропорта, и не прошло и нескольких минут, как Венди припарковала машину у здания аэровокзала и, захлопнув дверцу, бегом бросилась в зал прилета. Отыскав глазами светящееся табло, девушка убедилась, что ожидаемый ею рейс задерживается на пятнадцать минут. Времени было вполне достаточно, чтобы зайти в одно из многочисленных кафе, успокоиться и выпить чашку кофе.

Встав из-за столика, Венди вновь вышла в зал прилета как раз в тот момент, когда на табло строчка рейса из Египта замерцала желтым цветом. Это означало, что как раз в это мгновение шасси самолета коснулись взлетно-посадочной полосы. Недолго осталось ждать того сладостного момента, когда она сможет обнять Стива.

Венди посмотрела на летное поле и увидела, как к самолету подъезжает автобус, чтобы забрать спускавшихся по трапу пассажиров. Она попыталась разыскать среди них Стива, но расстояние оказалось слишком велико — пришлось набраться терпения и ждать.

Венди глупо хихикнула, представив себе, какое лицо будет у Стива, когда, пройдя таможню, он вдруг окажется лицом к лицу с возлюбленной. При одной мысли об этом сердце ее бешено застучало.

Время тянулось страшно медленно — нервничая, Венди взглянула на часы, успокаивая себя воспоминаниями таможенных мытарств несколько дней назад в этом же аэропорту — тогда ее тоже весьма долго досматривали. Наверняка Стив столкнулся с той же проблемой. Но как же долго его нет! Она этого не переживет.

Но наконец-то! Автоматические двери таможни распахнулись, и в зале прибытия показались первые пассажиры. Как это всегда бывает, к прибывшим толпой бросились встречающие, выкрикивая приветствия и подхватывая чемоданы. Венди изо всех сил старалась не пропустить Стива в этой немыслимой толчее. Однако Нортона все не было. Завистливым взглядом она наблюдала, как на шею прибывшего молодого человека бросилась ожидавшая его девушка. С какой радостью оказалась бы Венди на ее месте!

Приподнявшись на цыпочки, девушка пристально вглядывалась в поток пассажиров, но Стива среди них не было видно. Может быть, у него на таможне возникли какие-то проблемы?

Не оказалось Стива и среди пассажиров, последними покинувших таможню. Венди встревожилась не на шутку — еще бы, таможенные формальности не могут тянуться так долго, тем более что почти все уже вышли в зал прибытия. Стив словно сквозь землю провалился.

Венди настолько внимательно всматривалась в толпу, что в первый момент не услышала, как по радио прозвучало ее имя. Только со второго раза она услышала, что мисс Венди Килборн приглашают к информационному табло номер тринадцать.

В голову полезли тысячи непрошенных мыслей. Осмотревшись, она сразу увидела информационное табло. Бросив последний взгляд на толпу, Венди направилась к табло.

Стив! Что-то случилось со Стивом, иначе зачем бы ее стали приглашать к какому-то табло номер тринадцать? Девушку охватила паника. Это может означать только одно…

— Я — Венди Килборн, — представилась она молоденькой девушке в униформе. — Меня только что вызывали по местному радио.

— Да, да, мисс Килборн, — дружески улыбнулась девушка. — Мы только что получили телекс на ваше имя.

— Телекс? — Венди ничего не понимала, но внутренний голос шепнул ей, что произошло самое худшее. Она буквально выхватила листок бумаги из рук служащей аэропорта и пробежала глазами содержание:

«Моя дорогая Венди, к сожалению, я смогу прибыть только завтра утром. Пришлось заняться здесь очень важными делами, не терпящими отлагательства. Отнесись к этому с пониманием. Очень тебя люблю и тоскую.

Стив»

Должно быть, он совсем спятил! Венди, не веря своим глазам, еще раз перечитала послание. Ах вот как, господину Нортону надо доделать какие-то дела! Венди была в бешенстве. Она почувствовала, что вот-вот расплачется от обиды и разочарования. Нет, конечно, у Стива могли быть причины отложить отъезд на один день, но почему он не сообщил об этом раньше? Смог же он позвонить ей в первый день. Что такое из ряда вон выходящее произошло, что Стив в мгновение ока поменял свои планы? Ведь он же прекрасно знал, что в Лондоне есть человек, который с нетерпением его ждет, и Стиву, как никому другому, должно было быть ясно, что человек этот не удовлетворится бездушным телексом. Стоило поразмыслить, но пока она ровным счетом ничего не понимала.


Венди скомкала телекс и направилась к выходу из аэропорта. На лице ее было написано разочарование. Но какой прок понапрасну заводиться? Наверняка у Стива были разумные причины отложить отъезд, и нечего психовать по этому поводу. Венди лишь от души понадеялась, что эти причины окажутся весьма важными…

11

Венди вернулась в музей ни с чем. Идя по коридору, она спиной чувствовала взгляды сотрудниц. Осборн, конечно, оповестил всех, что сегодня должен приехать профессор Нортон. Теперь же сам факт появления Венди в музее без Стива послужит основанием для всяческих толков — где это мог задержаться знаменитый профессор.

Из аэропорта Венди позвонила директору и сообщила ему о задержке Стива. Ясно, что сотрудники уже успели почесать языками по этому поводу. Венди шла к кабинету Осборна как сквозь строй, ощущая на себе любопытные взгляды. Она, правда, старалась изобразить безразличие, но выглядело это не слишком убедительно.

— Директор ждет вас, — слегка насмешливым тоном сообщила Венди секретарша. — Странно, что профессор опаздывает, — добавила она, — на него это не похоже. Вы не можете объяснить его задержку? Говорят, что в Египте много красивых женщин. Может, здесь-то и зарыта собака…

Венди невольно вздрогнула, слушая реплики секретарши. Она взглянула в лицо женщины и заметила в ее глазах торжествующее выражение. Ясно, дама хочет спровоцировать Венди, и, пожалуй, ей это удалось.

— Я очень хорошо понимаю профессора Нортона, — отпарировала Венди. — Знаете, мисс Ричардс, если бы я была на месте Нортона и мне предстоял разговор с директором, я предпочла бы остаться в древней гробнице, нежели оказаться в вашей приемной, которая хуже логова дракона.

Секретарша побагровела, но, прежде чем успела ответить, Венди прошла в кабинет директора.

— Мисс Килборн, хорошо, что вы так быстро пришли, — коротко приветствовал ее Осборн. Он явно был чем-то встревожен. — Вы даже не догадываетесь, что произошло после того, как вы позвонили мне из аэропорта. Знаете ли вы, чем обернется суточная задержка профессора Нортона? Короче, я попал в очень сложную ситуацию и вижу только одну возможность…

— И какую же? — поинтересовалась Венди, которой сразу стало ясно, что директор возлагает на нее определенные надежды. — Вы же прекрасно знаете, что в любой момент можете рассчитывать на мою помощь, мистер Осборн.

— Благодарю вас, мне уже стало легче, — продолжал директор. — Понимаете, я рассчитывал, что профессор вернется именно сегодня, и пригласил в музей корреспондентов ведущих научных изданий, на его пресс-конференцию. Отменить встречу невозможно, так что я вынужден просить вас ответить на вопросы журналистов. Я не знаю в музее другого человека, кроме вас, который, разбираясь в египтологии вообще, был бы осведомлен и о новейших находках в Долине Царей. Вы ассистентка профессора Нортона, и я убежден, сумеете достойно провести эту злосчастную пресс-конференцию. Так я могу на вас рассчитывать?

— Естественно, мистер Осборн, — с готовностью ответила Венди. — Когда начинается пресс-конференция?

— В полдень. На подготовку вам остается не слишком много времени, так что идите и готовьтесь, вам никто не станет мешать, мисс Килборн. Я, со своей стороны, тоже буду присутствовать, чтобы поддержать вас, если это потребуется.

Венди согласно кивнула и направилась к дверям. Она снова разозлилась на Стива — пусть даже невольно, но он втравил ее в эту несчастную пресс-конференцию. Однако мысленно Венди решила приложить все силы, чтобы провести встречу с журналистами на самом высоком уровне.

Да и потом, это она окажется в центре всеобщего внимания, а не Стив, так что пусть потом пеняет на себя.

Когда Венди вышла из кабинета директора, мисс Ричардс окинула ее уничтожающим взглядом. Но девушка была озабочена совершенно другими вещами.


Проведя пресс-конференцию, Венди чувствовала себя совершенно разбитой. Журналисты оказались весьма любознательными и замучили ее бесконечными вопросами. Интересовались они и причинами задержки в Египте профессора Нортона. Однако на этот вопрос очень обтекаемый ответ дал директор, за что Венди была ему очень признательна.

После отъезда журналистов Осборн от души поблагодарил Венди за блестяще проведенную пресс-конференцию. Вымотанная дневными неприятностями, она отправилась домой, по дороге заглянув в супермаркет, надо было заполнить пустой холодильник. «Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок, — невесело подумала Венди. — Но Стив не заслуживает столь внимательного обращения. Мало того, что по его милости я попала в зубы журналистам, так еще и должна следить, чтобы он не умер с голоду!»

«Слишком много чести!» — буркнула себе под нос Венди. Злость на Стива прочно заняла место прежней радости по поводу его предполагаемого приезда.

Оказавшись в своих четырех стенах, Венди приготовила ужин, приняла ванну и рано легла спать.


В аэропорту Хитроу творилось нечто ужасное. По сравнению с залом прилета кишащий муравейник мог показаться тихим сельским кладбищем. Венди была оглушена гулом голосов, и, когда ей наконец удалось добраться до табло, она увидела, что самолет из Египта только что совершил посадку точно по расписанию.

Проходя мимо информационного табло, где ей вчера вручили телекс, Венди подумала, что будет, если Стив не приедет и сегодня. В третий раз она ни за что не придет его встречать. Так с ней не обходился еще ни один мужчина, правда, Венди до сих пор не знала более замечательных мужчин, чем профессор Нортон. Непонятно почему, Венди начала нервничать. Ведь наверняка и другие женщины находят Нортона бесподобным. А что, если в Египте он познакомился с другой? Что, если он живет по принципу: «С глаз долой — из сердца вон»?

«Не будь дурой, Венди Килборн! — мысленно прикрикнула на себя девушка. — Радоваться надо — самолет Стива уже приземлился, и сейчас я его увижу». Венди присоединилась к другим встречающим, которые с нетерпением ожидали выхода пассажиров с египетского рейса. Сердце стучало так же неистово, как и вчера. Однако сегодня Венди мучили дурные предчувствия. Что, если Стив за время их разлуки разлюбил ее и сейчас будет вести себя холодно и неприступно, как чужой? Но ведь они и не строили никаких планов на будущее… Венди постаралась отогнать от себя неприятные мысли.

Чтобы отвлечься, она привстала на цыпочки и попыталась рассмотреть, что творится в сумрачном зале таможенного досмотра. Завидев спортивную фигуру Стива, Венди едва не испустила крик радости. Стив! Он приехал!

Венди подняла руку и собралась помахать Стиву, чтобы привлечь его внимание, но в этот момент она увидела нечто такое, от чего пол покачнулся под ее ногами. Стив, который и не собирался смотреть в ее сторону, был, оказывается, не один. Рядом с ним стояла загорелая до черноты красивая черноволосая женщина. Нортон, смеясь, разговаривал с ней, а потом взял у нее из рук чемодан!

Венди не верила своим глазам. Стив с другой! Как он посмел поставить ее в такое дурацкое положение? Он что, рассчитывал, что она настолько рада его приезду, что готова праздновать их встречу в компании с кем-то еще?

Венди ожидала чего угодно, но то, что случилось, переходило все границы. Пусть та красавица думает что угодно — Венди не собирается просто так глотать это оскорбление. Самое меньшее, что ожидает Стива — это грандиозная сцена со скандалом.

«Уж об этом я позабочусь, дорогой», — злорадно подумала Венди. Она, конечно, возьмет себя в руки, как только Стив представит их друг другу. Ничего, время терпит. А вдруг эта дама имеет на Стива все права, а она, Венди, была всего лишь мимолетным приключением?..

12

Стив Нортон облегченно вздохнул — все таможенные формальности наконец-то остались позади. Только теперь до него дошло, что он дома — в старой доброй Англии. Все делалось со сказочной основательностью и неторопливостью. Стив был бесконечно рад, когда чиновник таможни — мужчина с эспаньолкой в безупречно сидящей униформе — поставил в паспорте последнюю печать и разрешил следовать дальше. С ума сойти — досмотр продолжался целых сорок пять минут!

Энн Картер до сих пор стояла в очереди. Еще в самолете они шутки ради поспорили, кто из них быстрее пройдет таможенный досмотр. Из самых добрых побуждений Стив дождался, пока Энн покончит со всеми положенными процедурами.

— Ох уж эти чиновники. — Энн покачала головой и откинула со лба прядь черных волос. — Никогда в жизни не приходилось так долго стоять в очереди. Теперь мне необходимо выпить чашку кофе. У вас есть еще время, профессор Нортон? Или вас уже ждут?

— Надеюсь, что ждут, — улыбнулся Стив. — Но, как бы то ни было, я помогу вам донести чемодан до стоянки такси. После того, что вы для меня сделали, это мой долг и святая обязанность…

Легко подхватив чемодан Энн, Стив зашагал вперед. В этот момент распахнулись автоматические двери таможни. За ними стояла толпа встречающих, сгоравших от нетерпения обнять прибывших родственников. Стив окинул взглядом толпу. Он не сразу разглядел ту, которую искал, но наконец ему удалось увидеть Венди. От одного взгляда на нее — девушка стояла у левой стены зала, одетая в смелое платье, — у Стива заколотилось сердце.

Он собрался было улыбнуться, но в этот момент увидел, что его возлюбленная в бешенстве. Его охватило замешательство. Что происходит? Кажется, Энн Картер тоже заметила Венди. Нахмурившись, Энн повернулась к Стиву.

— Это ваша подруга, профессор Нортон? Хочу сказать, что, по-моему, она чем-то очень обеспокоена…

Энн не успела договорить, так как в это мгновение Венди стремительно подошла к ним. Глаза ее метали молнии!

— Привет, Венди! — воскликнул Стив и собрался было отдать чемодан Энн.

Скрестив руки на груди, Венди остановилась напротив Стива, окидывая его взглядом своих сверкающих гневом глаз. Стив невольно отпрянул — он не понимал причину такого ее поведения.

— Что ты так веселишься? — с вызовом спросила Венди. Ей было абсолютно неважно, что свидетелями безобразной сцены станут сотни посторонних людей. — Я чуть с ума не сошла, ломая голову, почему ты задержался на целый день в Египте, а ты, как я теперь понимаю, мило развлекался. Эта дама — моя подруга по несчастью. Надеюсь, ты получил с ней массу удовольствия.

Словно громом пораженный, Стив стоял в оцепенении, не в силах произнести ни слова. Он даже во сне не мог себе представить Венди в таком состоянии и решил объяснить, почему он находится здесь с другой женщиной. Но не успел Стив открыть рот, как Венди шагнула вперед и влепила Нортону звонкую пощечину.

— Ты что, спятила?! — зло крикнул Нортон, потирая покрасневшую щеку. — Какой дьявол в тебя вселился? Я…

— Какой дьявол? — раздраженно переспросила Венди. — И это спрашиваешь ты? Я голову сломала, думая, что случилось и в чем причина, а теперь вижу — причина стоит рядом с тобой! Вот, оказывается, какой ты на самом деле! Никогда бы не подумала.

Венди не дала Стиву времени на ответ. Она пребывала в такой ярости, что истолковала его ошарашенное молчание по-своему. Резко повернувшись, она стремительно бросилась к выходу.

— Боже мой, — тихо прошептала Энн Картер, ставшая свидетельницей этой сцены. Женщина никак не могла взять в толк, почему Стив Нортон так пассивно себя ведет. — Профессор! — крикнула она. — Что вы стоите как чурбан, бегите за ней!

— Черта с два! — огрызнулся Стив. От его изысканности не осталось и следа, выходка Венди совершенно сбила его с толку. — Эта женщина ведет себя как фурия. И это после всего того, что я сделал для нас обоих…

— Но ваша подруга ничего об этом не знает, — заступилась за Венди Энн Картер. — Если позволите, могу дать вам совет: на вашем месте я бы поспешила. Определенно, она решила, что причина вашей задержки — я. Приведите ее назад, и мы все выясним и разберемся с этим недоразумением.

Изумленно покачав головой, Стив все же бросился догонять Венди. Взгляды, которые бросали на него окружающие, совершенно не волновали Стива. Слишком многое было поставлено на карту — он понимал, что Энн Картер не ошибается в своих предположениях.

— Венди, подожди! — во всю силу легких прокричал Стив, надеясь перекрыть рокот громкоговорителей и гул голосов. — Да не беги так! Мне надо с тобой поговорить!

Венди даже не оглянулась, лишь ускорила шаги. Черт возьми, вот упрямица! Ведь на самом деле ничего страшного не произошло, скорее, наоборот.

Наконец Стиву удалось догнать Венди и схватить ее за рукав.

— Да остановись ты! — в сердцах воскликнул он. — Тебе придется меня выслушать, нравится тебе это или нет.

— Оставь меня в покое, — сверкнула глазами Венди, — а не то я позову на помощь!

— Зови, пожалуйста, — хладнокровно произнес Стив. — Но тогда я скажу, что ты пыталась украсть у меня чемодан, а я схватил тебя за руку на месте преступления. Ну что, успокоилась или тебе нужно дать еще дозу транквилизатора? Боже мой, Венди, я тебя не узнаю! Что с тобой произошло? Я там, в Египте, делаю все, чтобы нам хорошо жилось, а ты ведешь себя как сумасшедшая.

— Для этого у меня есть все основания, или ты так не считаешь? — ответила Венди. — Все последние дни я живу только тобой и твоими делами. Если тебе это интересно, то знай, что вчера я даже провела вместо тебя пресс-конференцию. Понимаешь ли ты, чего мне это стоило? А чем ты занимался весь вчерашний день? Любезно присылаешь мне телекс, в котором объявляешь о своей задержке, и ни слова не пишешь о причинах. Но почему? Я целый день ломала себе голову, но теперь мне все ясно. Ты задержался из-за другой женщины, просто решил со мной поиграть. Теперь-то я вижу, что мои прекрасные мечты лопнули, как мыльный пузырь. Хуже этого ты ничего не смог бы придумать. — На глаза Венди навернулись слезы. Она захотела их вытереть, но они потекли еще пуще. Девушка была готова разрыдаться в голос.

Стив стоял рядом, словно громом пораженный. До него только сейчас дошел смысл ее слов. Первым побуждением было крепко обнять девушку и все объяснить — сказать ей, что она обманывает себя и что в действительности все обстоит совершенно по-другому. Но потом он решил, что так дешево Венди не отделается: пощечина есть пощечина, так что пусть немного помучается.

— Короче, ты вообразила невесть что и поддалась буйной фантазии, увидев то, что подсказало тебе воспаленное воображение, — горько усмехнулся Стив. — Лучше всего будет, если мы сейчас вместе подойдем к миссис Картер. Она лучше всех объяснит тебе, чем была вызвана моя задержка…

— Чего еще ты от меня хочешь? — возмутилась Венди. — Ты что, воображаешь, что я стану разговаривать с этой женщиной?

— Да ты просто обязана это сделать, — горячо произнес Стив. — Она играет очень важную роль в нашем с тобой будущем.

Решительно взяв Венди за руку, Стив повел упиравшуюся девушку туда, где их ждала Энн Картер.

Что-то в словах Стива показалось Венди вполне правдоподобным, но ярость еще не прошла.

Через несколько минут они подошли к Энн Картер, терпеливо стоявшей возле чемоданов. К удивлению Венди, «соперница» приветствовала ее дружеской улыбкой.

— Миссис Картер, позвольте мне представить вам мою не в меру темпераментную подругу Венди Килборн, — церемонно проговорил Стив.

— Очень рада познакомиться с вами, мисс Килборн, — сказала Энн Картер и протянула Венди свою визитную карточку. — Прошу меня простить, но, кажется, вы стали жертвой недоразумения. Меня зовут Энн Картер. Возможно, вы слышали такое название — «Картер, агентство по недвижимости»…

Венди машинально взяла протянутую ей карточку и, ничего не понимая, постаралась вникнуть в напечатанный на ней текст. Энн заметила беспомощность девушки.

— Ко мне обратился профессор Нортон, который в течение нескольких дней пытался, кстати безуспешно, найти подходящий дом в Египте. Как я уже сказала, Нортон доверил мне право выбрать дом, и я нашла его. Естественно, профессор пожелал посмотреть объект. Именно этим и была вызвана его задержка, мисс Килборн. Мне очень жаль, что вы все неверно поняли, но должна вам сказать, что профессор Нортон приложил все усилия для того, чтобы вы могли в полной мере насладиться началом совместной жизни. Так что еще раз прошу меня извинить. Думаю, теперь вам есть, что сказать друг другу… — Улыбнувшись Стиву и Венди, Энн подняла с пола чемодан и собралась идти. — Сегодня во второй половине дня я буду у себя в офисе, — добавила она на прощание. — Надеюсь, мы увидимся.

— Естественно, — ответил Стив и повернулся к Венди, которая, смущенно потупившись, рассматривала носки своих туфель.

— Стив… мне очень и очень стыдно, — произнесла она вполголоса. — Я вела себя просто ужасно. Но в последние дни мне было очень нелегко, и я подумала…

— …что я забыл о тебе и решил развлечься с другой женщиной, так? — закончил Стив фразу. — Ах, Венди, разве можно так накручивать себя? Ведь ничего подобного не было. Я думал о тебе каждую секунду. Мое решение осталось непоколебимым. Я не мыслю себе жизни без тебя, и после всего, что мы пережили, я хочу, чтобы ты об этом знала.

— Ты прав. — Венди не знала, плакать ей или смеяться. — Ох, Стив, ведь это я заслужила хорошую оплеуху!

— Забудь об этом! — произнес Стив и заглянул в заплаканные глаза возлюбленной. — Достаточно! Во всяком случае, я не хочу никогда больше ссориться со своей будущей женой. И больше никаких долгих разлук! Именно поэтому я обратился к миссис Картер — я решил обосноваться в Египте, чтобы на месте руководить работами. Так как я рассчитывал, что мы будем вдвоем, мне пришлось изменить требования к дому, а так как я люблю сюрпризы, то и не стал ничего тебе говорить. Но именно в этом была причина задержки с вылетом. — Стив усмехнулся. — Я уже успел упаковать вещи, когда позвонила миссис Картер. Она нашла подходящий дом непосредственно в Луксоре, естественно, я решил его предварительно осмотреть. Чтобы ты не волновалась, я послал тебе телекс. Конечно, следовало все сразу объяснить, но… проклятая любовь к сюрпризам… Я решил, что лучше тебе все узнать, когда я вернусь.

Венди с трудом верила своим ушам. Теперь она испытывала только жгучий стыд за столь бурную реакцию при встрече.

— Думаю, мне надо извиниться перед миссис Картер и перед тобой, Стив, — призналась Венди. — Я вела себя непозволительно.

— Золотые слова. — Стив озабоченно нахмурился. — Главное, я теперь знаю, что у меня очень ревнивая женушка, так что придется впредь лучше прятать своих подружек.

Венди рассмеялась.

Стив сунул руку в нагрудный карман рубашки, Достал оттуда маленькую квадратную коробочку и протянул ее Венди. Девушка помедлила, но любопытство победило. Она надорвала бумажную обертку, и в ее руке оказалась красивая черная коробочка. Венди приоткрыла ее и увидела на бархатной подложке изумительное бриллиантовое кольцо — у девушки перехватило дыхание.

— Уж коли я собираюсь очень старомодно сделать тебе предложение, то в придачу к нему обязательно должно быть кольцо, любовь моя, — сказал Стив. — Прими его как знак моей к тебе любви и залог того, что никогда больше не будет у тебя поводов для ревности.

— Стив… Стив, это… это же настоящее безумие! — возбужденно воскликнула Венди и бросилась на шею Стиву. Сердце ее бешено колотилось, все страхи и переживания исчезли. Она дала себе слово больше никогда не ссориться со Стивом!

— Подожди, вот увидишь наш дом в Луксоре — заплачешь от радости, — пророчествовал Стив. — Скоро мы переедем в пустыню. Директора я уговорю — в его же интересах, чтобы я работал непосредственно на месте раскопок и мог там жить…

— Работать? — лукаво переспросила Венди. — Кто же ездит в пустыню работать? — Венди кокетливо подмигнула.

Стив в ответ рассмеялся.

— Моя маленькая дерзкая богиня, — прошептал он и нежно поцеловал Венди, не обращая внимания на толпу. Хорошо было бы отправить сейчас всех этих людей в пустыню, чтобы наконец остаться вдвоем…

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Так у автора. Луксор — современный город на месте древних Фив — столицы Верхнего Египта во времена Среднего и Нового царств.

(обратно)

Оглавление

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • *** Примечания ***