КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Симон Петлюра. Статті, листи, документи [Симон Петлюра] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Симон Петлюра. Статті, листи, документи 1926–1956

Annotation

This volume is made up of selections from the writings of Symon Petlyura, the former Head of the Government and the Commander — in — Chief of the independent Ukrainian People's Republic. These selections denote the most important landmarks of his life and ideological development: first, as a socialist advocating Ukrainian autonomy within Russia and, then, as the builder and leader of an independent state.

Petlyura was born in Poltava in 1879 and as a young theology student joined the underground socialist movement, where he was an active party — functionary, journalist, and editor. His writings of this period reflect the influence of Marxism. However, they also reflect his ardent advocacy of the Ukrainian national movement. Unable to live on his earnings as a journalist, he supported his family by taking employment as a bookkeeper in Moscow.

He became a prominent figure in the first modern Ukrainian government which was organized after the Revolution of 1917. He was Secretary of War in the Central Rada, then a member of the Directory of the Ukrainian People's Republic and the Commander — in — Chief of the Army. He later became the head of the Directory. As head of the Ukrainian government — in — exile, after November 1920, Petlyura actively promoted the cause of independent Ukrainian statehood. He was slain by an assassin in Paris on May 25, 1926.

This book is divided into three chapters, each of which encompasses a well — defined historical period: the pre — Revolutionary, that of the Revolution and Ukrainian independence, and the years in exile.

The first chapter (1902–1914) contains selections from Petlyura's articles published in the Ukrainian socialist press (legal and illegal), in the Ukrainian liberal press, and also in two Russian — language magazines (one, a Ukrainian publication and the other, a Russian historical periodical).

The second chapter (1917–1920) contains documents, proclamations, orders, letters and telegrams, which characterize Petlyura's activities as a statesman.

The third chapter (1920–1926) is made up of Petlyura's articles which were published in exile under various pseudonyms, and letters, the majority of which have never been published.

This material is published without any excisions or abbreviations; it is vital source material for the study of the Ukrainian national movement in the first quarter of the twentieth century. This work will also contribute to an understanding of an individual whose name personifies the spirit of struggle for freedom and independence in the Ukraine today.

Вступ

Завдання цього видання — дати широкому суспільству і лишити для історії матеріяли з писаної спадщини Симона Петлюри, що свідчать про різноманітність його інтересів і насвітлюють шлях боротьби, яким він ішов, разом з своїм народом, з юних літ і до дня смерти.

Матеріяли книги ілюструють розвиток Симона Петлюри, від людини, спочатку зв'язаної марксівською ідеологією й партійною програмою, до понадпартійного державника, Голови Директорії Української Народньої Республіки. Статті Петлюри допоможуть простежити його ідейну путь від українського автономізму, що через федералізм пробився до ідеї державної самостійносте України. Шлях Симона Петлюри відбиває розвиток ідей українського національного відродження першої чверти цього сторіччя.

Перша частина книги дає образ Петлюри — політичного журналіста, революціонера, редактора, літературного і театрального критика.

Друга частина дає матеріял до пізнання Петлюри, як організатора українського війська і Голови Держави.

Третя частина висвітлює діяльність Петлюри на еміґрації.

Вибір статтей до 1–ої і 3–ої частин книги був спрямований на те, щоб дати зразки писань Симона Петлюри всіх жанрів і по можливості з усіх періодичних видань, різного рівня і призначення, в яких він працював, від перших, неупевнених ще журналістичних спроб, що їх вдалося простежити з 1902 року. Друга частина книги дає майже все, що пощастило досі зібрати з періоду 1917–1920 років. У додатку до цієї частини подано густішим складом кілька уривків з тогочасних газет, щоб дати зразки того, як реферувала преса виступи Петлюри (оригінальних записів численних тоді промов С. Петлюри немає).

Вибрані статті, листи (понад тридцять з них друкуються вперше), відозви, накази і розпорядження подані в цілості, без жадних скорочень. Вийнятком є лише кілька уривків листів і статтей, взятих з книги О. Лотоцького — «Симон Петлюра», бо Редакційна Колегія не мала повних текстів. З двох статтей — оглядів узято цілі розділи. Мова — лексика С. Петлюри залишена без змін: вона показує розвиток української публіцистичної мови на початку нашого сторіччя. Правопис узгіднено за словником Г. Голоскевича.

Примітки, позначені зіркою, — редакційні: вони подають джерело. Примітки, позначені цифрами, але без підпису — це примітки С. Петлюри. [З технічних причин ці примітки об'єднані в один блок — редакторські примітки ідуть до заголовку кожного розділу, або в тексті з поміткою "Ред." — Tempus]

В цій книзі надруковано лише частину зібраних матеріялів, які надходять і далі. Комітет Вшанування Пам'яті Симона Петлюри в Америці продовжуватиме збирання писаної спадщини Симона Петлюри, створюючи Архів Симона Петлюри при УВАН у США і так кладучи підвалини для повного видання його творів. У «Матеріялах до бібліографії творів С. Петлюри» занотовано все, досі зібране і подано джерела, де можна знайти оригінали, подано псевдоніми С. Петлюри, за якими треба шукати його статтей.

Ця книга, видана в тридцяту річницю смерти Симона Петлюри, є початком. Завершення лишається справою і обов'язком майбутнього.


Центральний Комітет Вшанування Пам'яті Симона Петлюри в Америці


Частина перша 1902 — 1914

Стан народньої освіти та медицини в Полтавщині в цифрах[1]

Недавно Статистичне Бюро Полтавського Губернського Земства видало «Статистичний Річник», в якому міститься дуже багато цінного матеріялу для вияснення сучасного стану економічної і культурно — просвітньої діяльности земства, а також ряд статтей, що малюють нам стан промисловосте взагалі і деяких її наростів зосібна.

Ми наведемо тільки ряд цифр, що дотикаються стану народньої освіти та медицини.

До 1 січня 1900 р. в Полтавщині було 870 народніх шкіл, як для такої великої округи дуже мало. В кожній школі вчилось пересічно душ 60. Коли взяти на увагу, що в Полтавщині живе 2,922,500 чоловіка (до 1 січня 1900 p.), а дітей шкільного зросту 204,575 чол., то для того, щоб задовольнити потреби в освіті дітей, треба було б мати 3,409 комплектів або кляс. В дійсності, як уже було сказано, кляс (комплектів) було усього тільки 918 (на 870 шкіл); значить, у школах училось трохи більше як 1/3 потрібного числа дітей шкільного зросту (36,9 %). Коли зауважити, що кожен рік відкривається значно менше число шкіл, ніж потребується природним приростом людности, то прийдеться доконче признати той факт, що шкільна справа в Полтавщині відстає з року на рік від зростаючої потреби в освіті. Взагалі по губернії одна школа приходилась на просторінь в 51.5 кв. верстви (в 1898 р.) і в 49.9 кв. в. (в 1899 р.) і на число душ — в 1898 р. — 3,420, а в 1899 р. — 3,359. На одного учителя приходилось від 45 до 68 учеників. Цікаво підкреслити дуже низький % дівчат у школах: їх (шкільного зросту) було всього тільки 14.0 % (в 1899 p.). Таким чином, коли поставити поруч середнє число учнів на одного учителя вкупі з високим % побільшення дітей шкільного зросту і низьким % прогресивного побільшення шкіл, — то сам собою проситься вивід: що життя доконче потребує, вимагає заведення все нових і нових шкіл.

Але й ті, що є, не геть то гарно обставлені. Принаймні що дотикається шкільних бібліотек, то їх або зовсім нема при школах, або вони дуже бідно поставлені. Стан їх краще всього малюється в справозданні дирекції народніх шкіл Полтавської губ. за 1899 р.: «В городських, приходських і начальних школах, а також сільських начальних школах бібліотеки складаються переважно з учебників і взагалі з книжок клясного уживання; власне ж бібліотеки, призначені для учнів — для читання в часи вільні від студій, є в дуже небагатьох школах цього типу. Колекції шкільних підручників у цих школах складаються переважно з прописей, розрізаних алфавитів, картин по Св. Історії, клясних рахівниць, географічних карт і Глобусів». Такий стан шкільних бібліотек і мале число шкіл виясняється недостачею матеріяльних засобів, браком фінансів; в 1899 р. земства Полтавської губернії призначили на школи всього тільки 606,959 карб., в 1900 році і того менше — 592 тисячі карб.

Ще в гіршому стані стоїть медицина і охорона народнього здоров'я в губернії. І хоч земства Полтав. губ. роблять в цій справі в порівнянні з іншими земствами більше, але все ж треба зазначити, що того, що робиться, дуже замало. Так на всю Полтавщину в 1898 р. медичних земських участків числилось усього 94; лікарів 108; фершалів 378; фершалиць — акушерок 27; просто акушерок 22. Всі названі категорії медичного персоналу получали платню від земства. Як мало цього персоналу, порівнюючи з кількістю людности в губернії, може показувати той факт, що на долю одного лікаря приходилось 11,211 чоловіка — пацієнтів у рік. Приймали хворих в сільських лічебницях, яких у губ. — 33 і в прийомних покоях — 34.

Справоздання лікарів констатують прямо неможливість так як слід відноситись до своїх обов'язків відносно хворих, з огляду на велике число їх. Одному лікареві кожен день приходиться прийняти і обдивитись від 150 до 240 душ!.. Само собою ясно, які сумні наслідки від цього виходять… І тут проситься вивід: життя вимагає заведення все нових і нових медичних пунктів… Усього на медицину в 1900 році потрачено земством 1,023,000 карбованців. Ця сума мала дуже в порівнянні з тією, що земство бере з людности в формі податків чи налогів. Так в 1899 році Полт. губ. дала російському урядові 15,255,000 карб., а потратила на свої потреби тільки 8,874,000 карб.

С. П — ра

Прив. доц. Н. И. Лазаревский. Автономия. СПб, 1906[2]

Національне питання в Росії починає приваблювати до себе потроху живий інтерес серед широких кругів громадянства. Це видко хоч би з того, що на «книжному ринку» все частіш починають з'являтися різні брошури та інші видання, присвячені національній справі. Не можна сказати, щоб нова література по національному питанню визначалась високою науковою вартістю. Коли й можна сказати щось добре про таку літературу, то вона здебільшого належить до перекладної. З новинок цієї літератури доводиться зазначити праці Кавтського, Гумпловича, Рудольфа Шпрінґера (СІНОПТНСУС). Щождо самостійної продукції російських письменників в справі національного питання, то тут доведеться сказати, що вона більше нагадує січку, ніж справжню наукову пробу оброблення національної справи. Правда, така кваліфікація мусить минути праці В. Медема і почасти Гайлікмана, але ці письменники, виступаючи прихильниками екстериторіяльного принципу, ледве чи стоять, принаймні в сучасний момент, на реальному ґрунті і тому праці їх не можна вважати за реальну пробу розв'язати національне питання.

Являючись питанням державно — правничим, національне питання вимагає, щоб його розглядати в конкретних обставинах політично — правничого характеру. На великий жаль, фахівці правники мало освітили національне питання з цього боку. Крім невеличкої брошури д. Лазаревського ми не знаходимо майже нічого, що б можна було рекомендувати читачам для ознайомлення з правничими компетенціями тих державних інституцій, що стоять на сторожі національних інтересів певної народности. Д. Лазаревський подає в своїй брошурі досить вірну аналізу таких розумінь, як самоуправа, автономія, федерація, показує, якими правами володіє кожна з згаданих державних категорій, в яких відносинах вони стоять до держави, до центрального уряду, яка ріжниця між ними в правах, в обов'язках і т. д. Написана брошура досить живо, інтересно і зі знанням справи. Через це ми радимо познайомитися з нею кожному, хто цікавиться державно — правною стороною національного питання.

С. Петлюра.

М. П-Ш. Автономія України в світлі соціял-демократичноі критики[3]

(Відповідь П. Лукашевичу. Відбиток з 4–го числа "Вільної України", С. — Петербурґ. 1906 р. стор. 23).

Література по українському питанню взагалі і по автономії України зокрема не надто велика і численна. Ми не можемо похвалитися, що маємо ґрунтовні наукові праці, що давали б повне і в бажаному для української нації напрямі розв'язання цього питання. Через це кожна стаття, кожна книжка в "болючій" для нас справі набирає особливої ваги і інтересу. Виходячи тільки з цього погляду, можна було б вітати невеличку по своїм розмірам статтю д. М. П — ша в справі автономії України. Але згадана стаття має інтерес ще й з другого боку. Автор статті — український соціял — демократ, один з чільних співробітників "Вільної України", що ставила своєю метою боронити інтереси українських робітничих мас, отже всі уваги автора, вся аргументація його в порушеній справі, являються відгомоном думок і поглядів цілої громадської течії, що з'явилася останніми часами серед українського народу, течії соціял — демократичної, відбитком тієї аргументації, що її висовують в справі автономії України, ідеологи українського пролетаріяту; метою статті, крім того, було показати, що інтереси як матеріяльні — інтереси праці, заробітку, боротьби з капіталом, — так само і інтереси культурні, духовні і т. д. українських робітничих мас наказують не нехтувати національним питанням, як це роблять російські соціял — демократи, а розв'язувати його більш позитивно в формі забезпечення за недержавними націями певних політичних прав, щодо порядкування своїми культурно — національними та економічними справами. Та вияснюючи неминучість позитивного відношення до національного питання взагалі і до українського зокрема, автор примушений був застановитись над тією дивовижною плутаниною, яка панує в головах російських соціял — демократів і спеціяльно в голові д. Лукашевича в цій справі — запеклого ворога автономії України. Автор наводить лише одну перлину з цієї плутанини, винизану ще небіжкою "Искрою", яка декретувала, що "не дело пролетариата проповедывать федерализм и автономию", — ("Искра" № 33) але тих перлин така сила, що з них можна було б нанизати ціле намисто і оздобити ними хоч наймудрішого із проводирів російської соціял — демократії. Ледве чи таке намисто свідчило б про високу науковість російських ідеологів наукового соціялізму та про той дух прогнози, яким мусять характеризуватись практичні гасла і теоретичні програми прихильників історичного матеріялізму. Минаючи цю невдячну працю, автор досить уміло відкидає закиди, які робить д. Лукашевич всім тим, хто боронить автономію України, а тим самим наче збуджує "націоналістичні", "шовіністичні" та які ще там почуття серед українського народу. Не можна не погодитися з автором, коли він каже, що в такім разі треба б було плямувати як націоналістів, найвизначніших проводирів міжнароднього соціялізму, як от, приміром, Кавтський, або й цілі партії соціял — демократичні, як от приміром австрійську, бо й вони стоять на однаковому ґрунті, на однакових засадах, як і українські соціял — демократи, коли вимагають автономії для пригнічених націй. Для д. Лукашевича приклад австрійських соціялістів і висліди соціялістичних учених — ніщо, він з погордою їх відкидає і каже, що славний § програми російської с. — д. про права кожної нації "на самоопределение" і про боротьбу проти національного утиску вже вистачає для того, щоб непомильно вияснити своє відношення до національних змагань пригнічених націй. Але цей § виясняє лише неґативний, так би мовити, характер відносин до національних змагань, зформульований до того ж в формі занадто загальній, він не містить в собі нічого реального, нічого, що б характеризувало справжню позицію російських с. — д. в національному питанні. Через це таку позицію не можна не назвати опортуністичною, хоч д. П — ш, з чемности, очевидячки, і не кваліфікує її так гостро. Він лише доводить, що українська с. — д. в справі національного питання стоїть, "не тільки ближче до інтернаціональної соц. — демократії, ніж російська, навіть більше ніж вона, проводить її погляди". І з цим висновком знов таки не можна не погодитись, так само як і з кваліфікацією правничої "несостоятельности" національних пунктів програми р. с. — д. р. п. Ця "несостоятельность" знайшла собі досить гостру критику на сторінках соціял — демократичної преси, а особливо на сторінках т. зв. "бундівських" органів ("Вестник Бунда", "Последние Известия", "Наше Слово" і ін.). Ми не будемо тут наводити тих поважних і впливових уваг, які зроблені були російським соціял — демократам їх же товаришами з національних соц. — дем. організацій. Найкращим доказом отого хитання отієї непевности р. с. — д. р. п. в національному питанні, що війшли "в плоть и кров" д. Лукашевича, служить те, що через місяць після того, як була написана його страшна критика національних змагань українського народу, IV з'їзд рос. соц. — дем. роб. партії висловився за автономію Польщі! Д. Лукашевич має можливість колоти очі тепер всій російській соціял — демократії за те, що вона зсунулась з тієї "непохибної", а ми б сказали, з мертвої точки, на якій вона досі стояла і, таким способом, дозволила польським робітникам, а тим самим і цілій польській нації "заниматься" національним питанням. Так саме життя, сама логіка фактів примушує догматиків відмовлятись від академічних тез і мертвих формул!

Власне кажучи, у д. Лукашевича нема в арсеналі ні одного більш — менш поважного наукового аргументу проти автономії України. Він би й нічого не мав проти тієї проклятої автономії, так тільки тоді, коли б українці мали "розвинене національне почуття". Його, на думку д. Лукашевича, нема, хоч перед тим він каже, що українці почувають себе "чем то, отдельным от остальной окружающей их массы нaceлeния"("Вестник жизни" № 1. стр. 39.). Д. П — ш, справляючи похибку щодо національної свідомости українських мас, яка, на його думку, перебуває ще в "ембріональному становищі", каже, що, "почуття", більший чи менший ступінь його у певної пригніченої нації, ступінь окремої культури національної у неї і т. інше. — занадто хитка і хибна підстава, щоб на ній будувати політично — національні вимоги. Більш науковим і життьовим буде, коли ці вимоги будувати на певних політичних і економічних умовах об'єктивного характеру. Коли ж звернутись до аналізи цих умов на Україні, то неминуче ми прийдемо до того виводу, що вони стоять на перешкоді розвиткові української продукції, гальмують страшенно розвиток і української культури, за якою так побивається д. Лукашевич, і взагалі перешкоджають справі зросту і національної свідомости українського народу. Не треба розводитись довго про те, що це тяжкий політично економічний СТАТУС найбільш шкідливо відбивається на широких масах селянства і пролетаріяту, інтереси яких обстоює їх оборонець з рос. с. — д. д. Лукашевич. Здавалося б, що така аналіза кожного у кого голова не заморочена "жупелами" націоналізму і шовінізму, мусіла б привести до необхідности боронити хоч би в інтересах пролетаріяту таку форму політичної організації, яка найбільше сприяє розвиткові продукції на тій території, де живе український народ і успіхові клясової боротьби українського пролетаріяту, себто боронити автономію України. Ця аналіза примусила б прийти д. Лукашевича до того висновку, до якого прийшли визначні чужоземні і російські економісти, що завдавали собі праці пильніше простудіювати економічні відносини України. Слідом за М. Ковалевським д. Лукашевич мусів би признати, що "интересы нашего юга были более или менее принесены в жертву благосостоянию московского третьяго сословия" вкупі з Шульце, Теверніцом, Булгаковим і Фіном він мусів би згодитись, що Україна відограє для Росії в значній мірі ту саму ролю, що Індія для Англії, і що фінансова політика російського уряду нещадно витягала всі "платежні" соки з українських губерній, не повертаючи їм назад часто — густо й половини того, що вони віддавали "центрові" і що, для полагодження лиха, того паліятивного пластиря, який рекомендується д. Лукашевичем в формі "местного самоуправления", — не досить. Необхідна інша політична організація, яка б давала можливість Україні боронити свої економічні, культурні й національні інтереси, організація з більшими виконавчими і законодавчими правами, ніж місцева самоуправа. Такою формою політичної організації українського народу, на думку д. П. являється автономія України, яка, подібно до кожної автономії, характеризується в науковій клясифікації більшим чи меншим правом законодавства. Ми вважаємо зайвим переказувати один за другим ті аргументи, якими уґрунтовує д. П — ш з погляду українських інтересів. Цікавих ми відсилаємо до самої брошури. Вона на наш погляд, виявляє не абиякий інтерес і через характер самої теми і через освітлювання її. Читач в ній не знайде низки економічних арґументів, що походили б з аналізи економічних відносин України, і щоб на підставі їх можна було б сказати, що питання про українську автономію вже покінчене, розв'язане і не підлягає ніяким сумнівам. Ще з початку нашої рецензії ми зазначували, що автор і не мав цього на меті. "Всесторонне" розв'язання питання про автономію України автор обіцяє подати в недовгім часі. Дай Боже дочекатись. Щождо тих полемічних меж, які зазначив автор уже з початку своєї статті, а власне показати, що вимоги українського пролетаріяту в справі автономії України не шовіністичні і націоналістичні, що вони стоять в гармонії з інтересами розвитку української продукції і гаслами міжнароднього соціялізму, то ці межі заповнені автором. На наш погляд д. П — ш більше присвятив уваги особі Лукашевича, ніж треба було. "Овчинка не стоила вычинки"! А російських соціял — демократів, як це показав живий досвід, з вимогою автономії Польщі можна переконати в справі автономії України лише тоді, коли вони побачать, що все одно і без їх допомоги вона буде здобута тими широкими масами, які безпосередньо в ній заінтересовані. О, тоді вони за хвилину змінять свою опортуністичну тактику і чорним по білому, хоч може ПОСТ ФАКТУМ, пропишуть, що "в інтересах розвитку продукції і клясової боротьби українського пролетаріяту і т. д." вони дають свою високу санкцію на це "шовіністичне" домагання українського народу.

С. Петлюра

Причинок до істори переселення "турецьких запорожців" на Кубань[4]

Зруйнування у червні 1775 р. Запорозької Січі і заведення російським урядом на території Запоріжжя нового політичного, громадського та економічного ладу, що якнайрадикальніше розходився з ранішим, виробленим на Запоріжжі впродовж цілих століть, і нищив усі "права та вольності" запорожців, викликав, як відомо, досить значну еміґрацію серед останніх. Невеличка група емігрантів знайшла захист, правда на деякий час, на польській території, а власне в повітах Київського та Брацлавського воєводств[5], але головним пунктом еміґрації була, безперечно, Туреччина. Натуральні багатства дунайського району, призначеного Портою для поселення запорожців, традиційне невтручання турецького уряду у внутрішнє життя емігрантів, що давало можливість останнім жити відповідно тим традиціям та організаційним формам, які вироблені були на Запоріжжі і в основу яких клались якнайширші автономні права одиниці і цілої січової організації, економічна незалежність, особливо на перших порах, свобода від державних податків, вільне користування землею — все це давало занадто привабні умови для еміґрації запорожців власне до Туреччини, як найближчої, сусідньої держави, що забезпечувала еміґрантам і de facto і de iure майже всі ті права, якими вони користувалися в рідному краю ще за ліпших часів існування Запоріжжя. І от з огляду на те все, що для "свободолюбних" запорожців було змістом цілого життя, conditio sine qua non його, і чого тепер не признавав російський уряд, і повстала еміграція запорожців у Туреччину, як цілком натуральний акт реакції проти нового ладу життя, який почав заводити на Запоріжжі російський уряд, як перший спосіб зберегти від гнобителів усе те, що було найбільш святим і неминуче потрібним в очах пригноблених.

Повставши з таких мотивів, як бачимо політично — економічних, еміграція чим дальше все більше й більше розросталась. Не дивлячись на те, що уряд російський вживав усіх можливих способів, аби затримати еміграцію і в тій цілі збільшував залоги в Січі і в інших містах Запоріжжя, розставляв по Богу та Дністрі чимало полків "для охорони кордону від Кримсько — турецьких земель і для унемоясливлення утечі в ці землі запорожців[6], по шляхах та дорогах ставив застави і взагалі вживав "все лучшие осторожности и исследования",[7] — не дивлячись на всі ці репресії, еміґрація прийняла такі розміри, що вже за рік після зруйнування Січі, а власне до липня 1776 р. число еміґрантів — запорож — ців в Туреччині сягало 7000 чоловіка.[8]

Поголоски про те, що "добре буде запоріжцям і під турком жити", що "турчин нас добре знає" і тому прийме до себе і що

"Ой ізходились да у кінець Дунаю "Та до купи лимани, "Бо там наших запорожців "Сорок тисяч проживали" — мали широке розповсюдження серед народніх мас на Запоріжжі і дійсно не були самим лише утвором поетичної народньої творчости без живого реального змісту, але мали під собою більші-менші фактичні підстави. А як такі, вони, укупі з свідомою агітацією тих емігрантів, що повертали з Туреччини на Запоріжжя зі спеціяльною місією ширити думки про еміграцію з Запоріжжя в Туреччину,[9] відогравали ролю помічного фактора в збільшенні числа емігрантів.

Все це не могло не завдавати клопоту російському урядові, а самий факт осідання емігрантів у землях, що сумежили з російським кордоном, був цілком небезпечний з політичного боку і грозив у недалекій будучності викликати досить небажані і неприємні явища. І от ми бачимо, що, з огляду на цю небезпеку, російський уряд уживає різних способів, щоб з одного боку унеможливити еміграцію, — і для цього вживає всіляких репресалій, згаданих нами вище, а з другого — заходиться також над тим, аби повернути назад тих, що вже виеміґрували в Туреччину. Вже за рік після зруйнування Запоріжжя кн. Потьомкін радить кн. Прозоровскому,[10] що проектував "вимагати" від Порти видачі запорізьких емігрантів, піклуватися "всеми ласкавыми образами привлечь их к возвращению в отечество''.[11] Але заходи ці "ласкавыми образами" полагодити справу, вкупі з видаваними царицею Катериною II в роках 1779 і 1780 маніфестами, в котрих вона обіцяла повну амнестію "беглецам … самовольно отлучившимся за границу",[12] мали небагато успіху. Поверталися одиниці, в ліпшім разі десятки. Решта — тисячі не слухали закликів уряду і з свого боку піклувалися про те, аби скорше й формально стати підданими Порти і таким робом на все позбавитися "тиранической руки России".[13]

Не зважаючи на це, російський уряд все ж не залишає своїх намірів намовити до повороту "невірних запорожців" — такий епітет придбали емігранти в устах уряду в противенство "вірним" козакам, що залишилися на території зруйнованого Запоріжжя і увійшли потім, як головний кадр, в т. зв. "чорноморське козаче військо". До здійснення цих намірів уряд іде новими шляхами: засилає до емігрантів спеціяльних аґентів, на обов'язку яких лежало переконати "заблудшихся безумцов" повернутися назад в Росію,[14] видає до них проклямації, в яких, — як це робить Потьомкін, — в імені цариці обіцяє "прощение за оставление отечества" а від себе "защиту и покровительство" і користування тими правами, якими наділено було військо "вірних козаків" чорноморських,[15] нарешті заохочує старшину цих останніх допомогти йому можливими способами в тій справі.

І дійсно, старшина "вірних козаків", особливо кошовий Чепіга і військовий суддя Головатий силкуються з свого боку ужити всіх способів, аби допомогти урядові і таким робом заслужити "ласки та внимания" цариці та вищого російського начальства.[16] Способами цими старшина не перебирає. Досить ілюструвати це нехтування старшини моральними мотивами прикладом Антона Головатого, котрий під час війни Росії з Турцією 1787–1788 р. пустив поголоску, що "по заключении с турками мира все турецкие запорожцы будут выданы Росии, как военные дезертиры.[17]" Поголоска не мала, звичайно, під собою жадного фактичного ґрунту, але певний вплив на емігрантів і еміграцію вона відограла: поголоска ця, як свідчить один офіціяльний історик чорноморських козаків[18] не одного "черноморца удержала от постыдного (Sic!) перехода за Дунай к неверным казакам и гибельно подействовала на некоторих, принявших закон Магомета. Эти отступники от веры христианской, по выражению казаков, потурчились, чтобы не считаться русскими казаками и навсегда уже остаться в турецкой державе без выдачи русским при заключении мира с Турцией".

Спосіб, на який зважився Головатий, щоб "заслужить ласки и милостей" від російського уряду, нагадує аналогічне поводження в подібній же справі не менше відомого кошового Гладкого, котрий для привернення "турецьких запорожців" на свій бік і виводу їх з Турції, пустив "вымышленные слухи о том, что по случаю предстоящей войны с Россией, султан намерен переселить Запорожскую (Дунайську) Сечь в Египет."[19] Цей — так характеристичний для морального образу і діяльности двох віддалених один від другого цілими десятиліттями проводирів і діячів "вірних" козаків, стає улюбленим і для всіх інших, хто силою різних умов брав участь в приверненні назад "під могучую руку России" турецьких запорожців.

Не зайвою, а досить характеристичною ілюстрацією таких заходів — такої свідомої брехні, може стати один епізод діяльности херсонського воєнного губернатора, відомого Дюка — де — Рішельє, що відкриває новий бік в діяльності визначного "устроителя" Новоросійського края.

Треба зазначити, що ті "печені голубці", якими уряд силкувався привернути назад "безумцов" і "затверделых в грубости" емігрантів і які виставляв він перед ними в конкретній формі повної амнестії "за самовольное оставление отечества", користування тими "благами" і правами, якими було наділено військо чорноморських козаків, і нарешті в формі "пожалования им чинов и милостей от императрицы"[20], були пустою фразою без жадного реального змісту для цілої маси емігрантів, що раніш на власній шкурі пересвідчилися в щирості такої політики. Але все ж ця політика мала позитивні наслідки, хоч би тільки щодо одиниць з — поміж еміґрантів. Ловлячись на гачки такої політики, поодинокі емігранти поверталися назад в Росію, приносили спокуту в "самовольном оставлении отечества" і здебільшого "определялись на службу в Черноморское войско", звичайно з осторогою "что впредь за подобное взыщется по всей строгости законов".

Таким емігрантом був певно і Иосиф Білецький. Як видно із спеціяльного "діла" кубанського військового архіву[21] Білецький проживав раніше на Дунаю; але року 1804 — з яких мотивів, невідомо — він повернувся в Росію і звернувся до Одеського воєнного губернатора Дюка — де — Рішельє, головного начальника чорноморського війська, з проханням прийняти його в це військо. Рішельє відослав Білецького до таврического губернатора Мертваго, щоби той полагодив якось справу. Очевидно, Білецький показався Мертваго, чоловіком небезпечним; дуже може бути, що він прийняв його за післанця від турецьких запорожців до чорноморських козаків зі спеціяльним дорученням перемовити останніх у Туреччину, можливо також, що Мертваго хотів пересвідчитися в щирості симпатій Білецького до Росії, але будь — що — будь останній на допиті "внушил подозрение" і на підставі цього "задержан под стражею." Як довго довелося сидіти під стражею Білецькому, із діла не видко, але видко, що на волю його випущено 30 червня 1804 p., і власне на основі наказу міністра внутрішніх справ, до якого, очевидно, Мертваго удавався за ближчими інформаціями щодо полагодження справи Білецького[22]. На основі того ж таки наказу міністра, Білецькому дано пашпорт і відправлено "для причисления его в число черноморских казаков" і певно з наказом, як це вживалося в подібних випадках[23], "чтобы следовал поспешнее не проживал праздно нигде" по дорозі. Укупі з цим Мертваго конфіденціяльно наказував Бурсакові, кошовому отаманові чорноморського війська, аби той піклувався "иметь неприметное наблюдение за поведением сего запорожца Белецкого, не оскорбляя ни мало и не давая вида, что он подозреваем". Коли б Бурсак зауважив щось такого "неблагомыслящего" з боку запідозреного, то в такім разі йому рекомендувалось "взяв приличные меры", зразу ж повідомити про це його, Мертваго".[24]

З другого боку і Рішельє досить рішучо наказував Бурсакові, аби він навернув Білецького, щоб цей останній "отозвался к брату своєму, находящемуся между турецкими запорожцами об оказанных ему у нас милостях", і коли б примітив "охотное к тому расположение" з боку Білецького, то щоб порадив йому, "что он — Білецький — может изменить в оном письме, что хотя и последовал с ним некоторый и им известный случай (себто той арепгг), но сие ошибкою или по каким либо недоразумениям учинено и что впрочем он по войсковому приему и по выгодности своего состояния весьма доволен, и приглашает и их воспользоваться оным без всякого сомнения подобною монаршею милостию"[25].

Таким робом вищий уряд російський в особі Рішельє і Мертваго давав у руки Бурсака цілу програму поводження з Білецьким і головними цілями тієї програми було з одного боку упевнитися різними агентурними засобами в щирості спокути Білецького, а з другого, покористуватися ним в справі повернення в Росію турецьких запорожців. Бурсак досить ясно зрозумів і енерґійно виконав політику вищого уряду. А як та вся політика провадилася в дійсності, видко, напр., хоча би з цього листа, який Бурсак "по секрету" надсилав 29 червня 1805 року полковому хорунжому Федоренкові, що виконував власне функції доглядача за Білецьким.

Г — ну полковому Хорунжему Федоренку.

"О нахождении в Очуевском рыболовном заводе сего войска козака Иосифа Белецкого, о наблюдении за ним в поведении его вы предварены моим предписанием от 25 февраля сего года № 202 с тем, чтобы вы доносили мне о поведении его каждомесячно; теперь же предписываю вам стороною приобресть его — Белецкого — к себе доверенность, удостоверить его о особливом к нему благорасположении и всегдашнем попечении, чтобы он навсегда был в благосостоянии; узнать также стороною, как он принимает и чувствует все те мои расположения к нему относящиеся; тогда, уже пригласив его к себе, и наедине самим вам о всем вышеписанном от имени моего удостоверить, между тем войти в розговоре о прежнем его положении и, сравнивая оное с нынешним, дать ему почувствовать, что нынешнее превосходит то, в каковом он был в Азии, месте отдаленном от отечества, сродников и знакомых и не приносящем в жизни никакого удовольствия, кроме частого оскорбления, чувствуемого от тех, кому он только по одной своей воле принадлежал, без внимания об его состоянии и заслугах, словом без человеколюбия; напротив того, показать, что здесь в отечестве по всемилостивейшему вниманию Государя Императора и тех начальников, коим представлено право, всегда простирается попечение о заслугах и уважении оных во всяких состояниях; с тем вместе сказать, что и все те товарищи его, кои ныне находятся в турецких запорожцах в Азии, воспользовались бы вышеписанным вниманием Всемилостивейшего Государя нашего и благосостоянием своим в Россию к совместному с оным Белецким здесь в войске жительству от столь гнусного азиатского порабощения, в коем ныне они находятся, — вняв вниманию на сие Белецкого и отзыву, ежели оной будет к сим наклонениям согласен, тогда его именем моим удостоверить, что они при оном внимании получат полное Всемилостивейшее прощение по возвращении своем сюда, яко люди имеющие совесть и приносящие в некоторой своей легкомысленности самовольное признание на которое здесь сверх чего и законы полагают тоже уважение, и он, яко ходатай о том, в особливом будет уважении, сделав примерную Государю нашему услугу, приятную ему, Всевышнему и человечеству; и, наконец, сказать, что все то без всяких затруднений исполнить может, подписав только письмо к брату его, в Азии находящемуся, при сем прилагаемое, которое сказать, чтобы было верно к нему доставлено: я буду просить нашего военного губернатора[26]-, которому не упущу и его Белецкого всеросийскому престолу всеподданейшего в оном усердии описать, о подписе им коего письма наклонить вам его миролюбиво по вышеписанным убеждениям, продолжая и впредь обхождение с ним так же благосклонное, удостоверивать его при случаях именем моим, что я особливого продолжения попечения моего о благосостоянии его и всех тех им приглашаемых из Азии на возвращении сюда никогда благодеяния оставить не могу по должности моей, возложенной на меня от Всемилостивейшего Государя по законам его. По подписке им Белецким того письма, оное ж тогда прислать ко мне при Вашем рапорте через нарочного с обстоятельным описанием исполнения им моего вам предписания, наклонения по оному от вас Белецкого и его разговоров при соглашении на оное будущих"[27].

Очевидно і Федоренкові і іншим небагато довелося покласти праці над тим, аби упевнити Білецького в величезній, навіть універсальній, по думці Бурсака, вазі для "Бога, Царя и всего человечества", яку міг мати один підпис його імення на виготовленім Бурсаком листі до брата Білецького і інших турецьких запорожців, проживавших в Азії "под гнусным азиатским порабощением". Доволі єзуїтська політика, якій мусів підпасти Білецький, скоро дала свої позитивні наслідки, бо вже за два місяці, а власне 24 серпня Барабаш, смотритель Очуєвських риболовних заводів, де проживав по наказу чорноморського військового уряду "бувший турецький запорожець Білецький", відписував Бурсакові, що "присланое при предписании… письмо к брату (Білецького), находящемуся в Азии, куреня Батуринського… козаку Игнату Ковалю, оной Белецкий подписал и просил Вашего Высокоблагородия написать уверительное от себя письмо тамошнему кошевому Самеле Гаркуше, кой получа, уверяет он Белецкий действительно пригласит и других согласиться выйти" — [28].

Укупі з цим Барабаш повергав Бурсакові і зложений останнім лист до турецького запорожця, брата Білецького, тільки за власноручним підписом самого Білецького. Текст цього в кожнім разі інтересного листа такий:[29]

"Любезный мой братец Игнат!

Возвратясь в Россию, в недра нашего отечества, под скипетр нашего Всемилостивейшего Государя Императора, получа от него же в коловратности моей прощение, сделанной, как и вам известно бытием от законного Его Величества подданства в Азии, и, находясь ныне на жительстве в войске Черноморском, составленном из прежних запорожцев, жительствующих на Кубани, не могу нахвалиться довольно перед вами о моем состоянии и изобразить, как спокойно жительствуют здесь оные наши сослужители, находясь под мудрым правлением Всемилостивейшего Нашего Всероссийского Государя Императора, все им предоставлены здесь выгоды, как в земле на всякую их потребность, так и в рыболовных заводах и прочем, а я пожелав и прибыв сюда, нахожусь по особливому о мне попечению Кошевого здешнего в рыболовном войсковом заводе в Очуеве, в месте для меня выгодном и имею от трудов моих доход, который на все мои труды есть довольный, а со временем думаю, заводиться и хозяйством и тако, жизнь мою не соединяю уже ныне ни с какою моею коловратностью, есть для меня блаженственная, тем паче, что я нахожусь в недрах природно — любезнейшего (Sic!) своего отечества при моих соотчичах, воздаю пред Всевышним покаяние в прежней моей коловратности, подобно ныне вашей, полагаю, любезнейший мой, что вы, я думаю, заключаете, когда произошел надо мной известный вам случай, что содержим был под стражею, что я уже в неизвестных местах нахожусь, но оной последовал от тех малых частных начальников, кои обо мне не знали, но когда до вышнего дело дошло, то получил я тот час чрез донесения их Всемилостивейшему Государю нашему из под караула свободу и от всякого меня наказания за вероломность мою, что я по воле моей был в Азии, прощение, которое и вам, яко подобным мне, также оказано будет, ежели вы согласитесь возвратиться в свое отечество в Россию, в чем вас Всевышним Богом уверяю, да и может ли оное последовать здесь в России, когда Государь есть истинно всемилостивейший и законы его на приносящих в легкомысленности своей, какова есть ваша, и моя была, самовольное признание, полагают тоже уважение, о сем, любезнейший брат, я уверен от тех здешних начальников, кои мне тоже при выходе из Турции сюда сказали и в том меня уверили; да я сверх того много и от других слыхал, следовательно, какое же есть в том еще сомнение и как можно против сего другого чего надеяться от столь Всемилостивейшого Государя, как только со всемилостивейшим благоволением призрения и помилования вас приносящих признание в легкомысленности своей и не приятно ли Его Императорскому Величеству будет признание и возвращение ваше под скипетр державы его.

И так единою истиною уверив вас во оном, прошу вас усерднейше и прочих прежних моих сослужебников, находящихся и ныне в Азии, внять совету моему, возвратиться от столь постыдного азиатского рабства в Россию, в недра своего отечества и просить, у кого следует о повелении вас здесь в Черномории вместе с вашими соотчичами тут свидевшись с вами, чего я искренне желаю, и нетерпеливо ожидаю; будем продолжать спокойную жизнь и блаженствовать под скипетром природного нашего всемилостивейшего государя.

пребываю с истинным моим к вам, любезнейший брат, почтением и усердием, всегда любезный брат и покорный и усердный

Иосиф Белецкий.

Августа 1805 года.

Очуев в Черноморских пределах[30].

Чи дійсно цей лист надісланий був у Туреччину до брата Білецького, і коли був надісланий, та які мав безпосередні фактичні наслідки, — певних вказівок на це в "ділі" та і взагалі в кубанському військовому архіві, бракує. Так само бракує в історичній літературі і даних про зносини Дюка — де — Рішельє з кошовим Самійлом Гаркушею, якого Білецький певно ототожнює з Самійлом Калниболотським[31], котрий був кошовим у "турецьких запоріжців" коло 1807 року.

Та будь — що — будь поданийнами зразок заходів російського уряду в справі повернення з Туреччини назад в Росію "безумцов", "легкомысленных" и "закоренелых в грубости" запорожців являється досить характерним для державної політики названого уряду, тієї прехвальної політики "ласк" і "обіцянок" і "милостей", що тільки має їх на папері, а наколи щось і реального дає з них, то лише з огляду на мотиви досить неморального порядку.

С. Петлюра

Українська Демократична Партія[32] (Кінець)

Такими самими рисами плутанини і туманности зазначуеться і та частина програмової відозви нової партії, в якій іде річ про внутрішню організацію державного ладу будучої реформованої Росії. По думці наших "демократів" лад цей мусить бути збудований на принципах федерації і автономії. Що розуміють під першою і під другою вони, який зміст вкладають в них, що мусить бути покладене в основу напр. федеративного устрою Росії, - чи федерація історичних країн, чи окремих націй, які державно — правні межі мусять бути покладені для унеможливлювання національних "трений" межи народностями, посідаючими власні історичні території і народностями, позбавленими останніх (жиди), на всі ці питання, що потребують якнайточнішої і найяснішої формуліровки — в згаданій відозві ми не знаходимо жадної відповіді. Новонароджені "демократи" "чули дзвін, та не знають звідкіль він". Вони чули, що існують і такі категорії державних організацій, як федерація і автономія, але для того, щоб з'ясувати точно ті комбінації, які мусять прибрати і в Росії і на Україні ці категорії, у них не вистачило ні політичного змислу, ні підготовки. Тому то їхня творчість щодо цих точок, маючих безумовно кардинальне значення, обмежилась лише на шабльоново — стереотипних туманних фразах, без жадного деталізування змісту останніх і їх конкретизацій. В політичних програмах, якою в значній мірі є і та програмова відозва Української Демократичної Партії, яку тут розбираємо, не може бути місця туманним формуліровкам, недоговореності і неясності. Присутність їх свідчить про двойчість, нещирість авторів відозви і прихильників її і боягузтво перед одвертою політикою, недопускаючою тих компромісів, з якими виступають на форум політичної акції "доморощені" демократи.

"Ростекшись мислию по древу" політичної програми, наговоривши, як це й личить "щирим" українцям, "великих слів велику силу", приправлених до того чималою дозою ліризму, українські демократи обходять повною мовчанкою соціяльні і економічні потреби українського народу, мотивуючи це тим, що, мовляв, тепер не час виступати з подібними вимогами. Але очевидно із страху перед закидами в агресивності такої "соціяльної політики", вони поспішають сховатись за свою звичайну зброю — фразу — і оповідають казку "про білого бичка", що будуть працювати "на користь економічно — поневолених і скривджених, проти усякої експлуатації і насильств". Така заява, цілком зрозуміло, не звільняє партію з нещирости і двійчости супроти найбільш важливих і болючих явищ життя українського народу. Історія появ і діяльности демократично — буржуазних партій, хоча б, напр., в Англії або в Германії, і їх агресивне відношення, напр., до робітничого руху або до фабричного законодавства знає справжню ціну і щирість подібних заяв. Такі історичні справки і факти із сучасної діяльности різних ліберально — демократичних фракцій в германському або італійському парляменті, примушують нас обережніш відноситись і до "словесних" заяв наших демократів про їхню готовність працювати на користь "економічно скривждених і поневолених".

Обмовившись лише парою слів про завчасність боротьби соціяльно — економічної, партія українських "демократів" обходить повною мовчанкою ті методи, до яких вона буде запобігати при провадженні боротьби хоча би за постуляти політичної своєї програми. Чому так поступила вона, чи з sui generis "конспіративних мотивів", чи може ще сама не знає, який з тих методів вибере, чи може члени звернуться до цілком безпечного методу "Київської Старини" і в купі з її прихильниками будуть їздити до "власть імущих" і запевняти їх в безпечності для держави "українського сепаратизму", тобто, звернуться до методу "слезоточивих" прохань і підлих запобігань перед урядом, до того методу, що функціонував впродовж цілих десятиліть, виявив повну свою анемічність і невідповідність справжнім інтересам народніх українських мас, — на всі ці питання партія досить уперто і красномовно мовчить.

Коли ми добавимо сюди ще, що програма "благоразумно" замовчує нагальну і конечну потребу скликання "Установчої Ради" (Учредительное Собрание), обібраної прямим, загальним, рівним і тайним голосуванням, обходить мовчанкою таке важливе питання, як суверенітет народу по знесенні абсолютизму в Росії, не зазначує свого відношення до інших партій, що функціонують на Україні, то ми будемо мати досить цільний образ нового висмоктаного і анемічного утвору політичної думки "українських демократів".

В момент банкрутства поліційного режиму і переломового моменту в державному житті цілої Росії, коли руйнується спорохнілий державний лад її і пролетарські партії стремлять поставити на місце його суто — демократичний лад вільної республіки, політична творчість української буржуазної демократії не виходить із стереотипних шабльонів і сурогатів політичної свідомости. В рішучу хвилю, якою є та, що тепер її переживаємо, коли від кожного демократа вимагається — не "слов красивых", а справжніх діл і як найживішої акції, вкупі з відвертим зазначенням тих цілей, в ім'я яких провадиться остання, партія "українських демократів" не виявила цілковитого захоплення революційною атмосферою дня, ні того самозабуття, яким характеризується діяльність справжніх демократичних партій, працюючих в Росії (розуміємо с. — д. партія), а не бляґерів демократизму, здатних, дивлячись "по обстоятельствам времени и места", одягтись в якубудь одежу, аби тільки вона могла прикрити їхні особисті інтереси та цілі. І на обов'язку справжньої демократичної партії — партії українського пролетаріяту (Р.У.П.) лежить зірвати ту одежу з тих, хто надіває її в цілях спекуляції довір'ям народніх українських мас і оголити суроґативно — демократичний характер завдань новоявлених апостолів українського демократизму. Нема чого ховатися з тим, що нова партія, дякуючи власне "демократичним" гаслам своїм, може мати певний вплив серед українського дрібнобуржуазного селянства, інтелігенції і подібних їм груп, які становлять собою в міру заінтересованосте своєї завданнями української соціял — демократії, гарний матеріял для побільшення рядів партії українського пролетаріяту і розвою клясової боротьби на Україні. Тим більшими, подвійними мусять бути заходи над критикою "демократичних" заяв і гасел української буржуазії, над критикою дійсного змісту практичних завдань партії українських демократів, невеликої покищо по числу своїх членів і мало енергійної по своїй діяльності, але становлячої собою потенціяльно — при зміні політичних конъюнктур в Росії — досить значну силу, якій доведеться відогравати певне значення в житті українського народу. З цього не випливає, що в деяких точках партія українського пролетаріяту не може при практичній праці йти поруч з партією "української демократії". Постільки, поскільки остання буде дійсно боротись за знесення в Росії абсолютизму, знищення національного гніту, неґативне значення котрого перш усього і найбільш відчуває на собі і з політичного, і з економічного, і з культурного боку український пролетаріят, провідниця його — Р.У.П. буде підпирати її.

Але така спільна акція можлива тільки в певному практичному пункті і може тривати через певний час. Постійна спілка межи обома партіями абсолютно неможлива; вона могла би бути тільки тоді, коли б партія українського пролетаріяту забула, що її завданням головним є не знищення самодержав'я і заведення замість нього парляментарних форм життя, а розвій клясової самосвідомости серед пролетарських мас українського люду і боротьба за спеціяльні пролетарські інтереси тих мас. Та подібні політичні авантюризми лежать не в інтересі українських пролетарських мас. Нові форми політичного життя, хоча би були вони демократичні в буржуазному значенні слова, не є для них остаточною ціллю їх практичних завдань і політичних мрій. Вони для них — пролог до дальшої соціяльно — економічної боротьби, а не епілог; початок, а не кінець боротьби. Виходячи тільки з цього штандтпункту, єдина справжня демократична українська партія — Р.У.П. мусить зазначувати свої відносини, свою акцію і спільну координовану діяльність з іншими так званими "демократичними" партіями, що як гриби по дощі, починають з'являтися на Україні і своїми quasi демократичними гаслами і виступами загрожують стати на перешкоді ширшому розвоєві справжнього демократичного пролетарського руху і відтягти від нього ті елементи, які, дякуючи своїй несвідомості, можуть пійматися на гачок демократичної спекуляції українських ліберальних буржуїв.

С. П — ра

Друга конференція української соціял-демократії Австрії[33]

27 січня нов. ст. (1906) відбулась у Львові конференція української соціял — демократії Австрії. Скликано її для розв'язання деяких організаційних і програмових питань; головним же мотивом було, очевидно, вияснити відношення партії до проектованого закону про зміну загального виборчого права до парляменту і виробити відповідну тактику в боротьбі за це право.

Ще десять років тому австрійська соціял — демократія подала гасло до цієї боротьби — і одна з її складових частин українська соціял — демократія не переставала від часів своєї появи агітувати за ці гасла серед широких мас українського народу в Галичині, підносячи скрізь, на кожному зібранні, при кожній нагоді велику потребу в зміні виборчого закону. І коли тепер по всій Галичині рух за загальне виборче право розлився бурхливим потоком, збудив до життя навіть відсталі і темні елементи населення, коли там на тисячних зборах народ грізно і рішуче вимагає від центрального правительства віденського добровільного внесення в парлямент проекту про зміну виборчого права, загрожуючи в противному разі такими ж методами боротьби, якими бореться революційний народ "за кордоном", в Росії; коли в Галичині від часу конституційної австрійської ери не чулось такого високого піднесення народнього життя і народніх сил, — то у всьому треба більше всього завдячувати українській соціял — демократії. Вона підготовила цей рух, вона кидала в народ демократичні гасла, вона шляхом усної і літературної пропаганди проводила всю ту тяжку підготовчу роботу, наслідки якої відбуваються перед нашими очима. Через зміну виборчого закону народні маси, а в першу чергу, робітничі — матимуть змогу впливати на хід державного життя в напівабсолютистичній Австрії і утворювати більш відповідні і сприяючі умови для боротьби робітничої кляси. І коли ці перспективи, які відкриваються для широких народніх мас зі зміною виборчої ординації, являються одним із могутніх моторів народнього руху в цілій Австрії, то в Галичині вони набирають особливої ваги і значення, дякуючи специфічним галицьким відносинам.

Політичне і економічне панування польської шляхти руйнуюче відбивається тут на всіх сторонах життя народнього. Галичина ще й тепер — царство польських феодалів. Дякуючи їхньому упривілейованому становищу, народ тут немає жадних майже прав; конституція для нього існує більше на папері, він не може впливати на напрям і характер місцевого законодавства, дякуючи куріям і страшним злочинствам адміністрації під час виборів. Цілком зрозумілим після цього стає страх галицьких верховодів, коли в Галичині подуло новим вітром і народ рішуче виступив на оборону своїх горожанських прав. І адміністрація і краєві посли (знамените "польське коло") почали вживати всіх засобів, аби представити центральному віденському правительству всю ту небезпеку, всю ту шкідливість, яку може принести краєві дарування народові загального виборчого права. Казалось про некультурність і дикість "хлопа", особливо русина, про його ненависть до пана, про варварство, про національну ненависть межи русинським і польським населенням, про нову "гайдамачизну", яка кров'ю і пожежами має зазначити свій шлях в боротьбі за загальне виборче право.[34] "В цілях спокою і культури і добробуту населення", (чит. шляхти) правительство прикликалось не допустити до цього грізного постраху і забезпечити населенню можливість спокійного життя. Такі і подібні їм провокації сипались з боку польської шовіністичної преси і лише дякуючи витривалості і тактиці народніх русинських діячів, всі ці заходи польської шляхти не мали успіху. При таких обставинах скликана була конференція.

В порядку денному стояли між іншим, крім а) боротьба за загальне виборче право, ще й такі пункти: в) революція за кордоном (наше ставлення до українських партій на Україні) і с) аґрарна програма.

На з'їзд приїхало більше як 90 делегатів — селян від різних партійних організацій, розкинутих по всій Східній Галичині. Від одного Збаразького повіту, охопленого наскрізь і більше, ніж який інший повіт Галичини, соціял — демократичною пропагандою, були представлені делегати від 40 селянських організацій. Крім цих делеґатів виділялись 7 делегатів з Буковини, — краю, в котрому лише останніми місяцями почала розвиватися українська соціял — демократія, також із Станиславова, Сокаля, Дрогобича і інших міст Галичини.

Крім того на конференцію приїхали делегати від інших соціалістичних партій а) від Української Соціял — Демократичної Робітничої партії[35] (С. Тагон[36]); від Польської Партії Соціалістичної (Жонґвилович), від Польської Партії Соціял — Демократи Галичини і Шльонську (посол Латинський і Діаманд), від Чеської Партії Соціял — Демократичної (Немец — редактор "Pravo Lidu").

Головою конференції був обібраний Д — р Яросевич.

Після вступного слова голови, що підкреслив значення конференції "в так важній порі, коли важиться доля українського народу по цей і по той бік Збруча, коли на цілім просторі нашої землі піднялися наші товариші за здобуття кращих умовин життя нашому народові" — виголосили свої привітні промови делегати представлених на з'їзді партій. З особливим ентузіязмом і приязню були прийняті промови делеґата української соціял — демократії — Тагона і чеської — Немеца.

Після привітів конференція перейшла до обсудження рефератів: а) Наше становище до українських партій за кордоном; б) Боротьба за загальне право виборче; ц) Організаційне питання; д) Аграрне питання конференція, з огляду на брак часу, не обсуджувала, обмежившись постановою відкрити дискусію на сторінках партійного органа "Волі" з приводу проекту програми аґрарної, укладеного д. Оґродником.

Реферат на тему "Наше відношення до українських партій за кордоном" був виголошений М. Ганкевичем. Виголошений з надзвичайним захопленням — він викликав і своїм змістом і пропонованими в кінці реферату резолюціями цілу бурю оплесків. Подавши критику програм і діяльности українських демократичної і народньої партій, референт довше застановився над діяльністю У. С. — Д. Р. П. - бувшої Р. У. П. "За кордоном, казав він, між іншими партіями працює серед українського народу У. С. — Д. Р. П. Завзяття, з яким вона вела боротьбу і працю серед українського пролетаріяту, належить тим більше піднести, бо тільки вона переорала твердий ґрунт індиферентизму українського народу. На одно звертаємо увагу: коли на Україні були часи тиші, коли мовчали всі партії (українські) за кордоном, то одинокою партією, котра високо несла прапор революційного слова, була Р. У. П. Відси знов вказівка, що і на будуче ширителькою нового життя буде лише вона; що одиноким піонером, поборником волі і поступу буде завсіди тільки пролетаріят, що горнеться під червоним прапором соціял — демократії. Наша організація може похвалитися, що навіть тоді, коли революція не прийняла таких блискучих форм, — вказала на ціле небезпеченство для українського народу того темного царства абсолютизму; вказувала на той тісний зв'язок того, що діялося за кордоном, з нашим рухом в перших початках свого існування, в перших числах "Волі". Тим більшим завданням і обов'язком нашим є підчеркнути тепер на всіх вічах, на всіх демонстраціях, що ми не є обмежені на австрійський кордон, що ми йдемо не тільки до боротьби за загальне право голосування, але що ми повинні прислухатись до руху по той бік Збруча і подавати нашим товаришам — братам руку задля спільної боротьби".

Референт ставить резолюції: одну загальну з приводу революції в Росії, другу — в справі відношення до У. С. — Д. Р. П. Обидві резолюції приймаються конференцією серед загального ентузіязму і бурхливих оплесків.

Текст обох резолюцій слідуючий:

I. "З'їзд Української Соц. — Дем. Партії, зібраний в днях 27 і 28 січня 1906 р. у Львові, пересилає найсердечніший привіт і вирази найвищого подиву усім, що ведуть геройську боротьбу за волю в царській імперії; — в першій мірі революційному соціялістичному пролетаріятові усіх народів, від котрого ударів захитався царат.

З'їзд вітає з найвищою радістю цю боротьбу і має певну надію, що боротьба ця скінчиться незадовго побідою революції і упадком царату. Упадок царату дасть волю і простір робучому людові в його боротьбі за кращу будучність; упадок царату дасть поневоленим народам змогу свобідного розвитку, змогу здобути волю і політичну самостійність.

Упадок царату — це упадок реакції в цілій Европі — це сиґнал для соціялістичного пролетаріяту всіх країв, що зближається час визволення працюючих кляс з ярма неволі, визиску і темноти, що зближається час соціяльної революції".

II. "З'їзд української соціял — демократії (в Австрії) пересилає братерський привіт У. С. — Д. П. за кордоном, складає їй вирази подиву для її боротьби і праці, веденої серед тяжких обставин, веденої з тяжким трудом серед байдужого до недавна політично українського народу. Її праця і боротьба, її зріст і розвиток — це для нас запорука, що полум'я революції запалить і українську суспільність та що прийде час, коли над заваленим кордоном, в рядах міжнароднього пролетаріяту, стане з'єднаний український пролетаріят до боротьби за здійснення соціялізму".

Конференція перейшла до другої точки денного порядку: загального виборчого права.

Відповідний реферат на цю тему був виголошений Вітиком. Вияснивши значення загального виборчого права для українського пролетаріяту і зазначивши провокаційне становище в цій справі польської шляхти і цілої галицької адміністрації, референт прийшов до висновку в необхідності спокійної витривалої тактики в боротьбі за це право з боку ширших мас українського народу.

Умотивована резолюція прийнята одноголосно конференцією, в справі тактики щодо боротьби за загальне виборче право, звучить так:

"З'їзд української соціальної демократії заявляє, що загальне, рівне, безпосереднє і тайне право виборче є справою неминучою і конечною. Не можна собі прямо уявити Австрії, яко держави, коли б в найближчій порі не було заведене загальне, безпосереднє, рівне і тайне право виборче. Коли б правительство не зважилось дати це право, — Австрія стала б руїною, яко держава. З'їзд вітає радісно незвичайний рух нашого українського пролетаріяту, який в останніх часах розвинувся за загальним, безпосереднім, рівним і тайним виборчим правом. Цей рух, це — грізне мементо, що пролетаріят в Галичині не дасть покривдити себе в своїх правах.

З'їзд протестує проти підлих клевет, немов би то сучасний рух українського пролетаріяту був звернений проти поляків, або щоби він мав який антижидівський характер.

З'їзд заявляє, що цей рух, — це тільки боротьба за право до життя і розвитку українського пролетаріяту.

З'їзд признає, що в інтересі ворогів робочого народу лежить, щоб в нас дійшло до кривавих розрухів, до заведення виїмкових законів, до пролиття невинної крови нашого хлопа і робітника.

Супроти цього з'їзд застерігає перед викликуванням всяких розрухів. В інтересі справи загального, рівного, тайного і безпосереднього права голосування лежить, щоби наші віча і збори були тепер спокійні і поважні. Наш клич на тепер: "Організуймося! Будьмо готові! Наш народ жде спокійно і домагається. З'їзд, однако, застерігає, що всяка проволока зі сторони правительства може викликати необчислені наслідки".

Менше, порівнюючи, місця і часу присвячено було на конференції одному із актуальних питань української соціял — демократії в Австрії — питанню організаційному. Як відомо, до цього часу українська соціял — демократія в Галичині не практикувала в своїй діяльності закладання професіональних організацій, обмежуючись лише працею в товариствах культурно — просвітніх і лише в слабій мірі закладанням товариств політичних. Між тим питання про професіональні організації, особливо в місцях, де контингент населення складають виключно русини, стає для партії із найважніших. В рефераті по організаційному питанню Мeленя центр ваги організації спадає на організації культурно — політичні та мужів довір'я по повітах; на них повинна головно спиратися організаційна робота. Не можна не згодитись з думкою автора ст. "По конференції" в час. "Воля" в ч. 3–4. В. Л(евинського), що такий плян організації не відповідає сучасним завданням партії і мало забезпечує її дальший розвій в будучому. По тих об'єктивних даних, які кидаються в очі при огляді і оцінці діяльности української соціял — демократії в Австрії, видко, що Бона переживає якраз тепер момент переходу від status nascendi до широкого розвитку, тому то партія при виборі форм для своєї праці і організації партійної діяльности мусить рахуватися з новими завданнями і потребами. Цілком зрозуміло, що така форма організації, яку рекомендував на конференції Мелень, — є трохи примітивною і анахроністичною і уваги автора цитованої нами статті мають безумовно слушність. Ми гадаємо, що в міру зросту партії, саме життя примусить українську соціял — демократію в Галичині сучасні форми її організації доповнити професіональними спілками.

Полишаючи на боці інші резолюції конференції, що мають технічне або другорядне значення, ми мусимо визнати, що актив тієї праці, яку виконано було під час конференції, досить значний і позитивний.

Може вперше, за всі часи існування української соціял — де — мократії, вона почувала себе справжньою зорганізованою колективною силою з досить великим впливом на робочі маси і на життя цілого українського народу в Галичині; може вперше від Брюнського партайтаґу (1899 p.), коли офіціяльно вона почала існувати, в ній почувалося таке інтенсивне життя і напруження революційної енергії; може вперше від часів своєї появи партія справді стала партією пролетарських мас, а не окремих, хоч і працьовитих та діяльних, осіб.

Симон

Внутрішній огляд[37]

(І. Вакханалія реакції. ІІ. Бюрократична творчість. ІІІ. Торговельний договір з Германією. IV. З приводу нового закону про Думу).

Урядовий "отбой" по всіх лініях оголошених маніфестом 17 жовтня (октября) "свобод" відбувається швидким і інтенсивним темпом. Кожен крок "отбою" зазначується надзвичайними насильствами і знущаннями над правами покликаних маніфестом 17 окт. до порядкування країною безталанних "горожан" Росії. Репресивні заходи уряду дійшли якраз тепер до своєї кульмінаційної точки.

Панує реакція. Її природа, як відомо, тхірлива і цим пояснюється страшна і тупа жорстокість, з якою вона вибухає. З тхірливости уряду випливають всі ті нелюдські засоби, якими він "втихомирює" розбурхане море народньої ненависти; в заячім боягузтві його знаходять своє пояснення ті злочини, які він виробляє перед народом і державою. Вакханалія реакції досягла таких величезних, ганебних і обурюючих по своїй формі розмірів, а переслідування революційних і опозиційних елементів суспільства стали такими численними, що в деяких кругах останнього породили думку, начебто маніфест 17 октября, дано на те, аби виявити всі небезпечні суспільні елементи для уряду і завдати їх туди, куди, як кажуть, "Макар телят не ганяв". Не дивлячись на величезні мільйонні трати на шпигів, жандармерію і поліцію, уряд почував своє безсилля перед зростаючою з кожним днем "гідрою революції" і зважився на такий хитрий маневр, як видання маніфесту.

Абсурдність цієї думки очевидна сама собою. Але в другій частині її є певна доля правди. Уряд, справді, скористувався часами "свобод" по своєму і в власних цілях. Кожен, хто лише або заманіфестував себе після оголошення маніфесту прихильником оголошених в ньому реформ, або зважувався критикувати їх, підкреслювати їх непевність і невідповідність народнім потребам, кожен, хто виступав з живим словом чи як оратор на мітинґах, чи як організатор різних партійних гуртків, кожен, хто лише приймав з приязню відповідні заходи в справі організації громадських елементів, або просто не був ворогом їм — всі попали в реєстр тих, на кого спадає тепер злоба реакції. Правительство тепер не робить ріжниці між так званими "крайніми" партіями і більш уміркованими. Арешти йдуть з надзвичайним crescendo. В січні (январі), по газетних відомостях, число арештованих сягало 40,000 тепер це число збільшилось до ґрандіозної цифри 72.000. Всі тюрми, т. зв. "исправительные отделения", поліційні участки та інші "дома заключения" — переповнені. Тіснота по них — неможлива. По камерах, призначених на 20 чол., нудиться втроє більше; в одиночках, де і для одного не хватає повітря, сидить по 3, 4, я ^о і більше чоловіка. Дякуючи цьому і страшній неохайності тюремної адміністрації, гігієнічні і санітарні умови сидіння просто неможливі. По тюрмах розвиваються пошесті — тиф, дизентерія і ін. Але на це все не звертається жадної уваги з боку адміністрації. По наказах з Міністерства Внутрішніх Справ арешти не тільки не вгавають, але з кожним днем збільшуються. Беруть усіх і по городах і по селах, хапають робітників, селян, інтелігентів, хапають всіх, винищуючи останніми часами навіть ряди духовенства. Особливою увагою адміністрації користуються робітники, різні автономні інституції, як от земства, городські управи. Так званий "третій елемент", майже скрізь здебільшого "из'ят из обращения". Школи позачинювані — бо заарештовують учителів і учительок. Медичної запомоги по селах і невеличких містечках населення не може діставати — бо позабирано лікарів, фершалів, акушерок. Недавно, напр., сповіщалось, що Сумський повіт на Харківщині, залишився цілком без медичного персоналу. В такому ж самому становищі перебуває і багато інших місцевостей. Адміністративні заслання на північ і в Сибір — приймають небувалі розміри. Часописи кожного дня повні коротких ляконічних звісток: "вчора відіслано в Архангельську губ. нову партію політичних — 150 чоловік; проїхала в Тобольськ партія політичних в 200 чол." Адміністративні заслання відбуваються без суду, — по наказу міністра внутрішніх справ, генерал — губернаторів, військових губернаторів і просто губернаторів, ріжниці між якими de facto тепер немає майже ніякої, бо кожен із цих сатрапів "сам бог, сам цар і закон" в своїй сатрапії.

Нехтування і топтання обгризків тієї quasi законности, за яку досі ховалось правительство в своїх злочинах, дійшло до неможливого. Жандармерія, напр., арештовує в будинках судів, зараз же після розправи, увільнених судебними палатами і окружними судами. Слабі і поодинокі протести з боку представників права проти такого ламання законів не находять не тільки піддержки у вищої державно — правової інституції, але вважаються за "неуместные" і небажані. Характерною і обурюючою ілюстрацією до цього являється та позиція, яку зайняло само Міністерство Юстиції в подібних випадках. Так напр., томський генерал — гу — бернатор змістив з посади в 24 год. предсідателя Томського Окружного Суду д. Вітте. Міністер юстиції не тільки не взяв під свою оборону Вітте, але в цілях, очевидно, заманіфестувати однодумність свою в поглядах з томським сатрапом, представив на "Высочайшее благоусмотрение" відповідний доклад, наслідком якого було те, що Вітте увільнили цілком "без прошения" з посади. Аналогічних фактів можна набрати багато. Але для чого? Ми до них так звикли, як звикли до цілої тієї гармонійности, яка існує віддавна в Росії між правом і насильством, так що вони стали в розумінні "горожан" Росії майже ідентичними і немаючими жадної ріжниці. І тому то на повну безрезультатність засуджені кроки тих, хто почав би тепер шукати права у вищих представників і охоронців його. Недавно прокурор Калішського Окружного Суду, Скарятін, теж хотів обстоювати його, але без жадних наслідків для права, зате з нежданими наслідками для самого себе. Його вислано з Калішу і прогнано з посади. Коли вірити "Русі[38]", на прощання місцева адміністрація сказала йому: "Обов'язок прокурора — обстоювати закон; обов'язок вищої адміністрації-гнати таких прокурорів, що обстоюють закони!". Увага, якщо вірити, що вона справді мала місце — цінна і надзвичайно характерна. Коли ж її не було, а видумана вона часописом, її цінність ніскільки не зменшується. Бо справді, єдине, що тепер робить вища адміністрація — це ламання закону, топтання правових норм і одне цілковите насильство, що не має ні меж, ні жадного спину.

Пригадайте цілу низку фактів з поводження адміністрації і ви не можете інакше назвати його, — як одним насильством, якому немає ніяких оправдань і підстав в існуючих правних кодексах. Російські правники, напр., пишаються тим, що російський правний кодекс не знає кари на смерть, і ніде так не убивають, як в Росії. На підставі яких правних приписів відбувались всі оті розстріли в Голутвіні, Перові, Ашітково, на Люберцях, в Грузії, по Україні і тепер ще відбуваються в Прибалтицьких провінціях і в Сибіру — на це питання ви не найдете жадної відповіді в нашому карному кодексі, як не знайдете її і в тих численних "обходних" — "часових правилах", якими огородило свою сваволю правительство і якими воно користується більше, ніж нормальними законами. Екс — проф. військової юридичної академії, бувший кандидат в міністри, Кузьмін — Караваєв, з яким в часи "доверия" так загравав Вітте, в цілому ряді уґрунтованих статтей доказує, на підставі аналізи "смертних" § § нашого карного кодексу, що всі розстріли в Прибалтицькому краю, в Варшаві, на Кавказі, в Сибіру не можуть бути названі інакше, як "беззаконием"; що всі покликання на статті 130, 1, 213, воєнно — судового статуту, 12 ст. "положения о местностях, об'явленных на военном положении" і ін. — безпідставні і що у всіх випадках смертної кари і розстрілів, що мали місце за останні місяці, ті, що призначили смертну кару, самі були злочинцями і за це підлягають "лишению всех прав состояния и смертной казни".[39]

Але ми бачимо, що для Риманів, Минів, Меллерів — Закамель — ських, Фон — Сіверсів, Скалонів, Аліханових і інших вилюдків не тільки немає заслуженої ними смертної кари, не тільки немає слідства над їхніми злочинами, але що вони одержують "височайші" подяки, нагороди в чинах, вищі урядові посади, флігель — адьютантства, і інші "благодеяния", якими наближуються до трону. Якою іронією видаються після цього всі оті розсліди і шукання правди бувшого військового професора і заклики його до суспільства, щоб воно вимагало "спинення беззаконня"!!! Яким "гласом вопіющого в пустині" лунають такі заклики по змученому краю!!! Жадного відгомону на них не почуєш від тих, до кого вони в першу чергу звертаються. "Поглухли… не чують". А коли й чують, то наслідки від цього повстають цілком інші, ніж сподіваються ті, що піднімають голосні протести… "на словах"… Реакційне правительство по своєму "відчуває" той наболілий стан широких народніх мас, який видає виразник народу — преса. На неї накладено нові кайдани, може більш тяжкі, ніж були за часів Плеве. Під тягарем цих кайданів завішуються газети, спиняються видавництва, конфіскуються окремі числа часописів — з інкримінуючими уряд статтями, а то й просто з голими неприємними для нього звістками^ редактори і співробітники покликаються до суду, а здебільшого запроваджуються до тюрем. Щодо роботи правительства у відношенні до преси, то мимоволі напрохується порівняння її з роботою косаря. Підточеними і зарізаними падають газети одна за другою, а косар не вгаває і махає своєю косою все далі. Наслідки покосу: від листопада (ноября) 1905 р. по 15 лютого (февраля) часово зупинених або зовсім завішених газет нараховувалось до 42.

Конфіската окремих чисел газет і зупинення "на завше" мотивується здебільшого покликанням на тенденційний напрям, на інкримінуючі статті, в яких ніякого "состава" злочину не віднайдеш, а часто — густо зовсім нічим не мотивується. Особливу чулість виявляють в данім разі провінціяльні помпадури, різні генерал — губернатори, військові губернатори і просто губернатори, їхній запал — переходить межі найвищих похвал. Дякуючи консолідованим старанням, напр., різних сибірських сатрапів — в Сибіру тепер немає ні однієї поступової газети. В такому ж стані — Одеса, Кавказ і деякий час був Київ. Їхні старання сягають так далеко, що вони не тільки спиняють в своїх царствах видавництва і винищують всяке живе слово, але на кордонах володінь заводять sui generis таможні, і не перепускають через них нічого, в чім вони бачать небезпеку для "спокою" своїх підданих. Видання столичні конфіскуються напр. в Києві, Одесі, Харкові; кременчуцький ген. — губ. не пускає в свою сатрапію поступових полтавських і київських газет, а висильківський халіф дійшов до такого… її у як би сказати… божевілля, чи що, що не дозволяє продавати в місті ніяких газет, крім, звичайно, чорносотенного "Киевлянина". І таких фактів в щоденній пресі ви найдете безліч, з кожним днем число їх зростає, а ті форми, в яких виявляються насильства над живим словом, приймають все більш обурюючий вигляд.

Похід наших гасителів свобідного слова, проти "шостої великої держави" — преси, цілком зрозумілий. Одержавши силу "на час", вони мстяться тепер за всі ті неприємності і турботи, які вона заподіяла їм. Це вона була одним із могутніх факторів народнього революційного руху, це вона рвала завіси, що ними закривали від широких народніх мас правду і право; це вона голосними дзвонами будила народ; це вона кликала його до боротьби і показувала той практичний шлях, по якому мусить остання прямувати; це вона була світлим промінням в темному царстві абсолютизмуну, а от тепер, коли світло часово потушено і лицарі темноти знов хотять відбудувати свої царства, на неї, як на одного з пекельних ворогів, направлені їхні хижацькі зусилля і заходи… Але їм того мало, що виробляють вони тепер над нею. Вони хотять ще й надалі покласти кайдани на неї і паралізувати можливість 'її вільного розвою і виконання тієї високої ролі, яка лежить на ній і яка полягає в службі правдивим інтересам народнім. Такі, очевидно, заміри покладали творці "нового закона о печати", або як не без іронії зауважує "Русь", "закона против печати". Не зупиняючись тут над оцінкою цього утвору бюрократичної творчости (ми зробимо це далі), перейдемо до інших — фактів і прояв сучасної урядової реакції.

Основна тенденція її це, якими б то не було засобами, спинити революцію і задушити опозиційний рух. Ті директиви, якими мусять користуватись при цім безпосередні виконавці приписів нашого вищого уряду, досить докладно і з цинічною відвертістю перелічені в циркулярах міністерства внутрішних справ: а) по департаменту загальних справ від 23 грудня (декабря) 1905 p., б) від 30 листопада (ноября) 1905 p.[40], і в спеціяльному приписі від 10 січня (января) на ім'я київського генерал — губернатора, оголошеному спочатку в центральному органі польської соц. — дем. партії в Австрії — "Naprzód"[41].

Ми, звичайно, не будемо сперечатись з міністром за те місце в першому циркулярі, де він каже, що "походи з червоними прапорами, демонстрації революційного характеру з покликом до повстання і явна пропаганда революційних ідей стали щоденними явищами". Це все вірно, як вірним є і те, що циркуляри міністра, хоч би він їх розсилав кожного дня, не спинять революційного руху і покажуться безсилими перед зарядженням нових і нових демонстрацій. Не будемо також спинятись і над тим місцем циркуляру, де місцеві адміністратори обвинувачуються в тім, що під час революційних рухів, не виявили "твердої рішучости, енергії" і інших похвальних прикмет, "которые должны быть свойственны им даже и независимо от более широкого личного творчества", хоч, звичайно, коли треба було б когось обвинувачувати, то в першу лінію "вищу адміністрацію" — що сама тоді загубила голову, а не місцевих представників її. Нас цікавить не це, а основна думка циркуляру, висловлена при кінці його. "Все усилия, — каже міністер, — должны быть направлены к ближайшему і непременному подавлению всяких мятежных попыток, клонящихся к нарушению общественной безопасности и спокойствия". Це, так сказати, загальні директиви, якими "представники власти на місцях", мусять керуватися в своїй діяльності. Детальні ж вказівки, щодо практичного їх переведення, подаються міністром в слідуючім циркулярі:

"Визнаючи необхідним всіма засобами спинити революційні підбурювання селян до грабувань і насильств проти земельних власників прошу вас: 1) всіх тих, що підбурюють, проводарів і революційних агітаторів, які не заарештовані судебною властю, арештувати і зробити відповідні заходи про заслання їх під догляд поліції; 2) ніяких особливих дізнань в цій справі, а так само і питань (?) не робити, а обмежитись протоколом, де мусять бути подані причини арешту і короткі відомості, упевнюючі винуватість; 3) коли явні агітатори будуть увільнені судебними властями, то залишати їх під вартою і поводитись по пункту другому; 4) в разі арешту учителів, фершалів і інших земських чиновників, а так само сторонніх осіб або приїжджих, не звертати жадної уваги на бунтарські протести самозванних союзів і делегацій. 5) Не звертати уваги на погрози зібрань і мітингів, а в разі необхідности найрішучіше розганяти протестантів, вживаючи, де треба по закону, зброї; 6) "представления" мусять бути зроблені зразу ж; 7) взагалі всякі вагання при виконанні попереднього не можуть мати місця; 8) про прийняття всіх вказівок, щодо точного і обов'язкового виконання, прошу телеграфувати двома словами: "Буде виконано", на ім'я директора департаменту поліції." Підписав управляющий міністерством 77. Дурново.

Цей циркуляр, як бачимо, має на увазі трохи обмежену сферу — аґрарні відносини, але це йому не заважає мати більш широке значення: та творчість і самостійність, які мусять тепер "украшати", як діямант, кожного губернатора, і які він мусить виявляти на всякім місці "владычествования своего", являється порукою того, що вказівки циркуляру будуть перенесені і на городські відносини, взагалі туди, де вважатимуть за потрібне до них звернутись. В поданому циркулярі детально вияснено, якої тактики мусять триматися чини адміністрації при "подавлениях" окремих революційних вибухів. Вона так цинічно відверта і жорстока, що коментарі до неї зайві! Не можемо не звернути уваги читача на § 3 циркуляру, який відкриває широкий простір для сваволі чиновників адміністрації і дає їм повне право, повний простір по власному "усмотрению" неґувати приписи судебної влади. Зрозумілим після цього являються всі численні арешти в будинках суду після судової розправи, коли оправданих судом, зараз же заарештовували жандарми і завдавали до тюрем. Ще в більш обурюючих і жорстоких формах виступає урядовий цинізм в приказі від 5 января міністра внутрішніх справ київському генерал — губернаторові: "Сегодня в местности Кагарлик, Киевской губернии, в имении Черткова, арестован аґитатор. Толпа с угрозами требует его освобождения. Местная вооруженная сила недостаточна. Ввиду этого настойчиво предлагаю как в данном случае, так и во всех подобных, приказать немедленно истреблять бунтовщиков, а, в случае сопротивления, сжигать их жилища. В настоящую минуту необходимо раз навсегда искоренить самоуправство. Аресты не достигают цели; судить сотни и тысячи людей невозможно. Ныне единственно необходимо, чтобы войска проникнулись вишеизложенными указаниями". — П. Дурново.

Бажання автора циркуляру здійснилось: і забите дисципліною автоматичне військо і ті, що вели його на села втихомирювати селян, в першій лінії пройнялись нелюдськими бажаннями міністра. Озброєні мечем і вищим здобутком новочасної військової техніки — кулеметами, вони спішать туди, де з вікового сну повстав народ, "привертають там спокій і тишину" і залишають після себе справді тишину — тишину зруйнованих сіл, знищених городів, спалених хат і трупів… А по шляху їхнього походу земля вся напоюється кров'ю невинних жертв свободи. Послані "по высочайшему" велінню генерал — адьютанти, фліґель — адьютанти, мічмани, ляйтенанти, поручники, ротмістри, різні губернатори, совітники, земські начальники, станові — всі оті Меллери — Закамельські, Орлови, Безобразови, Міни, Римани, Фон — Сіверси, Аліханови і інші, щог або тікали перші в бійці з японцями, або шукають орденів, чинів, нагород, — всі вони пройнялись до глибини своєї хижої душі бажанням всевладного міністра і реалізують його в Перові, Ашіткові, на Люберцях, в Голутвині, в Сибіру, на Кавказі, біля Риги, Мітави, по селах України. Реалізують серед лотишів, поляків, грузинів, росіян, українців. Для них немає національних ріжниць: всі однакові, всіх катують, над всіма знущаються.

Даремне шукати правних підстав для цих злочинств по нормальних законах і кодексах і робити археографічні досліди, як це робйв Кузьмін — Караваєв, а з ним і поступова преса, коли все те, що там стоїть, віддавна знищене часовими "положениями", часовими правилами і "циркулярами министров"! Циркуляри Дурново власне і були тими "правовыми" вказівками для цілої зграї народніх катів, поводження яких обурює широкі народні верстви російського суспільства. Вони зарані санкціонували і оправдували всі ті насильства і злочини, які вироблялись спеціяльними "посланцями" і місцевими представниками власти. Вони стали імпульсом і до власної творчости різних провінціяльних генерал — губернаторів; на них, як на базі, основували свої приписи і "временно облеченные властью военных генерал — губернаторов" особи. За браком місця ми не можемо зупинитись на цій цікавій з багатьох боків літературі.Досить зауважити, що вона здебільшого індивідуалізує, відповідно особі творця, основні тези циркуляру Дурново. "Буду беспощаден", "строго приказываю", "буду предавать расстрелу без суда", або "жестоко преследовать і наказывать, а усадьбы и все хозяйство сжигать", — ось домінуючі провідні думки тих циркулярів.

Процес запровадження в життя приписів Дурново ще не закінчився. Він відбувається ще й в наші часи. Але наслідки вже і тепер показуються. По відомостях англійських газет від 25 грудня (декабря) минулого року по 25 січня (января) цього (1906) року в Росії убито, не зараховуючи тих, що полягли в Москві під час повстання, 1204 чол., а ранено 1624. Цифри ці не відповідають дійсності, число забитих в цей період є значно більшим. Статистика урядових убивств, вчинених після 25 января, так само величезна по своїй кількості, ще не закінчена.[42]

Як приймає населення наїзди післанців вищої власти? Цікаву відповідь на це питання дають справоздання і телеграми на "высочайшее имя" героїв утихомирення. З їхнім приїздом стає просто чудо: селяни не розбігаються, як пишуть газети, а збираються на площах, просять прощення, що більше не будуть слухати агітаторів і дякують за повернення спокою — шляхом розстрілів, екзекуцій над ними ж таки, шляхом спалення їхнього хазяйства і хатинок…

Воістину, як ті героїчні ґлядіятори: morituri te salutant (ті, що йдуть на смерть, вітають тебе)!!

Поданий нами реєстр урядових репресій не є вичерпуючий. Багато фактів залишено на боці, але гадаємо, що й поданого досить для характеристики злочинно — практичної діяльности нашого уряду.

Але та петля, яку реакція хоче затягнути на шиї народу, зіткана з багатьох ниток. Репресії виявляються не тільки в розстрілах і душогубствах, не тільки в грубих, так мовити, зрозумілих для широких мас формах насильства. Вони ясно виринають і з законодавчої творчости уряду, з тих "законів", якими він хоче нормувати таке розбурхане і таке складне народне життя.

Під час гульби реакції, 20 лютого видано новий маніфест про скликання Думи. Видано його неждано для широких кругів суспільства, але ті мотиви, які спонукали уряд зважитись на це, ясні як день. Стояння на краю фінансового банкрутства цілої країни і недовір'я закордонних банкірів до сучасного російського уряду були тим імпульсом, який примусив останнього, в цілях повернення назад, загубленого ним довір'я, вчинити те, без чого ці банкіри не хотіли позичати Росії ані копійки. Як не тяжко було урядові зважитись на такий крок; які він заходи не вчиняв для того, аби задушити революцію і формальним заспокоєнням країни привернути довір'я закордону, але він мусів це зробити. Вироблений в тиші бюрократичних канцелярій, без участи живих сил країни, закон 20 лютого позначається всіма тими хибами і внутрішніми суперечностями, що характеризують собою цілу законодавчу творчість нашого уряду. Коли ж взяти на увагу, що маніфест видається під час історично — переломової доби, коли вся країна стікає від крови, а населення болюче тріпоче, чекаючи корінних реформ, — то суперечності маніфесту набирають особливої ваги, а їх негативний характер загрожує новими колотнечами і "смутами", замість того "порядку, спокою і добробуту", повернення яких країні були головними причинами видання маніфесту. І не треба, для ствердження висловленої нами гадки спинятись надто довго над текстом самого маніфесту і переходити з аналізою один за одним § § "Учреждения Государственной Думы", тих змін, які пороблено, на підставі маніфесту, в статуті Державної Ради.

Досить буде, коли ми піддамо критиці лише декілька головних моментів конституції 20 лютого і, на підставі аналізи їх, покажемо суть цілого конституційного акту російського уряду.

Народне представництво може лише тоді виконувати успішно свої функції, коли йому конституційними нормами забезпечено право законодавчої творчости і контролю у всіх сферах державного життя. Без цих прерогатив представництво являється фікцією, непотрібним нінащо декорумом. Як же забезпечені ці прероґативи "конституційним" маніфестом 20 лютого? На перший погляд він дає російському представництву згадані права. Уряд визнає, як "непорушне" правило, щоб ніякий закон не міг мати сили без ухвали Державної Думи і щоб обібраним від населення була забезпечена можливість участи в догляді над закономірністю діяльности поставлених монархом "властей". В порівнянні з тими правами, які "давались" монархом населенню актом 6 серпня і які мали лише дорадчий характер, маніфест 20 лютого є значним кроком наперед. Маніфест установляє, що "від часу скликання Державної Ради (Совета) і Державної Думи, ніякий закон не може мати сили без ухвали Ради і Думи", але поруч з цим обмежує це "загальне правило", виключенням із сфери компетенції Думи права розглядати і змінювати "основні державні закони". По тексту маніфесту, Дума має право лише "піднімати пропозиції (предположения) в справі одміни або зміни існуючих і видання нових законів — і тим самим позбавляється найголовнішого з конституційних прав, а саме — права законодавчої творчости.

Внутрішня суперечність між духом і ідеєю народнього представництва, з одного боку, і дійсними правами останнього по одному із найбільш важливих своїх прав — з другого, виступає тут в повній абсурдній формі. Коли уряд визнає, що та система законодавства, яка досі мала місце в Росії, не відповідає інтересам її державного життя, і виявилась конечна необхідність в заміні її новою, основаною на підвалинах народнього представництва, то навіщо останньому кидати зразу колоди під ноги і обмежувати його в правах, що випливають із самого духу і ідеї представництва?! Очевидно для того, щоб звести на нівець всі потуги і законодавчу ініціятиву останнього, і при суроґаті конституційних норм залишити і надалі той самодержавний status, який був і до видання конституційного маніфесту. Тенденція до цього особливо виразно виступає на ст. 13 (прилога до статуту про Думу), де конституційний по формі монарх залишає за собою, ставший анахронізмом після маніфесту 20 февраля — титул "самодержця". Тількищо цитоване нами місце з маніфесту, де ясно зазначено, що ні один закон не може увійти в життя без санкції Думи, розкриває скобки самодержавства і позбавляє титул самодержця того реального змісту і форми, які він мав до моменту видання конституційного акту. Але ця характерна увага в статуті про Думу свідчить не лише про повну прив'язаність до історичних амулетів, небажання розлучитися з ними російського самодержця; в ній ми вбачаємо виразну ілюстрацію до основної тенденції самодержавної власти, уберегти і при конституції за собою ту необмеженість і безконтрольність, що являються характерними рисами такої власти від появи її в російських державних відносинах. Цитоване нами місце із маніфесту, де російський самодержець заховує непорушним "коренное положение основных государственных законов", на підставі якого "ніякий закон не може увійти в життя без нашого затвердження", і обкраяні межі законодавчої діяльности народнього представництва являються найліпшим доказом висловленої нами гадки. Загальний тон маніфесту 20 февраля і ті спеціяльні постанови ("учреждения") про Державну Думу, які конкретизують основну ідею маніфесту і утворюють правні норми для функціонування народнього представництва, містять в собі ще і інші докази.

Перейдемо до деяких з них. Ідея представництва втілена урядом в дві інституції: в Державну Думу і Державну Раду. Обов'язок другої — контролювати діяльність першої. Але, коли в конституційних державах західньої Европи і для законодавчої і для контролюючої діяльности парляментів, забезпечені в законі широкі простори і права, так що всі законопроекти, що переходять крізь них, не можуть здебільшого бути покасованими палатами верхніми, — у нас справа стоїть як раз навпаки. Ні один закон, ні одна постанова, прийнята Думою, не може набрати відповідної сили, перш ніж не одержить санкції Державної Ради (Совета). Всі законопроекти, неприйняті останньою інституцією, вважаються за відхилені. Такий порядок вироблення нових законів міг би ще бути зрозумілим при тій умові, коли б Державна Рада складалася із виборних членів. Але не кажучи вже про всі дефекти двохпалатної системи народнього представництва, системи, що виявляє собою історичний пережиток, в будучих російських конституційних відносинах дефекти цієї системи доведені ad absurdum (до дурниці). Можна з певністю сказати, що кожна жива ініціятива Думи, кожен крок її в напрямі інтересів народніх, — коли навіть припустити, що по своєму непевному складові Дума могла б виявити ці риси, — не одержать санкції "верховної російської палати" і будуть поховані в цій бюрократичній прірві. Порукою цього є склад членів Державної Ради, що кожного року напів призначається монархом із чиновників, а напів обирається упривілейованими клясами суспільства, як от дворянством, купецтвом, духовенством тощо. Само собою зрозуміло, що чиновницька частина "Державної Ради" буде покірним рабом бюрократії і корони. Коли б і знайшовся з — поміж чиновників хтось такий, що захотів би бути самостійним і "сметь свое суждение иметь" — його без всякої церемонії викинули б із Ради, бо правних Гарантій проти можливости репресивних засобів до непокірних членів в статуті Ради немає ніяких. З другого боку близькість, а іноді і тотожність інтересів нашого дворянства і вищого духовенства з інтересами бюрократії і корони, дають повне право думати, що і представники названих суспільних груп будуть на стороні чиновницької частини Ради і складуть собою ту більшість її, об яку будуть розбиватись усі "живі", повторимо — проблематичні і непевні — заходи і постанови Державної Думи.

Державна Рада (Государственный Совет) являється, таким чином, покірною зброєю в руках найвищої власти, вічним мечем Дамокла над творчістю Державної Думи, втіленням бюрократичного фільтра, призначеним лише для того, аби не пропустити нічого, що Дума могла б визнати потрібним і необхідним для тих народніх мас, інтереси яких вона має обстоювати. Замість контролю народнього представництва над діяльністю бюрократії, остання контролює саме представництво і, займаючи більш упривілейоване становище, одержує в свої руки всі необхідні засоби, аби звести на нівець повноваження і діяльність народніх представників. Як далеко дійшла основна тенденція законодавця надати бюрократичний характер не тільки Державній Раді, але й Державній Думі, показує хоч би той факт, що по статуту Думи члени її мають право "не давати справоздань своїм виборцям" і взагалі поставлені законодавцем в такі умови, що цілком забезпечують їм спокій від "докучливого" (слово з самого статуту Думи) втручання народу в їхню діяльність. В повній гармонії з цією тенденцією стоїть, звичайно, і заборона являтись так в Державну Думу, як і в Державну Раду різним депутаціям, а також "вносити словесні і писані заяви і прохання" (ст. 61). Таким робом, той тісний і непоривний зв'язок, який існує при конституційних стосунках між населенням і його представниками і який вимагає постійного взаємного порозуміння, шляхом прислухування до інтересів виборців (з одного боку) і контроля над вибраними до представницької інституції (з другого) — маніфестом 20 лютого визнається непотрібним; російська бюрократія зробила всі заходи, аби викопати прірву між народніми масами і їхніми представниками і поставити якомога далі одних від других.

Коли ми згадаємо ще, що в кожну хвилину Дума може бути зачинена верховною властю, що можливість запровадження "часових і виїмкових правил" передбачена законодавцем не лише під час перерви в діяльності Думи, але і впродовж 2 місяців після її скликання, що засідання її є мало доступні для публіки і представників преси, що в першу ліпшу хвилину, на домагання якогонебудь міністра, вони (засідання) можуть бути зачинені для публіки, — то ми будемо мати більш — менш повний комплекс тих неґативних умов, серед яких буде відбуватись робота російської представницької інституції. І уже сам характер цих умов показує, що вони не лише будуть гальмувати законодавчу і взагалі творчу діяльність Думи, але утворять таку атмосферу, при якій всяка продуктивна праця в інтересах населення стане абсолютно неможливою.

Ми зачепили лише декілька статтей постанови про Думу, в головному нормуючих законодавчу діяльність останньої, і гадаємо, що навіть із короткої аналізи їх випливав ясно один висновок: Дума не має нічого спільного з справжнім народнім представництвом, вона є фальсифікацією його, одним зовнішнім декорумом самодержав'я, стиснутою "отдушиною" для народньої думки; вона є карикатурною формою тієї абсурдної мрії слов'янофілів, по котрій монархові належить повнота власти, народові повнота гадки (мнения); вона є чим хочете, але ні в якім разі — інститутом для законодавства і контролю над урядом.

Придивимось тепер, як стоїть справа з другою не менш значною по формі прерогативою нашої державно — конституційної інституції, а саме з правом Думи "в догляді над закономірністю діяльности" поставлених творцем конституційного маніфесту "властей". В практиці конституційних парляментів західноєвропейських держав право це виявляється в формі "запитань", "інтерпеляцій" і висловлення "вотуму недовір'я" або цілому урядові, або окремим представникам його. Наслідком останнього звичайно буває зміщення з посади певного міністра, або і цілого кабінету міністрів. Але часто буває і так, що навіть [самі][43] інтерпеляції і "запитання" — приводять до того ж. Правом інтерпеляцій і запитань досить широко користуються народні представництва в цілій західній Европі, як одним із могутніх засобів контролю над вчинками і поводженням адміністрації, і по статуту уряд в особі своїх міністрів (здебільшого міністра президента) мусить давати необхідні пояснення і справоздання. Маніфестом і згаданими нами "постановами" про Державну Думу це право дається також і членам російського конституційного представництва, але воно так невиразно висловлене, а межі його такі невеликі, що de facto реалізація його зводиться на нівець і представники адміністрації, так як і раніш, залишаються вільними від контролю і догляду. Перш усього окремі члени не мають права робити запитання до уряду. Для того, щоб останнє набрало відповідної сили, необхідно подати його в писаній формі і за підписом не менше як 30–х членів (ст. 58 "учр. о Думе"). Але і після цього воно ще не може бути поставлене міністрові і лише тоді, коли більшість Думи дасть свою згоду, воно передається йому (ст. 40). Від доброї волі міністра буде залежати, дати чи не дати відповідь на запитання Думи (ст. 59). Само собою зрозуміло, що звичка російських міністрів не давати нікому справоздання в своїй діяльності і страх перед контролем над собою, дає нам поруку, що ст. 59 "учр. про Думу", по якій міністри можуть нічого не відповідати на запитання Думи, обмежившись лише коротко причинами, чому так поступають, — буде широко вживатись нашими вищими представниками власти. Цікаво зазначити тут один хитроумний кунштик, вчинений творцем думської установи.

Коли приміром, ті причини, які міністер подасть до відомости Думи в справі свого небажання дати відповідь на її запитання, — Дума визнає невартими або непевними в її очах, міністер не обов'язаний задовольнити і природне і законне бажання, і ціла справа переходить до рук голови Державної Ради, який доводить її до відомости монарха (ст. 60). Чому власне справа переходить до рук голови Державної Ради, ясно видко із ст. З, 1 вид. "указу про реформу Державної Ради і ст. 9 "учреждения" про Державну Думу. Голова Державної Думи обирається самими членами Думи, тоді як голова Ради призначається верховною властю із бюрократичних сфер. Такий індивідуум завше буде почувати себе ближче до бюрократа ж міністра, ніж до незадоволеної поводженням або діяльністю останнього Думи. По принципу — "хто ж своєму братові ворог?" — або "рука руку миє", — голова Ради завше може зужити всіх сил "аби свого не видати". Таким робом, право народніх представників контролювати діяльність адміністраторів — стає однією фікцією без жадного реального значення; простір для адміністративної сваволі залишається такий самий, який був і раніш — до конституції, а вся історія з обіцянкою 17 жовтня "забезпечити вибранцям від народу можливість справжнього догляду над закономірністю діяльности призначених властей" — перевернулась в порожню, образливу для народніх представників і цілого населення комедію.

Ми залишаємо, за браком місця, детальну критику другорядних § § "установ" про Державну Думу і Державну Раду. Гадаємо, що й коротких уваг, поданих нами по найголовніших пунктах обох "установ", буде досить, аби фальсифікація російського народнього представництва виступила в своєму правдивому світлі. Подана нами аналіза "конституційного" маніфесту і пояснення до нього, приводить до одного логічного висновку, а саме, що Державна Дума не тільки не може виконати свого обов'язку перед народом і країною в сферах законодавчої творчости, але що вона є також безсилою знищити силу і сваволю реакційної бюрократії; правні умови, так детально і недвозначно сконкретизовані в установі Державної Думи, не дозволять, при всім її бажанні, виконати ті функції догляду і контролю над адміністрацією, які являються conditio sine qua non кожного конституційного представництва. Коли ж взяти на увагу ті бюрократично — клясові основи, на яких збудовано незграбний і невдалий будинок Державної Думи, а також і те, що до організації народнього представництва de facto не допущені найбільш численні по своїй кількості і політичному значенню кляси населення (робітники, селяни і т. д.), а коли допущено, то лише на основах посередньої, трьох або чотирьох степенної системи, то не може бути двох думок, щодо задоволення широких народніх мас новим quasi конституційним утвором бюрократичної творчости. Така організація представництва не тільки не може задовольнити ці маси, але і для тих груп суспільства, що покликується верховною властю до проблематичної участи в порядкуванні державними справами країни, ставить цілий ряд конфліктів, цілий ряд зневажаючих умов, що згори засуджують на повну загибель всі заходи і потуги їхні на якусь продуктивну діяльність в інтересах народніх мас. Нас не цікавить в данім разі та позиція, яку займуть у відношенні до Думи ці — так нечисленні по своїй кількості, групи населення, як не цікавить і та тактика, якої вони будуть триматися в самій Думі.

Нас більше інтересує те питання, як і чим відповість на новий виклик, нову образу російського уряду ціла Росія, а в першу чергу пролетаріят і селянство? Що обидві ці категорії не задовольняються "обгризком" конституційних реформ, запропонованих маніфестом 20 лютого; що з їхнього боку відповіддю на новий закон про Думу може бути бойкот її, про це ми не будемо казати. Численні й бойкотуючі Думу резолюції на робітничих зібраннях, — де лише можна було їх улаштовувати по умовах сучасного моменту, а також резолюції селянських сходів, свідчать, що і селяни і робітники вірно оцінили щирість конституційних намірів уряду і не хочуть ловитися на гачок тієї конституційної провокації, якою власне і є вся ота комедія з Державною Думою. Але ідея бойкоту Думи виявляється не лише в пасивному утримуванні від виборів, але і в активному втручуванні, гальмуванні і спиненні їх. Питання, значить, в тім, наскільки є свідомости, сили і організації у найбільш революційних кляс нашого населення — робітників і селян — для переведення ідеї активного бойкоту в життя. Не можна закривати очей на те, що і сила і організація як пролетаріяту, так і селянства, дякуючи реакції уряду, в значній мірі підупали. Але впав би в непоправну помилку кожен, хто б зважувався впевнити в неможливості скорого повторення нових революційних вибухів, як з боку городського пролетаріяту, так із боку селянства. В революційних відносинах коньюнктури міняються і успіх чи напрям справи залежить від того відношення сил, яке в даний момент і при даних обставинах є сприяючим для того чи іншого з противників.

Як не жорстокою є реакція, хоч би вона ще 72,000 зарахованих до революціонерів завдала до тюрем, — революційного моря не вичерпаєш такими краплинами і ніякими засобами не можна спинити того, що виходить з глибоких підвалин народнього життя і увійшло, коли можна так висловитись, в плоть і кров соціяльно — політичної свідомости народніх мас. Робітничі і селянські верстви починають знову вступати в боротьбу з урядом, після часової перемоги його над ними, а в глибоких низинах їхніх відбувається свій процес підготовки до активного реагування на репресивні утиски уряду. Деякі перші ознаки цього реагування показуються уже в формі активного бойкоту Думи (зривання буржуазних виборчих зібрань, напр. в Лодзі, Варшаві і ін. містах; нищення виборчих списків і т. д.), в підготовці до нового політичного страйку (в Польщі), в організації професіональних спілок і товариств і в грізних аґрарних розрухах, що виникають по окремих місцевостях і загрожують охопити своєю пожежею цілу Росію. Це все — хвилі одного великого і грізного валу революції, що вибухне незабаром і знищить всі фортеці, побудовані реакцією для перемоги революційного руху.

Дуже може бути, що останній прибій цього валу набіжить не одночасно з скликанням Державної Думи, але тим більшими руїнами впаде вона під його натиском пізніше, увільнивши місце для будівлі справжнього народнього представництва, заснованого на чистих демократичних засадах і органічних зв'язках з потребами широких народніх мас.

С. Тагон

Резолюція київських робітників про терор і відношення до неї преси[44]

Резолюція київських робітників Української Соціял — Демократичної Робітничої Партії про "анархістів та їхню тактику" викликала цілий ряд статтей, як в столичній, так і в провінціяльній пресі. Газети різних напрямків, починаючи од радикального "Товарища", кадетської "Речи", і кінчаючи "Новым Временем", присвятили цій резолюції відповідні замітки і уваги.

В тих замітках вони вітають постанову київських робітників і хвалять за "определенность і решительность" ("Речь"). Газета бувшого міністра М. М. Федорова "Слово" називає цю постанову "знаменательной". "Новое Время" заявляє, що постанову київських робітників треба зустріти не "иначе как с чувством живейшого удовлетворения". Перечитуючи такі отзиви газет про згадану резолюцію просто диву — дивуєшся, як мало знає наша преса робітників, їхнє життя, їхні погляди на різні справи політичного та громадянського характеру. Газети, забалакавши про резолюцію робітників в справі анархізму та експропріяцій, підняли такий галас, наче нову Америку одкрито.

"Слава тобі Господи! — кричить "Новое Время", видимо і самі соціял — демократи починають бачити весь "ужас" свого становища в країні, яка, дякуючи їх старанням, стала кублом розбійників, де й вони, поруч з іншими злодіями, відогравали таку ж сумну ролю". Відповідати "Новому Времени", що мішає до купи і соціял — демократа, ідейного борця за новий соціяльно — по — літичний лад, і форменного злодія, грабіжника, не має ніякого змислу. Для цієї газети, що завше стояла проти радикальних реформ в нашій державі, що обпльовувала всі щирі і непідкупні бажання соціяльно покривджених клясів — тільки ті, хто поділяє її погляди, її проповідь темноти та безправ'я, тільки ті й чесні, тільки ті й порядні. Решта або грабіжники, або злодії, місце яких в Сибіру, по тюрмах, на шибениці. Відповідати, кажемо, такій газеті на її статтю про резолюцію київських робітників було б зайвим.

Але все ж не можна не зауважити, що коли вже хто й винен в тому безладді, яке тепер запанувало в Росії, в тих убивствах та експропріяціях, що без них не минає й одного дня, — то ні в якім разі не соціял — демократи. Партії пролетаріяту завше засуджували такі способи боротьби, завше п'ятнували анархістичні вчинки, що кінчались убивствами та грабунками. Наводити тут цілий ряд резолюцій, напечатаних в свій час по газетах, і відповідних постанов соціялістичних партій було б зайвим. І коли б "Нов. Bp." більш уважно стежило за ними і чесно становилось до своїх обов'язків перед громадянством, воно б не мішало до купи однієї чесного борця і злодія, не одкривало б Америки з резолюцією. Але ждати від реакційної газети чесного поводження — марна трата часу. "Новое Время" більше ніж яка інша газета завше була безчесною і брехливою. Боронячи старий лад, повстаючи проти прав народу, проти національної і соціяльної рівноправносте, проповідуючи утиски і національну ворожнечу, — вона сама в значній мірі винна в тому безладді, яке тепер панує в державі, вона сама завзято поливала і поливає дощем своєї проповіді безправ'я той ґрунт, на якому тепер пишним квітом буяють анархістичні вчинки, різні експропріяції, злодійства, терор і т. д. Хто сіє вітер, той завше пожинає бурю!!

Соціял — демократичні партії ніколи не мали нічого спільного з тими "подонками" громадянства, з тими "злодіями", до яких тепер залічує їх "Нов. Bp.". Треба тільки пригадати боротьбу робітничих організацій під час революції з різними злодіями, що "прикриваючись революційним прапором", ловили рибу в мутній воді і чинили іменем партії різні насильства, убивства та грабунки, щоб переконатись у цьому. Та разом з тим соціял — демократія старається направити і ці елементи громадянства на шлях розумної організованої боротьби за краще будуче і закликає їх в ряди організованого пролетаріяту. Резолюція київських робітників Української Соціял — Демократичної Партії являється, таким чином, не якоюсь несподіванкою, а тільки "повторением", новим актом старої принципіяльної політики соціял — демократії в її боротьбі з анархізмом та з анархістичними методами боротьби.

Не будемо спинятись на статті "Слова" з приводу згаданої резолюції. Стаття ця недотепна і виявляє повну безграмотність редакції газети в тих справах, які вона має сміливість обговорювати.

З більшою увагою можна було б спинитись над статтею "Речи", та тільки брак місця не дає нам можливости розібрати її як слід і через те ми обмежимось тільки декількома увагами. Вітаючи резолюцію і признаючи за нею позитивне значення "кадети" разом з цим не можуть не вдержатись, щоб не пригадати "большевикам" їхніх гріхів і не нагадати, що, мовляв, і вони почасти винні в тому, що тепер з'явилися у нас анархістичні вчинки. "Нельзя не заметить, что найбольшее количество сторонников в рабочей массе анархизм вербует себе в среде революціонного бланкизма, т. е. в среде большевиков", заявляє "Речь" і далі навчає соціял — демократів: "надо овладеть движением, а сделать это невозможно, оставаясь на той самой диаметрально — противоположной позиции, которая собственно и вызвала движение своими крайностями". Висловлюючи таку думку, орган кадетів виявляє неглибоке і дуже поверхове розуміння тих анархістичних явищ, проти яких виступають київські робітники в своїй резолюції. На думку "Речи" виходить так, що терор і експропріяції появились дякуючи "крайностям" большевицької тактики, тоді як справді вони виросли на ґрунті політичного безправ'я і того соціяльно — економічного безладдя, які так даремно хотіли усунути і політичні партії і обидві Думи Державні. Далі "Речь" зауважує, що соціял — демократії треба "завладеть движением", а осягти цього вона не зможе аж доти, доки буде стояти на тій позиції, яка "властиво викликала рух (анархістичний) своїми крайностями". Для кожного, що більш — менш уміє оцінювати факти політичного життя, видко, що соціял — демократія не може "овладеть движением" не через те, що у неї, мовляв, непридатна тактика, а через те, що на шляху до цього стоять більш загальні причини політичного характеру, які, позбавляючи нормальних горожанських прав широкі маси, з логікою фактів ведуть за собою, як свою протилежність, анархістичні вчинки в формі терору, експропріяції, насильств, грабунків і т. д. Очевидно, що аж доти, доки ці політичні причини будуть ще мати силу, доти ніякі платонічні бажання "Речи" не матимуть ніякого реального значення.

Маючи це на увазі, київські робітники цілком вірно і зауважують, що "та боротьба правительства, яку воно веде з громадським злом, не досягає своєї мети" і висловлюють своє гаряче переконання, що "Єдиним засобом боротьби з розбоями і різними експропріяціями та економічним терором може бути тільки заведення в Росії політичної свободи та законности і проведення в життя радикальних реформ щодо поліпшення становища робітничих мас, а також забезпечення за робочими масами права на свободу політичних та економічних організацій, свободу зібрань, забастовок, свободу усного та печатаного слова".[45]

Сімок

Резолюція зібрання київських робітників

Зібрання київських робітників, організоване місцевим комітетом Української Соціял — Демократичної Робітничої Партії, прослухавши доклад "про анархістів та їхню тактику", після живих дебатів, виробило таку резолюцію:

"Становище політичного безправ'я, що сталося тепер в Росії, гальмує розвиток робітничих організацій, здатних заправляти економічною і політичною боротьбою робочого класу. А тим часом, безробіття, постійні голодовки і пошесті створюють вдячний ґрунт для розповсюдження ідей анархізму та анархістичних способів боротьби.

Таке становище призвело до незвичайного терору, що виявляється в убивствах представників капіталу і його прислужників та в підпалах поміщичих економій. Професіональні злодії і грабіжники, перейнявши методи і тактику "ідейних" експропріяторів, роблять найогидливіші насильства, тероризуючи населення розбійничими нападами з метою грабувати і приватних осіб і служащих в громадських та правительственних інституціях, прикриваючись революційним прапором.

Зібрання робітників міста Києва української соціял — демократії, щитаючи, що та боротьба правительства, яку воно веде з цим громадським злом, не досягає своєї мети, висловлює своє гаряче переконання, що єдиним засобом боротьби з розбоями і різними експропріяціями та економічним терором може бути тільки заведення в Росії політичної свободи та законности і проведення в життя радикальних реформ щодо поліпшення становища робітничих мас, а також забезпечення за робітничими масами права на свободу політичних та економічних організацій, свободу зібрання, забастовок, свободу усного та печатного слова.

Признаючи з свого боку ідею анархізму реакційною, а тактику анархістів та інших революційних організацій, робітничих груп і окремих осіб, які в своїй боротьбі з існуючим ладом вживають убивств представників правительственно! власти та капіталу і "експропріяції" добра своїх ворогів нікчемною і шкідливою, такою, що тільки вносить деморалізацію в робочі маси, затемнює клясову самосвідомість пролетаріяту, суперечить ідеї клясової боротьби, ослаблює віру пролетаріяту в свої сили, як кляси і одриває часто ліпші, свідоміші елементи на безрезультатну боротьбу, — робітники міста Києва, українські соціял — демократи, звертаються з гарячим закликом до робітників — товаришів і крестьян увіходити в такі існуючі вже робітничі клясові організації, що не визнають таких способів боротьби, для спільної однодушної боротьби за поліпшення свого економічного становища.

Українські катедри і український пролетаріат[46]

Новий академічний рік приніс декілька радісних звісток для національно — безправного українського громадянства. Ще з кінця літа в газетах сповіщалось, що по деяких вищих школах на Україні почнуть професори читати лекції по українських предметах. І справді, - звістки ці справдились. З початком наукових занять по школах, як подавали ми в попередньому номері "Слова", деякі професори університетів заявили, що вони читатимуть лекції з українознавства і почасти приступили вже до читання тих лекцій. Так, почав викладати в київському університеті та на вищих жіночих курсах у Києві лекції про історію української літератури проф. Лобода; в Петербурзі на вищих жіночих курсах читає лекції з історії України А. Єфіменкова. Скоро почнуть читати українські лекції (в харківському університеті) проф. Сумцов про історію української літератури, проф. Халанський про українську мову і проф. Багалій про історію України. Таким чином давнішні бажання українського громадянства починають здійснюватись. Те, що вчора і недавно визнавалось за "несвоевременное" і "ненужное", проти чого так боролись різні вороги національної науки, сьогодні вже стає фактом, живою дійсністю, і слово науки про наш рідний край, про тяжку і многострадальну історію нашого народу, про нашу духовну творчість, що дає тільки перші ростки своєї сили і генія, починає вільно згучати в університетських авдиторіях. Шакали з "Киевлянина" піднімають "поход" проти наших перших культурно — національних здобутків і завивають чорносотенним воєм… Але там, в авдиторіях університету повно молоді, що з жадобою, з усією силою радости національного відродження хоче почути заборонене досі слово науки про своє національне Я. Темним духам реакції є з чого скаженіти: радість пригнобленого, хоч невеличка, завдає їм непокою і турбот. Радість українського пригнобленого народу, якого духи тьми вважали за духовного парія, нездатним до творчости, до власного культурно — національного розвитку і всіма умовами свого власного безсилля засудженим на денаціоналізацію, — завдає їм ще більше турбот. Гробокопателям справді тяжко дивитись, як поховані ними мерці встають з домовини.

Отже в рядах реакції сум, серед українців і всіх прихильників вільної науки — радість.

Як мусить поставитись до цього український пролетаріят, як він привітає перший здобуток культурний в тій боротьбі, яку веде український народ за право на власний розвиток?

Не будемо піддаватись особливим ілюзіям і радощам з приводу того, що той чи інший професор почав викладати науку, хоч би і заборонену досі, по предметам українознавства.

Адже діти українського робітника або бідного селянина не почують її, аджеж їм заказані всі шляхи до неї?! Нове слово про Україну будуть слухати тільки діти заможних людей, діти буржуазії. Та й те ще треба згадати, що ця наука, хоч би й українська, все ж буде буржуазна і не стане вона ні навчати, ні освітлювати всіх явитц життя з того погляду, яким дивиться на нього свідомий пролетаріят, себто з погляду наукового соціялізму?! Здавалося б, що українському робітникові не буде ніякої користи з сучасної української науки. Але так здавалося б тільки з першого погляду. Приглянувшись глибше до справи, ми прийдемо до того, що заведення української науки по вищих школах на Україні має велике значення для наших робітників та селянських мас.

Робітник не може успішно розвиватись, не може успішно боротись, коли він не володітиме знанням, коли він не буде свідомим. А знання наукові скоріше доходять до робітника тоді, як він в науці, в школі, при читанні книжок буде користуватись сгіоєю рідною мовою, рідними — знайомими йому з дитячих ще літ згуками, образами. І коли держава одбирає у пригнобленої нації право на вільний національний розвиток, на національну школу і культуру, то вона свідомо веде її до духової загибелі та занепаду. Не маючи своєї власної школи, своїх національних інституцій, геній пригнобленої нації нидіє, йому насильно підрізують крила, а сама нація швидко йде до денаціоналізації, не розвивається, а гине, не буяє розцвітом своїх духовних сил, а поволі завмирає. І коли шкоду велику од чужої культури почуває на собі ціла пригноблена нація, то подвійну муку зазнає від неї пролетаріят цієї нації. Ненормальний стан чужої освіти і культури, насильно нав'язаних, відчуває перги усього і більш усього соціяльно покривджений член пригніченої нації. Він не може користуватись, як слід, ні школою, де для нього, починаючи від мови, все чуже, ні інституціями державними та громадськими, ні всім тим, що дає і витворює чужа культура. Він знає причини такого лиха і свідомо бореться проти нього. Але не обмежує цієї боротьби, як націоналісти, однією тільки боротьбою за національні права, а повстає проти капіталістичного ладу, який між іншими формами гніту для свого добробуту вимагає і гніту над недержавними націями. От через віщо і український пролетаріят не ставиться байдуже до того, яка на Україні буде школа та культура, а вимагає націоналізації і тієї, і другої, бо знає, що тільки в націоналізованій школі він скоріше, з меншою затратою своїх сил, так потрібних йому для боротьби за свої пролетарські права, здобуде собі освіту; бо він впевнений, що тільки рідна культура поможе йому скоріше стати на ноги і розвинути до найвищого ступеня духові сили. І це домагання українського пролетаріяту не тільки є на папері, в програмі тієї партії, яка являється виразником його інтересів. Ні, живу заінтересованість справою український пролетаріят показував на ділі, постановляючи не раз і не два відповідні резолюції, піддержуючи українських студентів у тій боротьбі, яку вони провадили в минулому році за націоналізацію науки і просвіти на Україні, примушуючи студентів не зупинятись на половині шляху, а йти до кінця, поки наука на Україні не стане цілком національною. І коли тепер ми бачимо, що боротьба студентів принесла деякі здобутки, і вони одержали маленьку побіду, то заслуги в цій побіді не треба приписувати самим студентам. Без тих численних резолюцій селян і робітників про необхідність рідної школи, які свого часу друкувалися по українських газетах, голос студентства загинув би марно, був би тим "гласом вопіющого в пустині", якого ніхто не слухає і на який ніколи не одгукуються в бюрократичних пустелях. Маси народні, українське селянство та робітництво той голос справді зробили голосом сили і живої потреби, задовольнити котру стало неминучим і обов'язковим. Само студентство було тільки "передаточною інстанцією", посередником, виконавцем волі народніх мас. Руїна аристократ[тизаціії][47] російської мови на Україні є заслугою цих мас. Честь демократизації української мови, заведення українських предметів по вищих школах належить також народнім масам. І коли українські студенти, добившись за допомогою мас, права на українську науку, хочуть остатись на висоті свого становища і високої місії, то шлях для цього може бути один. Вони ніколи не повинні забувати того, через кого вони здобули можливість зазнавати щастя і втіхи від національної науки. Їм треба завше пам'ятати, що властиво ті, на чиї гроші і працю вони зазнають того щастя, хто допоміг їм здобути його, що властиво ці то не скоро зазнають його, не скористуються придбаннями побіди. Треба пам'ятати, що там, по наших обдертих селах панує темрява, що робітничі і селянські діти нівечать і душу і мозок свій чужою "культурою", а в школах народніх наука — та сама, що була раніш, з тією незрозумілою, або мало понятною для дітей мовою, котра, як встановлено і статистичними даними і авторитетними людьми в справах просвіти, завела нас далеко назад і поставила нас у хвості культурних народів. Хай же тямлять це студенти — українці, слухаючи лекцій про Україну, й несуть придбані ними наукові відомості про рідний край своєму народові і збагатять рідний край вірними йому, освіченими синами. Просвіта на Україні повинна бути національною не тільки на верху — в університетах та інших вищих школах, де вчаться діти української буржуазії, а скоріше і більше всього на низу — по народніх школах де здобувають собі крихти, обгризки науки діти українського пролетаріяту і соціяльно покривдженого українського селянства. Кавтський якось висловив ту думку, що пролетаріят лише тоді здобуде побіду, коли розвине в собі всі інтелектуальні сили, стане інтелігентним і освіченим в масах своїх. Без національної школи, близької і рідної йому, пролетаріят, як показує досвід міжнароднього пролетарського руху, не може наблизитись до цього ступеня. Національна школа, національна просвіта — перший крок, перший етап на шляху, в кінці якого йому світить зоря соціяльної волі. Кращі частини інтеліґенції буржуазної часто стають в ряди пролетаріяту допомагаючи йому розвинути свою клясову свідомість, і своїми науковими знаннями збагачують його сили. Це буває тоді, коли окремі особи з буржуазії проймаються до дна душі стражданнями пролетаріяту і роблять своїм той світогляд, який властивий є пролетаріятові, себто світогляд наукового соціялізму. Українські студенти тільки тоді зможуть виконати свій обов'язок перед українськими народніми масами, тільки тоді допоможуть їм просвітитись як слід, коли переймуться світоглядом пролетаріяту, здемократизують українську науку, зроблять її національною не тільки по формі, по мові, а й по змісту, по суті.

С. Петлюра

Українське село і еміграція в Америку[48]

"Убогії села, убоггі ниви, убогий обшарпаний люд;

Смутнії картини, смутні, невеселі

(Грінченко).

Такі — "смутнії картини", що вразили серце поета, скрізь по нашій Україні. Скрізь наші села бідні, скрізь недоля тяжка та злидні великі звили собі гніздо, і в яке село не заглянете — ви не знайдете там "тихого раю", а слідком за Шевченком скажете: "Там неволя, робота тяжкая…

Не краще, коли не гірше, виглядають села і в Галичині, де живе 3 мільйони українських селян. "Села бідні, сірі, з головатими вербами при дорозі, з обламаними садками, болотняними вигонами, обскубаними сірими стріхами, пообвалюваними тут і там плотами"[49], так малює галицьке село український письменник Франко. А коли під'їздиш до українського села, однаково чи до нашого, чи до галицького, здалека ще бачиш колодязні журавлі, що піднімаються високо до неба і наче несуть туди молитву і скаргу, горе й прокляття села. Звичайно, в селі пишається панська економія і, наче пащека лютого звіря, ковтає і жере всі сили селянина, всю його силу робочу. Рядом з великими панськими ланами ледве помітно клаптики селянської землі, з якої не тільки достатків не наживеш, а ще й з торбою підеш по світу. Та й справді, хіба ж можна прожити українському селянинові, приміром, в Київській або Подільській губернії, де на одну душу ледве — ледве випадає по 1 і десятині[50], де селянинові при його бюджеті не достає більше 17 % "продовольственних средств"[51]. І от ми бачимо, як через такі злидні, українське село убожіє, а селянин кидається з кутка в куток, шукаючи собі порятунку: то іде в економію, дечасто — густо має поденно 24, 52 копійки, як це буває на Поділлі[52], то тікає в город, де його жде також сама нужда, а то й безробіття, то, нарешті, останніми часами біжить світ за очі, аж в далеку Америку. Цього року почали переселятись з насижених місць навіть по таких губерніях, по яких досі переселення не знаходило собі прихильників серед селян. Так, приміром, стоїть справа в Подільській, Волинській та Київській губерніях. Д. А. Ярошевич в своїх цікавих статтях, "Что делается в деревне Юго — Западного Края"[53] подає між іншим такі цифри про нове з'явище в селах Правобережної України. Тоді, як ще недавно (1885–1902 роки) з Подільської губернії пішло на переселення за весь час всього тільки 2.000 душ, з Волинської 6 тисяч, а з Київської 14 тисяч, то тепер ці цифри значно збільшились. По відомостях місцевих газет хвиля переселення захопила чимало повітів Київської та Подільської губерній і "не одна тисяча селян покинула свій рідний край". Є такі волості, як от Єрківська (Звенигородського повіту на Київщині), де процент переселенців дуже і дуже високий. (7 % на 1400–1500 душ всього населення цієї волости). Як і завсіди буває в скрутні часи, переселенці збувають своє майно, збіжжя та садиби просто за безцін і сільські павуки купують десятину плодючого подільського чорнозему за 150 а то і за 100 карбованців, тоді як звичайна ціна за десятину тут більше 200 карб. Як порівняти число переселенців або заробітчан, що йдуть з Правобережної України в Херсонщину, на Кубань тощо з числом переселенців або заробітчан в Америку, то воно буде дуже велике. В інші губернії та місцевості Росії переселенці ідуть тисячами або десятками тисяч; в Америку ж покищо йдуть тільки десятки та сотні люду. Найбільше покищо шукають собі порятунку в Америці селяни з Волині. Так, приміром, останніми часами із Заславського повіту з містечка Грицева поїхало 40 чол., стільки ж із села Онишківців, з інших сіл Заславського та Старо — Констянтинівського повіту теж починають поодинці тікати в далеку країну. Бували такі випадки, як свідчить д. Ярошевич[54], коли з Волині тікали в Америку селяни — аґрарники, себто ті, котрих присуджено було до тюрми за торішні забастовки. Знають про Америку і селяни Київської губ. По відомостях того ж таки автора м. Богуслав Канівського повіту, м. Монастиршце Липовецького пов. і м. Паволоч Сквирського пов. являються тими місцями, звідкіль київських селян найбільше йде в Америку. Словом, можна сказати, що тепер селянин Правобережної України починає більш надій покладати на Америку, ніж на спасенний та вславлений "Зелений Клин". Поміж селянами йде гутірка про те, що, мовляв, в Америці і роботу легше дістати і грошей за неї можна куди більше мати, ніж дома. І от, під впливом різних чуток про кращі умови життя в далекій стороні з одного боку і під впливом власної безпорадности та тяжких злиднів з другого, думка про заробітки, а то і про вічне переселення в Америку починає все глибше западати в голову селянина Правобережної України. І дуже може бути, що недовго вже доведеться ждати того часу, коли еміграція наших селян в Америку прийме такі ж самі широкі розміри, як і серед галицьких українців. Соціяльно — економічні умовини для цього явища в житті селян Правобережної України є. Як в Галичині, так і у нас така ж сама соціяльна нерівність; мало не вся земля у нас, як і там, в руках панів, а селяни бідують, не тільки не мають власної землі, а й на панських ланах не завсіди здобудуть собі заробіток. Як там, так і тут примушені вони шукати собі роботи десь в іншій стороні: галицькі селяни останніми часами кинулись в Німеччину, наші — з давніх — давен ходять в Одесу, на Кубань тощо. Як з Галичини знайшли шлях до Америки, так і у нас останніми часами починають намацувати його. Як там, так і тут українське село шукає всяких способів, щоб запобігти лихові та злидням, які з усіх боків, наче "воріженьків сила" оточують його.

Селяни Правобережної України, починають все більше та більше цікавитись Америкою. Дуже помагають цьому різні аґенти, здебільшого з євреїв, які силкуються використати для себе цей селянський інтерес до нової країни та до нових умовин життя в ній. Так, по відомостям місцевих газет, як українських[55], так і російських[56], по селах починають роз'їздити аґенти і підбивати селян до еміґрації в Америку. В містечку Паволочі (Сквирського повіту) один з таких аґентів закликав "охочих" приставати до гурту заробітчан і разом з ним їхати в чужу країну. Закликав він їхати туди селян дурно, себто на його гроші — а за проїзд селяни повинні були йому виплачувати гроші протягом 5 років з того жалування, яке вони будуть одбирати за свою роботу уже в Америці. Само собою зрозуміло, що такі аґенти, як от паволоцький, призначають за проїзд в Америку дуже великі гроші і користуються зручним випадком, щоб запопасти в свої лапи якогось там Грицька або Івана та висмоктати з нього яко мога більше долярів.[57]

Про аґентів — експлуататорів, що малюють селянам золоті гори в Америці, що обіцяють їм зробити їх в далекій країні мало не багатирями, чути і на Волині, в Новоградволинському та Острозькому повітах.

Як і завсіди буває, наш селянин легко ловиться на гачок всяких байок про чужі краї, де, мовляв, землі багато, а роботу дістати легко. Але із всіх байок про Америку нашого селянина найбільше вражає ота велика платня, яку він може там получити за свою працю.

Получаючи яких 50 а то 30 коп. поденно у себе дома, селянин, звичайно, "поласиться" на 2 а то й 3 доляри, які одержує робітник в Америці. Приваблює селян, що б там не казали, і вільне життя далекої країни, політична свобода, що панує в ній і брак тих утисків, які вони завсіди відчувають на собі в громадському та національному житті у себе дома. Селянин український, приїхавши в Америку, має повну можливість читати свою рідну українську газету, засновувати свої національні, культурно — про — світні інституції, школи, бібліотеки, товариства тощо. Він має можливість зазнавати втіхи од вільного і незалежного політичного життя, себто зазнавати все те, до чого останніми часами проснулась його думка і до чого заказала йому шляхи російська дійсність. Поїхавши в Америку, наш селянин, хоч і "без язика", а все ж не почуватиме себе таким уже чужим і одиноким в якійсь там Канаді або Філядельфії. По багатьох штатах Америки він знайде рідних собі по нації і по мові українців з Галичини та Буковини, котрих за останні 15 років набралось тут більше 80 тисяч[58]. За їх допомогою він не буде блукати, як сліпець без поводатаря, по чужій країні, а здобуде собі роботу. За їх допомогою він скоріше довідається і про умовини тутешнього життя і зуміє здійснити ті мрії, з якими їхав сюди з рідного села. Цікаво запримітити, що наші емігранти не гублять зв'язків з родиною, з рідним селом, а піддержують їх і діляться своїми заробітками, посилаючи зайві гроші бідним сім'ям, що залишились десь там на Волині, або в Галичині. Так, приміром, українські еміґранти з Галичини та Буковини, починаючи з 1899 року посилають додому кожного року більше 1 мільйона долярів, себто на наші гроші біля 2 мільйонів карбованців.

Про те, як саме пристроюються в Америці наші еміґранти, селяни з Правобережної України, не можна сказати нічого певного. Частина з них пристає до хліборобства і селиться по плодючих степах Канади, де в таких місцевостях, як Манітоба, Саскачеван та Альберта живе чимало українців з Галичини. Інші працюють на машино — строїтельних заводах Філадельфії[59], в вугляних копальнях Бритіш — Колюмбії та по різних залізних дорогах, здебільшого в Колюмбії. Останніми часами українські робітники починають працювати і по таких великих городах, як Чікаґо та Нью — Йорк, де вони заклали навіть своє робітниче товариство.

Взагалі можна сказати, що українські еміґранти і з Галичини і з нашої України не гублять зв'язків між собою в далекій Америці. Вони закладають різні товариства, як політичні, так і культурно — просвітні, влаштовують українські спектаклі, збираються часто на віча, живо інтересуються всім тим, що діється в рідній країні, звідкіль недоля та злидні примусили їх тікати в чужий край. Наскільки живо відгукуються українські еміґранти в Америці на все те, що діється в рідній стороні, показує хоч би те, що вони часто посилають сюди чимало грошей на різні громадські справи: піддержують своєю допомогою політичні партії, дають фінансові субсидії робітникам та селянам, що провадять забастовки проти поміщиків тощо, — взагалі не забувають своїх національних обов'язків до рідної країни і до рідного народу.

С. Петлюра

Російські культурно-просвітні інституції на Украіні[60]

Просвіта на Україні повинна бути національною. Це така життьова правда, що на неї пристане кожен, в кого є здорова голова на плечах, в кого розум не засліплений, хто відчуває всю велику шкоду, яку чинить народові просвіта, не приспособлена ні по формі своїй ні по змістові до національних потреб народу. Українське громадянство останніми часами не тільки відчуває правду такої думки, але починає прикладати всіх сил, щоб запровадити її в життя. Ми бачимо, що останніми часами починають засновуватись українські видавництва, українські просвітні товариства, біля яких єднається українське громадянство, щоб силами спільними посунути наперед просвітню справу на Україні. Заходи ці свідчать про те, що українське громадянство прокидається од сну, од байдужости. Не можна не вітати появи українських просвітніх товариств, як не можна не радіти і з заходів українського громадянства в справі організації своїх національних сил біля просвітньої роботи. Все це річ дуже гарна і треба тільки побажати, щоб вона розвивалася ще з більшим успіхом.

Та, вітаючи організаційні заходи українського громадянства в просвітній справі, ми разом з тим дивуємось і почуваємо незадоволення з того невірного і облудного напрямку, який часом приймає ця організація. Маємо на думці становище українського громадянства до російських культурно — просвітніх товариств та інституцій, що існують на Україні. Здебільшого українці ставляться до них дуже і дуже байдуже. Наче вони й знати, наче вони й чути про них не хочуть. Чи гарним, чи корисним є для національної справи таке становище українського громадянства до цих інституцій?

На нашу думку таке становище — помилка і дуже велика. Здебільшого, коли ви запитаєте, через що так байдуже ставляться до згаданих інституцій, — почуєте відповідь: а що мені там робити, аджеж вони російські!..

Така відповідь не може задовольнити. І нам завсіди, коли доводилось чути її, мимоволі виривалось з уст: а чому б їх не зробити своїми, не українізувати їх, чому б не піти українцям в ці товариства? Через що б не скористуватись цими товариствами, їх зв'язками, їх грішми для нашої національно — культурної справи? Все це питання не зайві, не безпідставні і варті того, щоб на них спинитись більш докладно.

Звичайно, треба признати ненормальною річчю, що російські культурно — просвітні інституції працюють серед українського народу. Та ми знаємо, що історичні обставини створили це ненормальне явище, як створили вони і ту численну групу українців, які, згубивши національне почуття, "не тільки за страх, але й за совість", працюють по таких товариствах. Та історичні обставини не такі вже могутні, щоб ми не могли з ними боротись, щоб не змогли ми їх робити такими, якими ми хочемо їх зробити. Обставини сучасні особливо сприяють цій боротьбі. Українське громадянство починає збільшуватись, починає організувати свої сили. Цілком зрозуміло, що для більш організованої роботи воно єднається біля власних національних інституцій, таких як от приміром "Просвіта", тощо. Але, спочуваючи таким заходам, ми разом з тим гадаємо, що організаційні заходи українського громадянства часто не використовують того, що у них є під рукою, що ці заходи витрачаються неекономно і через це приносять менші наслідки, ніж треба.

Візьмімо, приміром, такі інституції, як Київське або Харківське Товариство Грамотности. Обидва товариства не вороже ставляться до української просвітньої справи. Обидва видавали й українські книжки. Очевидно, що видавництво цих книжок було б куди більшим, коли б про це подбали самі українці, коли б вони жвавіше взялися до роботи в цих товариствах. Створивши спочатку окремі філії, спеціяльно для видавання українських книжок, вони б згодом, в міру розвитку своєї діяльности і власного зросту, могли б надати український напрямок та характер і діяльності цілого товариства. Не треба й казати, як це було б гарно та бажано. Не треба, з другого боку, забувати ще й того, що згадані товариства мають досить значні грошові засоби для своєї діяльности, яких часто бракує українським просвітнім товариствам. Чи не практичніш, чи не корисніш для справи просвіти використовувати такі товариства, а далі й повертати їх цілком в українські? Не має, на наш погляд, ніякого значення те, що українська книжка буде видана не українською інституцією, а російською. Більше значення має те, що на українському книжковому ринку прибавилось новою книжкою, новим живим зерном на українському просвітньому полі. І коли б українці не байдуже ставились до роботи в російських просвітніх товариствах на Україні, коли б вони не були такими недалекозорими, певно ми б менше чули і серед громадянства і по газетах українських різних обвинувачень та гострих закидів, приміром, проти Харківського Товариства Грамотности. Д — й М. К — о в числі 6. "Рідного Краю" вираховує всі "гріхи", які тільки заподіяло це товариство українському народові, видаючи в одному з центрів України російські книжки. "Гріхи" ці — оправдані, мають під собою ґрунт. Але вина за них лежить в значній мірі на самих українцях, які навіть тепер, коли для українського слова настали не такі "люті часи", не зробили, можна сказати, нічого, щоб використати товариство для своїх цілей і не надали його діяльності певного національного характеру. Те ж саме доведеться сказати нам і про київських українців, які з холодною байдужістю дивляться на діяльність Київського Товариства Грамотности і ні пальцем не шевельнуть для того, щоб реформувати та приспособит його для справ української просвіти. Те ж саме доведеться сказати і про інші російські культурно — про — світні товариства на Україні, яким українці самі дозволяють розвивати "русифікаторську" діяльність в центрах України замість того, щоб надати їй національний напрямок та характер. Обвинувачення проти "русифікаторської діяльности" російських культурно — просвітніх товариств на Україні — то доказ нашої байдужости, нашого неуміння використати те, що у нас під руками, то доказ нашого безсилля і браку ініціятиви. Ми одмежовуємось, не хочемо нічого спільного мати з тими інституціями, які ми могли б при нашому бажанні зробити своїми, корисними для нашого народу. І такий напрямок нашої діяльности чинить шкоду справі просвіти, виявляє нашу непрактичність, наше невміння економно тратити наші сили, притягати на свій бік тих діячів, що через ті чи інші причини працюють по російських культурно — просвітніх інституціях на Україні, але при нашій ініціятиві та керуванні могли б провадити по них і українську роботу. Можна сказати навіть більше: ми мало допомагали тим росіянам, які не тільки не мали проти того, щоб ми провадили по їхніх товариствах свою національну роботу, але, навпаки, на їхній голос та заклик в цій справі, ми одмовчувались, оправдуючись в своїй байдужості тим, що, мовляв, немає ніякої рації працювати по російських товариствах в українському напрямку. Аджеж ні для кого не тайна, що в таких, приміром, товариствах, як Харківське Товариство Грамотности, українські видавничі секції дихають на ладан, виявляють мало жвавої діяльности не через те, що їм заважають росіяни, а через вину самих українців, які нічого, або дуже мало, роблять по тих секціях. І коли можна ще зрозуміти, що українська робота в Київському Товаристві Грамотности посувається мляво через те, що українці мають у Києві свою національно — просвітню інституцію — "Просвіту", то не можна ніяк зрозуміти байдужости і лінивства харківських українців, які не мають у себе "Просвіти" і, не дивлячись на це, сидять, склавши руки, і дивляться байдуже на те, як грошові фонди товариства витрачаються на видання російських книжок.

Сучасний момент вимагає від українців організації українських сил для просвітньої роботи. Але дуже сумно і непрактично для самої справи було б, коли б ця організація відбувалась тільки біля українських культурно — просвітніх товариств та інституцій. Інтереси самої справи вимагають, щоб межі цієї організації було поширено, щоб і російські культурно — просвітні товариства (як от приміром "Товариство Грамотности", громадські бібліотеки, театри, професіональні союзи і т. і.) приспособлено було для української просвітньої роботи.

Висловлюючись за українізацію російських культурно — про — світніх товариств на Україні, ми не кажемо, що таких товариств не повинно бути на Україні. Україну заселяють не тільки одні українці. Є в ній також і інші нації, культурному розвитку котрих ми не маємо ніякого права робити перешкод та заборон. Але ті товариства, які удержуються на гроші українського народу, повинні стати національними, з російських змінитись на українські. Здійснити це завдання можуть тільки самі українці.

С. Петлюра

Про життя і працю українських акторів[61]

Ще й досі можна почути од декого, що українська нація — спасенна і наскрізь демократична. Демократизм, каже щирий, твердолобий і неосвічений українець, просяк все життя нашої нації.

"Не кажіть мені про поділ на кляси! Кляс ніяких немае. Є тільки українці, діти одної матері — України!"

Наскільки невірні і брехливі такі думки, знає кожен, хто має очі, щоб бачити, і мозок замість смальцю в голові. Закони розвитку громадянського скрізь однакові; скрізь вони викопують глибочезну прірву поміж клясою пролетаріїв, робітників і клясою заможних дуків, капіталістів. Доки капіталізм є на світі, доти не буде згоди між капіталістами і робітниками. Доки існує гніт українського капіталу над українським робітником, доти робітник буде шукати порятунку од цього гніту в організації, в товариській обороні своїх прав.

Цю потребу робітничого життя, а саме необхідність професіональної організації для оборони своїх прав зрозуміли навіть такі темні і несвідомі з клясового боку елементи нашого громадянства, як українські актори.

Останніми часами по часописах частіше зустрічаються звістки про те, що українські актори гадають заснувати спеціяльне товариство, або союз (спілку) для того, щоб поліпшити своє матеріяльне та правове становище. Цей намір українських акторів не можна не привітати, бо кожен, хто хоч трохи знає життя українських акторів та ті умовини, серед яких їм доводиться працювати, не може не згодитись, що життя це дуже тяжке, умовини — злі і порятунку од лиха можна шукати тільки в організації.

Український актор — то якась безправна істота, яка не має прав навіть таких, якими звичайно володіє простий робітник. По руках і ногах зв'язаний він своєю службою у театрального антрепренера — хазяїна. Ось він наймається в початку якогось там сезону (здебільшого в Великий Піст) до антрепренера. Ні контракту нотаріяльного, ні нормального договору, як це звичайно буває по російських трупах, українські антрепренери не признають. Актори повинні вірити їм на слово. Повіривши на слово, актор тим самим віддає себе на повну ласку і волю антрепренера. Цей, а не актор, приписує умови служби. Звичайно, кожного дня може змінити їх, може зменшити жалування, може навалити акторові на плечі нової роботи — актор не має права ані писнути, ані запротестувати, бо зараз же опиниться на вулиці, без куска хліба — голодний і холодний. Знайти собі місце десь в іншій трупі серед сезону ніяк не можна, бо всі вони й без того переповнені.

За кожну провину, навіть найдрібнішу, антрепренер штрафує актора, або робить вичоти з його жалування. За що саме можна накладати штрафи, а за що ні — про це знає тільки антрепренер — хазяїн та певно й він не знає цього: так, коли замандюриться йому, тоді і штрафує. Штрафи — це нова штучка на українській сцені, раніш їх не було. Дякувати за них треба антрепренерові Суходольському: він перший додумався до такої новини, за ним пішли інші. Штрафи так припали до вподоби антрепренерам, що їх тепер не цураються навіть "демократичні" українські антрепренери, такі як Садовський. Дякуючи тому, що українські актори стають на службу без "нормального договору", в якому, звичайно, списуються умовини їхньої служби, антрепренер умови ті часто зміняє. Взяти хоч би для прикладу число робочих часів актора. Воно точно і практикою не встановлено. З власної волі антрепренер може число те зменшувати або збільшувати, — як Бог на душу положить! Звичайно, трапляється більше так, що антрепренер має тенденцію збільшувати, а не зменшувати. Дякуючи знов таки ж тому, що не має "нормального договору" поміж українськими антрепренерами та акторами, перші часто — густо примушують грати других без грошей, дурно.

Так, приміром, українські актори не одержують ані копійки за те, що беруть участь в "утренних" спектаклях, хоч здебільшого ці спектаклі дають великі збори антрепренерам. Взагалі можна сказати, антрепренер "обставляє" актора так, що користується його працею часто задурно, часто ж оплачує цю працю дуже і дуже кепсько. Зате подарувати щось акторові задурно ніколи не подарує. Українські антрепренери не хочуть знати того, що актор людина, що він може хворіти, що він може не прийти "грати" через важливі причини. Актор, тільки актор, про права людини він повинен забути, коли поступає на службу. Актор не має права, як звичайний робітник, одержувати жалування за "прогули", коли останні зроблені через хворобу, або якісь інші, "уважительныя обстоятельства". Ніяких хвороб, ніяких "уважительных обстоятельств"! По деяких трупах, правда, впродовж 2–ох тижнів, а то й місяця, антрепренери дають хворим акторам пів жалування, але це залежить од їхньої доброї ласки, яка через 2 тижні здебільшого стає "злою" для актора, бо походить з такого непевного, мінливого і вередливого джерела, як добра воля або примха. На фабриках та заводах робітники, під час хвороби, мають право на безплатного доктора, на дарові ліки. Цього права не мають українські актори. Антрепренери не дбають про дарову медичну допомогу своїм робітникам — акторам. Коли ж буває, що самі лікарі запропонують дарову допомогу з умовою пускати їх за це дурно на вистави, антрепренери одмовляють їм, бо, мовляв, це "б'є їх по кишені". Така поведенція антрепренерів особливо виразно виступає в специфічному світлі, коли ми пригадаємо, що часто — густо українські актори хворіють через вину антрепренерів: втомляються от довгої тяжкої праці на репетиціях та спектаклях, застужуються в театрах від холоду та "протягів" (сквозняків), або на залізних дорогах, коли акторів, як наче товаряку, перевозять у скотських вагонах, як це робить антрепренер Суслов та іноді Садовський, та мабуть чи не всі…

Матеріяльне становище українського актора дуже тяжке. Та ж платня, яку він одержує за свою працю, просто мізерна. Так, приміром, хористи і хористки українських труп одержують найбільше 35–40 рублів на місяць, звичайно ж 25–30 рублів. По деяких трупах місячний заробіток хориста падає до 20 — і навіть до 15 рублів. При такій платні хористові чи хористці доводиться жити не тільки "в обріз", а більше і скоріше "впроголодь". Судіть самі, що залишиться з яких там 30, чи навіть і з 40 карб., коли витратити з них платню за кватирю, за обід, на чай, на миття білизни тощо. Звичайно, нічогісінько. Хорист, чи хоче він того, чи не хоче, повинен перебиватися з дня на день, "залазити в довга", щоб якось викрутитись з свого злиденного становища. Звичайно, при такій платні, він не може ні одягатись як слід, ні книжки, ні навіть газети купити, щоб задовольнити свої духовні потреби. Їсть мало (звичайно один раз на день, в обід, коли не щитати утром та вечером чаю), їсть несмачно — погано, через це часто хворіє на шлунок, різними катарами тощо.

Не кращі матеріяльні умовини й життя справжніх акторів української сцени. Визначні з них, (що грають перші ролі) одержують звичайно 100–120 іноді 150 карбованців на місяць.

Але цих грошей не стає їм ніколи для того, щоб жити культурно, по людському: велику частину свого жалування такий актор повинен витрачати на різноманітну одежу, в яку він одягається, коли грає на сцені. Часто — густо ця одежа коштує йому великих грошей і забирає мало не більшу половину, а то й усе його місячне жалування. Одежу для гри актори повинні мати свою власну, бо антрепренер, звичайно, не дає її артистам. Тільки в п'єсах історичних і побутових (характерна одіж), та й то не завсіди, артисти одягаються не в своє убрання, а в те, яке дає їм антрепренер. Останніми часами трати акторів на одежу зростають все більше та більше, бо доводиться грати не тільки в народніх побутових п'єсах, де досить якоїсь там чумарки чи що, а і в п'єсах перекладних, або і в п'єсах ориґінально — українських, та тільки вже не в народніх. Особливо дошкуляють трати на одежу тим акторам, що грають другі та треті ролі. Перші одержують на місяць в середньому 70–80 карбованців, другі — 45–60. При цих тратах, які доводиться робити акторові, щоби удержати себе: не вмерти з голоду, мати хоч якийсь притулок, стає просто незрозумілим, відкіля він бере гроші ще й на одежу, кошти на яку бувають часто досить високі. Приглянувшись взагалі до матеріяльних умовин життя українського актора, до його щомісячного бюджету, доводиться сказати, що умовини ці надзвичайно лихі, а того заробітку, який він одержує, ледве стає на прожиток. Часто — густо звичайний робітник, а то й поденщик, почуває себе більш забезпеченим з матеріяльного боку, ніж український актор. Бувають такі місяці, коли українські актори буквально мало не голодають. Ці місяці припадають на Великий Піст та на Великдень. Звичайно в цей час антрепренери дають акторам не місячне жалування, а разове, од кожного спектакля, як от поденщикам. А як в Великий Піст є багато таких днів і навіть цілих тижнів (1,4 і останній), коли виставляти спектаклі по закону заборонено, то денного заробітку актора протягом, приміром, цілого місяця, не хватає для того, щоб заплатити за кватирю, "за стол" і т. д. По неволі доводиться тоді і не доїдати, і голодати і робити "довги", щоб хоч якось перебитись під скрутний час.

В деяких українських трупах антрепренери "нагрівають" акторів ще спектаклями, яких не можна виставляти, але "не по вине антрепренера". Під цей затишний і "спасительний" для антрепренерів параграф останні ховаються завсіди, як тільки їм приходиться скрутно. Хоче антрепренер зробити якусь економію в своєму бюджеті, зараз у нього й готова причина, через яку він не може поставити спектакля. Для цього він намовить якогось артиста захворіти, тим більше що з — поміж трупи є чимало таких "христопродавців", що за ласку хазяйську, за "роль", за прибавку жалування готові не тільки товаришів — бідолах, але й рідного батька продати. Таких спектаклів, що не ставляться "не по вине антрепренера", можна влаштувати, скільки буде охоти, але такі спектаклі боком вилазять акторам, бо за ці "прогульні" дні антрепренери не забувають з їхнього жалування робити вичоти. Робляться по деяких трупах, прим, у д. Суходольського, вичоти і за такі дні, коли трупа переїздить з одного города в другий. Інші антрепренери не платять акторам за "передпразникові" (15) дні, яких разом з днями переїздів набереться не менше, як на місяць (приміром в трупі д. Пономаренка).

Можна б було більш докладно спинитись над матеріяльними умовинами життя українських акторів, над формами тієї експлуатації, яку проробляють над ними антрепренери українських труп, нарешті, над безправним становищем українського актора, але ми гадаємо, що і того, що ми сказали досі, доволі вже для того, щоб уявити всю злиденність, всю незабезпеченість існування, всю безправність на сцені "служителя" української "вільної" театральної штуки. Свобода штуки і матеріяльні ланцюги українського жерця її це звучить якоюсь іронією, безглуздим, жорстоким знущанням над самою штукою з одного боку і правами людини — з другого. Капіталізм створює протилежність класових інтересів, викопує глибоке провалля поміж тими, хто продає свою робочу силу і тими, хто її купує, поміж тими, хто марнує своє здоров'я, сили і тими, хто з того здоров'я наживає собі достатки. Здавалося б, що поміж українськими артистами клясова свідомість, свідомість своїх інтересів повинна б була знайти давно вже собі місце. На великий жаль, на ділі цього немає. Раз, через те, що на українську сцену до останніх часів ішли переважно такі люди, які з штукою не мали нічого спільного, байдужі до неї, неосвічені, некультурні; а друге — через те, що з клясового боку на українську сцену йшли такі елементи, яких можна скоріш всього зачислити або до люмпен — пролетаріяту або ж до дрібно — буржуазних груп громадянства. При такому складі українських акторів клясової солідарности поміж них і не могло бути. Навпаки, на українській сцені, дякуючи специфічним стосункам сцени взагалі, звили собі міцне кубло явища, цілком протилежні робітничій солідарності. Ми бачимо, що частина українських акторів, і напевно більша, запобігають всякими правдами, а більше неправдами ласки антрепренерської, "підставляють одне одному ножку", доносять, шпигунствують, топлять одне одного, можна сказати, в ложці води, аби тільки достукатись до більшого жалування, до визначнішого становища на сцені, для того, щоб "вибитись" на "акторську дворянську лінію", себто грати кращі ролі та стати ближче до антрепренера. Декому з таких акторів уявляється, що незабаром і він стане сам антрепренером і буде тиснути та "крутити в бараній ріг" акторів, своїх недавніх товаришів, як досі крутили його. При таких обставинах, звичайно, важко акторам добитись солідарности. Недивно ж, що змагання більш свідомих та інтелігентних акторів за поліпшення свого існування і умовин праці, не давали досі бажаних результатів. Антрепренери безжалісно викидали з трупи тих акторів, які хотіли покласти край знущанню антрепренерському над ними, урегулювати стосунки поміж антрепренером та акторами або принаймні увести в ці стосунки хоч якесь право. І завсіди бувало в таких випадках так, що решта трупи не піддержувала, не озивалася за своїх товаришів, хоч бачила і відчувала, що правда на їх стороні, а не на стороні антрепренера. Свавільство антрепренерів і тепер ще буяє на українській сцені так само, як буяло воно 10–20 років назад.

Як же положити йому край? Що повинні робити українські актори, щоб вичистити оті конюшні безправства, знущання і над штукою, і над правами чоловіка, які завели на українській сцені наші рідні, наші "національно — свідомі" і, - Боже мій, — "демократичні" антрепренери?

Єдиний шлях, яким повинні йти актори — трудівники української сцени, щоб поліпшити своє матеріяльне становище та здобути собі певні права, це той шлях, яким ідуть всі робітники в своїх змаганнях за краще життя. Це — шлях організації, шлях спільного єднання.

Ніколи і ніде робітник сам, наодинці не може поліпшити свого життя. Нічого не вдіє він проти капіталіста: не примусить він його ні набавити жалування, ні скинути зверхурочні роботи, ні позбутись якогось іншого лиха. Капіталіст має більшу силу, ніж робітник. Робітник же стає могутньою, непоборимою силою тільки тоді, коли він стає проти капіталіста не сам, а разом з іншими своїми товаришами по праці — робітниками. Сила робітників тільки в єднанні.

Сила робітників в спільній обороні своїх прав перед нападами капіталістів. Так само і сила українських акторів, коли вони хотять вибитись з того злиденного становища, в якому зараз бідують, тільки в організації — в цьому могутньому засобі, до якого звертаються робітники на цілому світі в своїй боротьбі з капіталом. Ідея професіонального союзу робітників української сцени являється, таким чином, тією ідеєю, за здійснення якої в житті повинні з усіх сил старатися українські актори. І старатися здійснити цю ідею українські актори повинні ще й через те, що мабуть одні тільки вони не звертаються до цього способу оборони своїх прав перед нападом капіталу. По цілому світі люди праці — робітники — і по всіх галузях праці єднаються в професіональні товариства, щоб спільними силами пособити спільному горю і тільки наша українська сцена не то що не проґресує в ділі боротьби з експлуатацією, а навпаки — реґресує, даючи спроможність антрепренерам і різним "паразитам" української сцени все з більшою нахабністю експлуатувати працю актора й кожного сценічного діяча взагалі. Всі оті штрафи нічим і ніким не обмежені, вичоти за дні, які тільки заманеться антрепренерам встановити, і взагалі — найповніша сваволя з боку цих антрепренерів, — безумовно виросли на ґрунті як безконтрольности, так і повної невідвічальности антрепренерів перед ким би то не було. Проти сваволі, проти безконтрольности "один в полі не воїн." Потрібні спільні заходи, спільна боротьба всіх, хто почуває на собі все те зло, що панує зараз на українській сцені і призводить українського актора до становища безправного, майже безсловесного раба антрепризи. Очевидно, що ця боротьба повинна провадитись по певному пляну, виробленими засобами, систематично, організацією, що не під силу одному акторові, а тільки всій спілці, всім, хто зазнає на власній шиї "ласку" пана — антрепренера. Само собою зрозуміло, в професіональній спілці українських акторів не може бути місця нікому, хто боронить інтереси антрепренера, або являється активним представником цих інтересів в кожній окремій трупі. Таким чином, всі ті, хто накладає на актора штрафи, робить йому догани або вичоти з жалування, не можуть бути членами акторської спілки.

З другого боку, ясно, як світ, що професіональне товариство українських акторів не може ставити своїм завданням тільки інформаційні цілі. В такому разі воно стало б звичайним "бюром" і було б в пригоді українському акторові хіба тільки тим, що давало б йому потрібні відомості про ті "вільні" місця в тих чи інших трупах. Спілка українських акторів повинна ставити собі ширші завдання, аніж ті, які переслідуються інформаційними бюрами. Вона повинна дбати не тільки про те, щоб знайти своєму членові заробіток, а ще й про те, щоб цей заробіток підняти, зробити більшим, щоб заробіток цей стояв у пропорції з тим числом робочих годин, що актор оддає антрепренерові, спілка повинна встановити мінімум заробітньої плати не тільки для всіх акторів, але й для всіх служащих у трупі (хористів і т. ін.). Спілка повинна подбати про те, щоб встановити інший порядок на сцені українській, аніж той, який тепер панує, - щоб українські актори мали не одні обов'язки, як тепер а й певні права, яких не мають і які можуть од них одібрати антрепренери. Спілка повинна виробити нормальний договір, пристосований до умовин служби на українській сцені, і через цей договір внести правовий елемент в обопільні стосунки поміж антрепренерами та акторами. Спілка, нарешті, повинна подбати про те, щоб забезпечити своїм членам мінімальну допомогу на випадок безробіття, хвороби, нездатности до праці тощо, через заведення при касі спілки відповідних фондів — емеритурних, страхових і т. д. Взагалі професіональна спілка українських акторів повинна ставити своєю метою не тільки інформаційні завдання, а також завдання обопільної матеріяльної допомоги, оборону прав своїх членів перед нападами капіталістів — антрепренерів. З'єднавши круг себе всіх діячів робітників української сцени, всіх, хто терпить експлуатацію з боку антрепренера, професіональна спілка українських акторів стане дужою силою, здатною боротись з свавільством антрепренерів.

Але колективне значення професіонального союзу українських акторів не обмежується тільки тим, що через цю спілку актори здобувають певні права на українській сцені і поліпшують своє матеріяльне становище. Союз гарний ще й тим, що піднімає самоповагу у своїх членів, будить почуття клясової солідарности, зв'язує їх в одну спільну сім'ю і приєднує їх до великої інтернаціональної сім'ї світового пролетаріяту. Почуваючи себе членами цієї пролетарської сім'ї, українські актори можуть з певністю війти в кращу будучність тієї справи, яка зараз стоїть на денному порядку їхніх професіональних інтересів і кличе їх до невтомної солідарної оборони своїх прав. Почуваючи себе членами професіонального союзу, українські актори справді можуть на власному досвіді упевнитись, яка глибока життьова правда міститься в клясовій солідарності пролетаріяту, як вона піднімає його настрій, викликає його на постійну, невпинну діяльність — оборону своїх прав, як вона щодалі, то все більше одкриває йому нові перспективи на його світлу будучність.

С. Петлюра

Ідейна боротьба з українством[62]

Українство, як процес культурно — національного відродження українського народу, приваблює останніми часами все більшу і більшу увагу до себе російського громадянства. Такі визначні факти з національно — політичного життя України, як організація українських парляментських фракцій в першій та другій Державних Думах, участь українських політичних партій в виборах, поява молодої політичної преси української, участь українських діячів в роботах різних з'їздів представників культурно — просвіт — ніх товариств, поява і хуткий розвиток національних просвітніх товариств на Україні і т. д. — всі такі факти не могли не звернути на себе уваги російського громадянства, не могли не заінтересувати його. Російське громадянство на всіх таких фактах могло впевнитись, що українство не є чимсь видуманим, книжним, а стає явищем масовим, має свій корень в масах українського народу і відповідає внутрішнім потребам розвитку цих мас. Появу нового культурного фактора можна було тільки привітати і, ми знаємо, що українство зустріло прихильність і спочуття у поступової частини російського громадянства. Так само прихильно зустріли цю течію і за кордоном поступово — демократичні групи європейського громадянства.

Інакше поставились до українського руху реакційно — консер — вативні круги російського громадянства. Ще давно, як ще тільки українство нарождалось і виливалось тільки в форми культурно — просвітньої течії, ці круги побачили в ньому страшну небезпеку і забили тривогу про "сепаратизм" українців, про необхідність суворих утисків над ними. В українстві одні бачили "польську інтригу", інші — вигадку національних фантастів безґрунтовну і самим ходом життя засуджену на смерть. Доказувалось, що українство — безсиле, кволе, що воно не має ніякої будучности і мусить вмерти власною смертю. Той, кому доводилось переглядати ну, приміром, хоч "Московские Ведомости", "Свет", "Новое Время" і ін., консервативні часописи, за 70–90 роки минулого століття, міг не раз і не два зустріти іменно таку оцінку українства. Здавалося б, що коли українство несе само в собі зерно смерти, тонема чого й клопотатися дуже про нього. Аджеж, коли хтось вмирає, його силою не душать. Але консервативні часописи російські, оцінюючи українство, як течію мертву, неживу, разом з тим і, очевидно, "на всякий случай", вимагали для українства різних утисків, обмежень для того, щоб прискорити момент смерти, зупинити силою національний живчик, що тільки починав битись в національному організмі України. Таким чином, на зорі українського відродження, при перших кроках його розвитку, воно зустріло з боку консервативних груп російського громадянства досить вороже відношення: ідейні виразники цих груп по змозі, в міру тих злиденних знань, якими їх наділила доля, провадили з ним і ідейну" боротьбу. Але, відчуваючи, певно, наукове убожество такої боротьби і безсилля її, "добрі приятелі" адміністрації кликали собі на підмогу "поліцая" і разом з ним, на два, так би мовити, фронти, воювали з новонародженим, безсилим, на їхню думку, ворогом. Так само виглядає та боротьба і тепер: з одного боку доказують на сторінках "Киевлянина", "Нового Времени" "несостоятельность" ідейних змагань українського руху, з другого — кивають "поліцаєві" і кричать про "страшну" шкоду і небезпеку цього руху вимагаючи для нього спеціяльних обмежень і уздечок. Коли порівняти, до якого з цих двох методів боротьби більше звертались в своїй боротьбі вороги українства, то доведеться, звичайно, перевагу оддати другому: він більше був укоханий ними, до нього частіш звертались, за нього, як за кам'яну гору, ховались "ідейні борці" — противники українства.

Сталося навіть так, що вони, вживаючи "сыска и доноса", зовсім забули про "ідейні" способи своєї колишньої боротьби з українством і, побачивши, що українство не тільки не гине під пресом всяких утисків, а навпаки оживає, розвивається, приходять до тієї думки, що боротьба їхня з українством стане успішною тільки тоді, коли звернути більш поважну увагу на "ідейний" бік її і повести її не розрізнено, а організовано, колективними силами.

Задля цього у Києві засновано навіть "Союз русских националистов". "В наше сумасшедшее время, — каже один із основателів цього клюбу д. Савенко, — украинофильское движение развивается и находит себе среди интеллигенции и полуинтеллигенции все более и более сторонников. Необходимо признаться, что мы проспали украинофильское движение. Вместо того, чтобы бороться с ним, мы подсмеивались над хохломанством. Ныне украинофильство настолько выросло, что с ним уже необходимо считаться и бороться" (Киевлянин, ч. 89). В "сумасшедшее время", треба думати, приходять до голови й "сумасшедшие" ідеї, так, принаймні, гадає д. Савенко. Одною із таких ідей треба, очевидно, признати і ту, за яку так завзято вчепився д. Савенко, організуючи клюб "русских националистов". І коли вірним є те, що "сумасшедшее" не має ніякої будучности і таїть в собі самому зерно власної смерти, тління, то очевидно і із заходів "русских националистов" не вийде нічого втішного для них; на їхні заходи кожен, у кого здорова голова на плечах, буде дивитись, як на такі заходи, котрі наскрізь пересякли ідеєю ненормальности, внутрішньої суперечности.

Та тут нас цікавить не будучність "клуба русских националистов", а самий факт його заснування і ті причини, які спонукали ініціяторів його взятись за цю справу. Коли з українством починають рахуватись в стані запеклих ворогів, а дотого боротись організовано, засновуючи для цього спеція льне товариство, значить, "візок наш їде", значить і для стороннього глядача видко, що українство справді стає течією поважною. І це мусить тільки радувати українців: в боротьбі виростає сила, розвивається свідомість, набирає животворної енергії національна воля, боротьба ставить на порядок денний питання про організацію національних сил, про сталеві, міцні форми цієї організації для національних здобутків і т. д. З другого боку ідейна боротьба, хоч би навіть з реакційними групами громадянства, прочищає національну свідомість у тих, з ким боряться, допомагає скристалізуватися національним ідеалам і розмежуватися в процесі цієї боротьби поміж собою українцям різних кляс. Грубо домилився б той, хто думав би про українство, як про щось однолите, суцільне, позбавлене різних течій і відтінків. Таку іменно грубу помилку робить д. Савенгіо, коли валить усе до купи і виставляє проф. Мих. Грушевського "нынешним главою украинофилов". Ніколи таким "главою" проф. Грушевський не був і ту національну програму, яку він розвивав в своїх фейлетонних статтях, ніколи, звичайно, не можна признати за повний вислів ідейних змагань всіх груп і кляс українського громадянства: на неї не пристануть з одного боку ті з них, які стоять лівіше проф. Грушевського, — а також і ті, що стоять вправо од нього.

"С украинофильством необходимо серьезно бороться. И кому же начать борьбу с этим вредным движением, как не нам украинцам?" — д. Савенко називає себе українцем. Це може спершу показатись дивовижним і сміхотворним. Член основатель "клуба русских националистов" і в той самий час "українець", ворог культурно — політичних ідеалів українського громадянства, — що за абсурд? Але поза внутрішньою суперечністю того, до чого додумався д. Савенко, ховається, на великий жаль, цікавий факт нової течії, що починає пробиватись серед українства. Ця течія — праве, реакційне українство, представником якого в Галичині виступають "угодовці", чорно — жовті українці з Барвінським на чолі, - а у нас українці — антисеміти, патріоти "казенного толка" на зразок д. Демченків, окрема порода "русских патриотов — украинцев", на зразок Єп. Парфенія, редактора перекладу Євангелії на українську мову, почесного члена подільської "Просвіти" і разом з тим щирого прихильника "Союза русского народа". Одну з таких течій представляє "малоросс" д. Савенко з його "русским" націоналізмом. Доказувати, що ті "ідеали", з якими виступають на поле своєї діяльности такі українці, як Савенко, не відповідають інтересам і ідеалам народніх мас українських, — буде зайвим. Це й без того зрозуміло кожному, хто пригадає, як заявляли себе ці маси щодо національних прав України під час увільничого руху 1905–1906. Але разом з тим не можна і цілком нехтувати нової течії серед українського громадянства. В деяких частинах його вона безумовно знайде собі прихильників і може недовгий той час, коли ми побачимо там чимало всякого чиновництва, попівства і ін., які гармонійно будуть сполучати "своє" українство з російським шовіністично — державним націоналізмом.

Ми мало віримо д. Савенкові, коли він заявляє, що його однодумці мають на увазі боротись з українством "і д ейн о" шляхом пропаганди "русского национализма" на українському ґрунті. В історії боротьби "русского" державного націоналізму з ідеалами недержавних націй Росії ідеологи цього націоналізму ніколи не додержували ідейної объективности і їх "ідейна" боротьба завше прибирала форми "сыска и доноса".

"Русские националисты" з "Нового Времени", рідним братом котрих на українському ґрунті є д. Савенко, вживаючи "ідейних" способів боротьби з українцями, разом з тим одверто вимагали од адміністрації репресій для українських культурно — просвітніх товариств ("Просвіти") і, як ми знаємо досягали своєї мети. Певна річ, що слідком за своїми "старшими" братами з "Нового Времени" та "Московских Ведомостей" підуть і новороджені українці з клюбу "русских нациЬналистов" у Києві. За це каже і давня традиція "русского" націоналізму і та політична програма, яку ісповідують д. Савенки і на сам кінець, звичай "русских" шовіністів звертатись до запомоги "участка", замість культурних способів боротьби з своїми ідейними супротивниками. Та хоч би й сталася така неймовірність, як та, про яку питне д. Савенко, її стане не надовго і рано чи пізніш "ідейні" борці проти українства підуть тим самим шляхом, яким іде "Русское Знамя", нацьковуючи росіян на інородців та сіючи національну ворожнечу поміж різними націями Росії.

Як в першому разі, так і в другЬму українцям не "стать привыкать": на тернистому шляху свого розвитку вони зазнали чимало різних утисків, обмежень, зустрічали всякі "ідейні" напади на свою "безидейность, узость", вислухували різні пророкування про близьку "природну" смерть і т. і. Все це одначе не спинило розвитку українства і не завадилЬ йому стати явищем масовим, прибрати більш виразні форми, пустити глибоке коріння в народі і стати природним висловом національного я українського народу.

Нова "ідейна" боротьба проти українства, яку російські націоналісти української формації починають вести організованими силами на нових аванпостах, мусить тільки викликати живіший рух серед української демократії і допомогти їй організуватись, щоб одбити ті "напади", з якими йдуть проти неї російські націоналісти.

С. Петлюра

Критика чи деморалізація[63]

В українській "Раді", одинокому щоденному органі, систематично містяться огляди одинокого на всю Русь — Україну, щомісячного журнала "Літературно — Науковий Вістник". Огляди ці — дуже цікаві з деякого боку. Не менш цікавою і, можна сказати, характерною фіґурою серед українських письменників являється і автор їх, якийсь д. А. Б.

Огляди свої цей добродій веде нехитро: бере якусь книжку українського журнала, виписує заголовок якоїсь там статті, іноді перекаже зміст її, іноді просто зазначить її, а далі починаються дитирамби. Звичайно д. А. Б. вихвалює і авторів статтей і самі статті. На думку автора "оглядів", всі співробітники "Вістника" пишуть так, що й краще не треба. Переглядаємо "огляди" за 1908 рік і читаємо: (М.) Грушевський пише "блискучим гумором", уїдливою сатирою, гірким почуттям українського патріота". Цикл статтей його "На українські теми" та інші статті "визначаються сміливістю поглядів, глибиною та оригінальністю думок, кольоритністю язика". Ол. Грушевський подає "цікаві і влучні" характеристики українських писяменників.

І. Франко пише повісті, "які визначаються звичайними для цього майстра пера високими прикметами художньої творчости" Інші статті цього письменника теж завше "цікаві".

До якої б статті не звернувся б д. А. Б., завше відкриває вона йому Америку, завше вона каже йому про щось "цікаве", "варте уваги" варте того, щоб на неї "звернуло увагу наше громадянство". І коли ви переглянете всі огляди разом, ну хоч за 1908 рік, будете мати надзвичайно цікавий букет дитирамбів і славословій. Виходить так, що М. Грушевський пише все, не виключаючи нічого, завше розумно, з знанням теми і саме те, що треба знати кожному правовірному українцеві; Ол. Грушевський — пише завше "цікаво". М. Гехтер — не може не писати цікаво; М. Лозинський — теж, Матушевський — так само, В. Панейко — й балакати нема про що, бо всі співробітники "Вістника" не можуть не писати інакше, як розумно, цікаво, знаючи про те, за що беруться, словом бездоганно. Певно, що якби д. А. Б. був учителем в школі, а співробітники "Вістника" його учнями, — він усім би поставив їм найкращий бал: по 5 чи що!

І от, коли д. А. Б. випише отак заголовки статтей, перекаже зміст їх, пересипле цей переказ вихвалюваннями, він гадає, що свою ролю, як критика, скінчив, що виконав свій обов'язок і перед читачами і перед авторами, про твори яких ішла річ в "оглядах". Тоді в уяві його встає "відрадна картина багатства, різноманітносте і високої вартости того матеріялу, що дає українському читачеві наш єдиний всеукраїнський щомісячний літературно — науковий журнал". Щасливий український читач! Певно, йому повинні заздрити всі інші читачі, приміром російських журналів, німецьких, польських. Щасливий і український критик "Ради", що так нехитро і примітивно розуміє свої обов'язки літератора!

Не знати, чи згоджується з думками д. А. Б. читач "Ради" і чи радіють з такої "критики" на "Літературно — Науковий Вістник" редакція та співробітники його.

Але, коли приступити до оцінки критичних "оглядів" д. А. Б. безсторонньо, об'єктивно, взявши на увагу і становище нашої молодої журналістики і завдання критики взагалі, а української тим більше, то ми повинні осудити критику "Ради" на одинокий журнал український і оцінити її, як шкідливу, нікчемну, ми повинні признати, що вона не відповідає основним завданням і тим вимогам, які в кожній літературі ставляться до критичних статтей.

Українська журналістика — без року тиждень, як з'явилась на світ на ґрунті російської України. Вона робить тільки перші кроки свої, переживає перші моменти свого розвитку.

Журналістика наша шукає шляхів, методів для свого виявлення і науково — обґрунтованого "служения" ідеям розвитку. В такі моменти журналістика вимагає не дитирамбів для себе, не диму кадильного, не вихвалювань, а поважної допомоги і безсторонньої оцінки достоїнств і хиб. Завдання критика, отже, не в тому, в чому бачить їх д. А. Б., а в тому, щоб правдиво, без "лицеприятия" і остогидлого "разшаркивания" перед авторитетами національної думки і слова, вказати, чого не хватає нашій журналістиці, в чому її хиби, а не тільки достоїнства, чого бракує окремим літераторам, на що вони повинні звернути увагу, щоб їх статті справді приносили користь читачеві, сприяючи його розвиткові, розширюючи та поглиблюючи його світогляд, збуджуючи його думку та вводячи його в круг все нових думок, все нових ідейних, громадських і наукових інтересів. Сила критики і значення її полягає в тому, що вона звертається не тільки до свідомссти читача, а і до волі його. Та тільки заклик критика до волі — діяльности читача, чи то в сфері думки, чи то в сфері громадської діяльности, може бути тоді, коли він — критик — має свій власний світогляд, з якого він оцінює той літературний матеріял, який береться критикувати, коли він знає по якомусь питанню не менше од того, кого критикує.

Коли ми звернемось до історії критики в Росії, то ми побачимо, що вона силу там мала власне через те, що критики окремі

— Бєлінський, Добролюбов, Чернишевський, Міхайловський, тепер Плеханов і інш. — задовольняли оцим вказаним нами вимогам. Так, вони знали справді не менше од тих, твори кого брали до своїх рук, щоб вивчивши їх, оцінити їх і поділитися своєю безсторонньою оцінкою з численною авдиторією читачів. Я не знаю, чи подумав про це д. А. Б., коли брався до своїх "оглядів". Все каже за те, що про це він не думав. Все каже і за те, що значення такої критики, якою він годує бідолашних читачів "Ради", не тільки нікчемне, а й шкідливе. "Время слепых влюбленностей прошло" — ще в початку минулого століття сказав Чаадаев. Якби він знав, що через сто літ на Україні має народитись д. А. Б. - певно не висловив би сказаного. Для таких добродіїв, як А. Б., досвід історії не існує. Закоханими очима вони дивляться на розвиток українського слова і в своїй закоханості стоять "на мертвій точці", маючи сили тільки хвалити це слово, а не допомагати його внутрішньому зростові, його науковому зміцненню. Для них досить, щоб якась стаття з'явилась у "одинокому" українському журналі, щоб признати її "цінною" і "цікавою", бездоганною з наукового боку, а авторові її видати патент на фахового літератора, що має навчати читача та вказувати йому шлях до розвитку і науки. Хай автор цей зовсім не одповідає своєму призначенню, хай у нього трапляються грубі помилки, хай він потребує допомоги, вказівок, — критик в дусі д. А. Б. - не скаже, що автор той взявся не за своє діло, не виправить йому помилок, не поможе йому необхідними вказівками — порадами, бо він знає сам менше од автора. Він знає тільки одно: хвалити!

І цим він шкодить молодим українським журналістам. Призвичаївшись до похвали, вони проймаються її отруйним духом, не ростуть, як журналісти, а каменіють, топчуться на "мертвій точці" — бо знають, що їм "все збреде" і не тільки "збреде", — а ще й з похвалою од критиків в роді А. Б.

Та роблячи велику шкоду журналові, редакції, співробітникам його, деморалізуючи їх в певній мірі, зазначена "критика" ще більшу шкоду робить громадянству українському. Вона привчає його дивитись на українську журналістику і цілу біжучу літературу нашу тими самими очима, якими дивляться д.д. А. Б. На цьому ґрунті виростають такі небажані і огидні явища, як "преклонение" перед авторитетами, обмеженість і вузькість поглядів та думок, закоханість у форму, переоцінка наших культурних сил, нашої інтеліґентности, наукової підготовки, — т. є. все те, що страшною гальмою встрявас в наш розвиток і заважає нам вибитись на широкий шлях вільної незалежної думки і невпинної еволюції. Привчаючи до обмежености, до самовозвеличання та заважаючи цим розвиткові нашому, вказана критика, звичайно, виявляє своє внутрішнє убожество, нездатність до тієї ролі, за яку вона береться: вона не піднімає розвитку громадянства на вищий щабель, а зменшує, знижує його, не привчає критично ставитись до творів літературних, а приймати їх "на віру" тільки через те, що вони уміщені в "одинокому українському журналі".

Сказаним ми зовсім не хочемо довести, що "Літературно — На — уковий Вістник" не має своїх достоїнств і заслуг. Ці достоїнства є. Ми тільки хочемо звернути увагу читача на ту шкоду, яку роблять цьому виданню "приятельські" критики з "Ради", поливаючи рясним дощем "восхваления" той ґрунт, на якому виростає "слепая самовлюбленность", на яку так гостро нападав небіжчик М. Драгоманов, справедливо вбачаючи в ній найбільше гальмо для національного розвитку і появу твердолобого, тупого і огидного націоналізму.

Той факт, що в одинокому щоденному органі українському в межах російської України можуть з'являтися подібні критичні "огляди" навіває дуже сумні думки: невже редакція "Ради" думає, що наша журналістика для свого розвитку потребує одних іільки дитирамбів та возвеличувань, замість поважного відношення до себе, безсторонньої оцінки, обґрунтованих з наукового боку порад та вказівок. Невже вона гадає, що ставлячи справу журнальної критики на ґрунт похвали однієї, - вона виконує чесно і сумлінно свої обов'язки перед громадянством?! Нам здається, що редакції "Ради" слід зупинитись над цими питаннями і вдуматись в них. Може б тоді вона згодилась, що її "огляди" українських журналів скидаються більше на деморалізацію, ніж на справжню поважну критику, яка не знає "лицеприятия" та запобігання, не схиляє своєї голови перед авторитетами, а дивиться правді у вічі, і виводе на чисту воду все те, од чого тхне неуцтвом, поверховістю, що заважає вільному розвитку і збагаченню національної думки. Чи може рабство думки таке вже міцне кубло собі звило під черепом "самовлюбленных", що вони гідні тільки сіяти деморалізацію серед громадянства і прищеплювати йому ті самі риси, які являються характерними для добродіїв "критиків", подібних до автора "оглядів" з "Ради"?!

С. Петлюра

Білоруси і їх національне питання[64]


Написав Д. Дорошенко, стр. 32, ц. 5 к. Київ, 1908 р.

Видавництво "Український Учитель", ч. 15.

В кінці своєї гарно написаної книжки, д. Д. Дорошенко каже і "Думаємо, що й для наших читачів буде цікаво довідатись про білоруський рух; наш народ зв'язаний багатьма нитками з білоруським народом в історичній долі і в сучасному житті; тим більший інтерес має для нас білоруське національне відродження" (стр. 32). Природній потребі нашого громадянства знати про те, як стоїть справа з національним рухом у інших народів, схожих своєю історичною долею до нашого, — невеличка брошура Д. Дорошенка задовольняє цілком. Автор, на підставі знайомства з новішою білоруською літературою, розповідає про минуле білоруського народу і про сучасне життя його з змаганнями до національної волі. Переказ головніших фактів історії білоруського національного відродження зроблено коротко, але досить виразно і правдиво. Автор більше спиняється на літературному рухові і мало на політичному. Це — хиба книжки, якої не треба було робити авторові. Не можемо також не зазначити й того, що автор не завжди додержує популярности в мові: друга частина його праці з боку популярности куди краща ніж перша. А шкода, бо, раз те, що нашому народові варто знати про те, що діється у інших народів, а друге — так це те, що Дорошенко гарний популяризатор і вміє просто, зрозуміло оповідати про складні питання. Взагалі ж книжка д. Дорошенка справляє гарне враження на читача і своєю темою, і знайомством автора з цією темою і, нарешті, тим прихильним до білорусів тоном, в якому її написано. Видавництво "Український Учитель" зробило гарну прислугу для громадянства, видавши брошуру про білорусів та про їх національне відродження.

С. П.

Записки Українського Наукового Товариства в Києві[65]

Книга ІІІ. 1909 року.

(Рецензія)

Третю книгу своїх праць Наукове Товариство присвятило "незабутнім заслугам свого дійсного члена Володимира Антоновича".

Зміст книжки різноманітний: є статті М. Біляшевського "Про український орнамент", В. Данилевича "Нові дані для біографії Івана Сірка", О. Левицького "Невінчані шлюби на Україні в XVI–XV1I ст." і ін. Є поруч з ними і чотири статті, присвячені виясненню наукових та громадських заслуг В. Антоновича. З поміж статтей другої категорії звертає на себе увагу стаття проф. Г. Павлуцького: "В. Антонович, як археолог" — надзвичайно легко, захоплююче, просто і живо написаний реферат, відчитаний автором на прилюдному шануванні пам'яті Антоновича. Проф. Лобода дає оцінку працям Антоновича по етнографії та літературі. Проф. М. Грушевський торкається "основних ідей" творчости і діяльности В. Антоновича. Д-ій І. Стешенко бере собі надзвичайно цікаву і, сказати б,… делікатну тему: "Антонович, як суспільний діяч".

Делікатною цю тему ми звемо через те, що ім'я проф. Антоновича, як громадського діяча, має неоднакове значення для різних кругів громадянства українського. Тоді, як для одних кругів цього громадянства Антонович — учитель, мало не безгрішний, "правило" національної віри і "образець" горожансько-іде — альної "кротости", а шляхи, по яких прямувала його діяльність — прямі та ведуть як раз туди, куди вимагають інтереси народніх мас; для інших — ці шляхи скидаються більше на покручені, поплутані і зиґзаґообразні манівці, якими водять тільки сліпих та підсліпуватих… Отже, щоб сказати правдиве слово про такого діяча, не треба перш за все йти слідком за отим латинським прислів'ям, по якому "de mortuis aut bene aut nihil". В противному разі матимемо ие об'єктивний нарис ідейного обличчя історичного діяча, не безсторонню і об'єктивно — критичну оцінку його заслуг для рідного громадянства, а "похвальну" оду, надгробну епітафію, яка буде стояти страшенно далеко од історичної правди.

На жаль д. І. Стешенко і пішов по такому, недозволеному для історика шляху, а через це його стаття "Антонович, як громадський діяч" не тільки позбавлена якої б то не було наукової вартости, а ще й шкідлива, бо несе громадянству зовсім не те, чого воно має право вимагати од історика, од кваліфікатора громадських заслуг, одного з помітних людей українського руху 2–ої половини XIX ст. Мушу застерегти: стаття д. Стешенка написана в підвищеному тоні мовляв би "високим стилем", але на цьому фоні ще більш помітно визирає убозтво змісту і абсолютний брак критичного методу в оцінці того матеріялу, на якому будував свої виводи автор.

Сумуючи заслуги небіжчика Антоновича в історії українського руху, д. Стешенко ставить його на такий величезний щабель, на якому певно не захотів би бути і сам небіжчик, — людина, як свідчать спогади усіх близьких до нього, надзвичайно "скромна" і далека од переоцінки своїх сил та заслуг. Д-ій Стешенко про щабель цей говорить ні більше ні менше, як слідуюче: "Найбільша й найпевніша його (Антоновича) заслуга та, що в найгірші часи нашої історії він найвище (курсив наш С. П.) держав стяг національної самостійности України і був одним з небагатьох, що підтримували огонь нашого національного відродження". (Зап. Наук. Тов. стр. 32)… "Огонь цей," говорить далі д. Стешенко, "освітлював не тільки тих, що були близько до Антоновича в славному Києві. Він освітлював і тих, що були далеко від нього"… "Розкидані по всіх світах вірні сини України згадували не раз, що не погас той огонь, який запалював їх душі, що невмирущим світлом він горить далеко від них в осередку рідної України, що біля того огню мається певний вартовий Антонович"…. (ibid.)

Невідомо з контексту статті, про які саме "найгірші часи в нашій історії говорить д. Стешенко і коли саме Антоновича можна назвати "певним вартовим" українського "огню". Коли мати на увазі часи діяльности Антоновича, всю другу половину минулого століття, то тільки фантазія поета могла підсказати історикові д. Стешенкові отой вивод, який він робить про Антоновича. Коли ще в 60 роки XIX ст. про небіжчика і можна сказати щось подібне до того, що про нього каже д. Стешенко, то в дальші моменти українського руху роля його звужується, губить той демократичний характер, яким зазначилися перші її кроки, і наближаючись до наших часів, — зовсім занепадає. Та вже в 70 навіть роки з'являються серед українського громадянства і окремі люди і цілі течії громадські, що йдуть значно далі наперед од Антоновича по шляху демократичних ідей, випереджають його і залишають його оддаль по собі. В кожному разі роля "певного вартового" українського руху Антоновичеві, приміром, в 80 роках, зовсім не відповідає. Прихильник "неполітичного культурництва" у себе дома, Антонович встряває в досить політичну "польсько — українську угоду" 1890 року, але проводить її як кепський політик і то зовсім не в інтересах народніх мас.

Не будемо в нашій замітці бібліографічній спинятись над цією темною плямою в історії стосунків української буржуазно — народолюбної інтелігенції з польською шляхтою. Обмежимось тут лише однією згадкою, а саме: користи реальної вона не дала, по самій же своїй суті, по тенденції своїй вона була випливом не "щиро — демократичної політики", прихильником і апостолом якої виставляють українофіли Антоновича, і яка завше вимагає разом з щирістю і послідовности, а випливом опортуністичного торгу — продажу українськими буржуазними діячами польській шляхті соціяльно — політичних інтересів народніх мас, ціною куплі деяких дрібненьких культурно — національних прав у Галичині. Щодо наслідків своїх, то ця "угода" мала деморалізаційне значення в історії польсько — українських відносин: од неї і до наших аж часів галицькі українські політики ніяк не одучаться од політики різних угод та компромісів з шляхтою та віденським правительством з одного боку, — і притуманювання політичної свідомости народу з другого боку. Банкротство "угоди", її антидемократичний характер утворили велику непопулярність Антоновичу, як творцеві її серед українського громадянства, але Стешенко ні словом про це не обмовився!

Не згадав він ні одним словом і про погляди на діяльність Антоновича в старій Київській Громаді і тієї течії українського громадянства, виразником якої був М. Драгоманов. На думку останнього, з якою не можна не погодитись, і програма Антоновича і його особисті риси, як громадського діяча, робили з нього "камень прибежище зайцам". В листі до І. Франка од 16. 11. 1887 р. Драгоманов, виясняючи ролю Антоновича серед київської громади, говорить: "Одна з основ його характеру просто якась пантофобія, а позаяк він розумний, то він на всякий свій іноді явно глупий страх, може придумати софізм, а поки він чоловік справді цінний, то всяку його найпостиднішу крутню громада прощає, бо дума, щоб зберегти "tam carum caput". Можете собі вообразити, скільки цей чоловік мусів пошкодити моральному боку українства за всю свою кар'єру. Як звести рахунок, то може вийти, що навіть вся наукова користь, котру він приніс, не винагородить цієї шкоди". (М. Драгоманов. Листи до І. Франка і інших, т. 11 стр. 85.).

Драгоманов говорить тут про моральний бік од тієї шкоди для українства, яку приніс останньому Антонович. На нашу думку, шкода, зроблена українству "неполітичним культурництвом" Антоновича, була значно гірша і глибша, ніж "моральні убори". Вона задержала розвиток українського руху на десятки років. Вона одбила через це од українства велику силу демократичних елементів і направила його по облудливому шляху, вона, нарешті, була причиною і трагізму діяльности самого Драгоманова. Пригадуємо хоч би оці факти, минаючи цілий ряд інших, для того, щоб читач міг дати оцінку тому методові, яким користувався д. Стешенко при оцінці громадських заслуг Антоновича і по якому замість об'єктивної історичної правди "історик" добуває фальсифікацію її.

Характерною рисою історичних писань д. Стешенка є надуживання узагальнюваннями, переоцінка фактів і прибільшення їх значення — і разом з тим брак "точности" думки. Розповідаючи, приміром, про вплив Антоновича на молодь, Стешенко говорить: "Але не тільки впливом на молодь обмежувалась його праця. Прийшли нові часи; підросла та колишня молодь, намножились і другі українські патріоти і до їх об'єднання в значній мірі спричинився знов таки Антонович. От через що демократичні напрямки різних українських сфер ведуть ближче своє існування від сполучених з ініціятиви Антоновича свідомих українських елементів" (стр. 31). Це називається: сказати багато і нічого не сказати! А разом з тим і сказати неправду, бо, приміром, марксист^ ська течія в українському громадянстві не має нічого спільного і кревного з тими "сферами", серце яких грілось біля Антоновича. Те ж саме треба сказати і про твердження Огешенка, "що не одно покоління, що належить тепер до різних соціяльно — полі-тичних напрямків, пройшло через горнило національного вчення Антоновича"… Взагалі, на нашу думку, в статті д. Стешенка є "великих слів, велика сила" та й більш нічого. Коли б хто хотів пізнати заслуги Антоновича — громадського діяча, — стаття Стешенка була б зайвою…

Більше з цього боку стане в пригоді йому стаття проф. М. Грушевського "Основні ідеї творчости і діяльности В. Антоновича". Правда, і д. Грушевський дуже делікатно обминає такі питання, як оцінка "угоди 1890 p.", як "неполітичне культурництво" і оте хатнє українство, яке культивувалось в "сферах", близьких до Антоновича, але в кожному разі читач тут хоч знайде головні етапи в розвитку діяльности та наукової творчости українського історика. В цій статті більше правди історичної, більше фактів, з яких сам читач уже зробить ті висновки, до яких через щось не прийшов д. Грушевський. Прочитавши цю статтю, читач і на половину не пойме віри тому, що говорить про Антоновича д. Стешенко.

С. Петлюра

З українського життя[66]

Організація "Української Трудової Громади" в Державній Думі[67]

Переходячи від фактів культурно — просвітнього характеру з поля нашого національного життя за минулий місяць до політичних, ми мусимо спинитись на результатах виборів з України до Державної Думи. Як зазначено вже було в минулій книжці "України",[68] українські політичні партії, як організовані групи, брали, рівняючи, не дуже активну участь б виборах. Наслідки виборів навівали певний сум в свідомих національно кругах українського громадянства, щодо національної свідомости послів з України і їх активних виступів у Думі в справі оборони українських інтересів. Цей сум зростав в міру того, як закінчились вибори і почались сесії Державної Думи. Поруч з організацією народніх послів по політичних плятформах. серед них відбувався також процес організації і по національностях для спільної боротьби і оборони національних інтересів того народу, який їх послав своїми заступниками в парлямент. Одні тільки посли українські не виявляли на перших порах ніяких тенденцій до національної праляментської організації. Принаймні в часописах не чутно було ніяких втішних звісток в цій справі. Одначе виявилось, що сум і песимістичні висновки українського громадянства були передчасні. Потреба в самостійній парляментській організації давно вже настигала серед послів з України, і для того, щоб надати цій потребі реальних форм, бракувало тільки енергійних організаторів. Вони знайшлися, почасти серед самих же послів, почасти серед петербурзьких українців. Спільними заходами влаштовано було з ініціятиви чотирьох послів: Довгополова (посол від Нижнього Новгорода), свящ. Гриневича (посол з Поділля), Хвоста та Рубіса (обоє з Чернігівщини) підготовче зібрання, на котрому, як сповіщає спеціяльний кореспондент "Ради" з Петербургу,[69] малось обміркувати ось які питання: — 1) чи варто при Думі видавати газету для трудових українських мас, 2) на якій мові, скільки раз в неділю і по якій програмі (партійній чи безпартійній лівій) видавати її, 3) вибір редакційного комітету і запрошення співробітників для газети з членів першої Думи і з літераторів українських і великоросійських, 4) чи треба партійним і безпартійним українським депутатам для обміркування і оборони в Думі економічних і національних інтересів і для організації мас українського народу єднатись в окрему групу, на зразок торішньої української і цьогорічних: козацької, мусулманської, польської та ін. думських груп".

Після довгих і цікавих дебатів, що виникли на зібранні, присутні посли обібрали з — поміж себе спеціяльну комісію, якій доручили виробити доклад про ті принципи, на яких могли б з'єднатись українські посли в Українську Трудову Громаду". В склад цієї комісії увійшли депутати: Н. І. Довгополов (Нижній Новгород), Нечитайло (Київщина), Нумчак, свящ. Гриневич (Поділля), Сайко (Полтавщина), Рубіс і Хвіст (Чернігівщина). Ця комісія виконала доручення і виготовила відповідний доклад — деклярацію, прочитану послом Рубісом на зібранні українських послів 11 марта. Деклярація по своєму змістові аналогічна із змістом такої ж деклярації загально російської трудової парляментської фракції і тільки детальніше розроблена в тих точках, де йде річ про спеціяльні інтереси України. Тут деклярація вимагає: а) рівноправности української мови в установах громадських і державних на Україні, б) націоналізації школи і в) політичної автономії України, річ про яку українські посли мусять зняти [питання][70] тоді, коли Державна Дума переглядатиме державні закони. Повний текст деклярації ще не оголошений в пресі, і через це ми не можемо тут навести його в цілому. Газетні відомості подають тільки звістку, що деклярацію цю прийнято було в цілому за вислів поглядів українських послів на загальне політичне становище Росії, на ті засоби, через які можна поліпшити це останнє і — зокрема — за вислів поглядів, щодо становища України. Сподіваючись в слідуючій книжці спинитися довше над фактом організації українських послів в самостійну парляментську фракцію, ми тут обмежимось тільки загальними увагами з приводу цього величезного, з національного боку, політичного акту. Значення його полягає в тому, що він в великій мірі може допомогти зростові національної свідомости українського народу. Останній, виходячи саме тепер із стадії політично — національного ембріона, не може уявляти з себе свідомої цілком своїх національних прав політичної одиниці. І для того, щоб ця свідомість прибрала певні і зрозумілі для народніх мас форми, необхідно ще покласти чимало праці з боку більш свідомих груп українського громадянства. Українська Трудова Громада Державної Думи, як політична організація заступників народніх при найвищій державній інституції, в цій справі може зробити чи не більше, ніж яка інша політична українська організація. Користуючись в своїй діяльності більш сприяючими умовинами, ніж ті, в яких доводиться працювати українським політичним партіям, вона має і більше надій на бажані наслідки своєї діяльности. Виступаючи в Державній Думі одностайно, самостійно, принаймні в тих справах, які торкатимуться інтересів України, як нації, вона буде збуджувати національну свідомість українських мас, маніфестуючи своєрідність національних, культурних, політичних і господарських інтересів України, відмінних в багато дечому від аналогічних інтересів інших націй і інших країн Російської держави. А коли зважити, що сьогочасні політичні умовили не дають можливости українським політичним партіям як слід розвинути свою діяльність, щодо національного усвідомлення і політичної організації українських народніх мас, то діяльність в цім напрямку українських послів набуває саме тепер особливої ваги. Та політично — національна плятформа, яку прийняла Українська Трудова Громада, через свій ясно визначений соціялістичний напрямок, забезпечує їй певний бажаний успіх і прихильність серед українських народніх мас. І треба тільки побажати, щоб українські посли виявили побільше енергії в тій великій справі, за яку вони взялись. Добрий приклад їхній буде імпульсом для такої ж енергійної праці над політично — національним усвідомленням і організацією українського народу в певну політичну силу і з боку всіх, кому дорогими є інтереси рідної країни, хто хоче їй активно допомогти в її новому національному житті.

ІІІ Черговий З'їзд Української Соціял-Демократичної Партії[71]

Тяжкі репресії "конституційного" міністерства д. Столипіна, що сливе нічим не різняться від тих репресій, яких свого часу вживало "республіканське" міністерство Тьєра, дають себе відчувати і на українському полі. Морок реакції тушить світлі вогні політичної акції. Міцними путами сковує рухи народніх українських мас. Великими і до часу непоборними перешкодами стає на шляху діяльности українських політичних партій, що хотіли б, кожна відповідно до своєї програми і поглядів, допомогти свідомості українських мас і зреалізуванню цієї свідомости в певні акти політичного, національного і клясового характеру. Тягар реакції страшенно дає себе відчувати на Україні, і на поверсі її політичного життя ми зустрічаємо дуже мало фактів, які б казали нам про успішну діяльність політичних українських організацій, про їх зріст або внутрішній розвиток, про межі чи інтенсивність їхнього впливу на ті чи інші групи українського громадянства. Ми не можемо нічого сказати про діяльність таких, напр., організацій, як українська радикально — демократична партія, українська селянська спілка, українська учительська спілка, що за часів "свободи" виявляла певні ознаки життя і рухливости. Молоді, організаційно неміцні і несталі, вони в першу чергу з — поміж інших українських політичних організацій підпали руйнуючому впливові реакції і хоч, звичайно, не може бути й мови про те, щоб їх цілком було знищено, але все ж діяльність їхня значно зменшилась, рівняючи з "часами свобод". І це треба сказати не тільки про організаційний бік останньої. "Аварії", понесені згаданими українськими політичними організаціями, тяжко відбились, наприклад, на видавництві кожної із цих організацій. Воно страшенно зменшилось і навіть в такій організації, як українська радикально — демократична партія, сливе цілком припинилось.

Єдиною політичною українською організацією, що сяк — так виявляє останніми часами ще певну рухливість і активну діяльність, є українська соціял — демократична робітнича партія. Не дивлячись на те, що увага та тягар реакційних утисків найбільше спадає на Україні на ті елементи нашого громадянства, на які спирається в своїй діяльності ця партія, а власне, на українські робітничі маси, українські соціял — демократи уявляють тепер найбільш тривку українську партію, організаційно не зруйновану, партію з певними ознаками життя, розвитку, творчости організаційних норм і внутрішнього зросту. Принаймні ті відомості, які подавались про неї останніми часами в українській[72] а також і в російській[73] пресі кажуть нам про це. В останніх числах минулого марта відбувся третій черговий з'їзд цієї партії. На порядку денному з'їзду між іншим стояли такі питання: 1) звідомлення організацій партії; 2) сучасний політичний момент, 3) партизанські виступи; 4) справа з'єднання з російською соціял — демократичною робітничою партією; 5) улаштування партійної роботи взагалі і видавництва зокрема; 6) перегляд партійного статуту та інші. По словах "Ради", звідкіль ми беремо ці відомості, з'їзд головну свою увагу звернув на улаштування організаційних справ та упорядкування партійного видавництва. На з'їзді обрано було спеція льну редакційну комісію і доручено їй поставити найкраще видавничу справу. Між іншим, як сповіщає в останньому числі (15) львівська "Земля і Воля" (центральний орган українських соціял — демократів в Галичині та Буковині), з'їзд довго спинявся на питанні про необхідність видавати спеціяльний теоретичний партійний орган, який мав би своєю метою подавати програмові статті і освітлювати різні питання життя і науки з певного соціял — демократичного світогляду. Після довгих дискусій одноголосно було ухвалено негайно приступити до видання такого теоретичного органу, причім провадити його рішили за спільною участю і соціял — демократів з австрійської України. Минаючи інші постанови з'їзду, як от приміром, зміна партійного статуту в напрямку більших полегшень в справі приймання ширшого кола членів до партії, треба зазначити постанови з'їзду в справі з'єднання з російською соціял — демократичною робітничою партією. Як відомо справа ця обговорювалась і на минулому (П) з'їзді українських соціял — демократів. Ультимативними вимогами для з'єднання з р. с. — д. р. п. українські соц. — демократи виставили тоді такі пункти:

1. Українська соц. — дем. увіходить в російську с. — д. р. п. як соціял — демократична організація українського пролетаріяту, працююча на Україні.

2. Укр. с. — д. самостійна у всіх питаннях місцевої роботи, на підставі спільної партійної програми і тактики.

3. У. с. — д. має свої місцеві організації, центральні інституції, з'їзди і конференції.

4. У. с. — д. бере участь в спільних партійних конференціях і з'їздах на підставах, спільних з іншими організаціями рос. с. — д. р. п.

5. Укр. с. — д. має своє представництво в ц. к. р. с. — д. р. п. по згоді з останнім.

6. Всі місцеві організації складають спільний керуючий центр (комітет) р. с. — д. р. п. на підставі спільних виборів без ріжниці національности членів партії.

7. У. с. — д. має представництво в делегації р. с. — д. p. п. на міжнародніх соціалістичних конґресах.

Умовою свого вступу в склад р. с. — д. р. п. укр… с. — д. ставить визнання автономії України.[74]

На цей проект з'єднання ц. к. р. с. — д. р. п. відповів негативно. Він відкинув § 5 проекту, де говориться про представництво укр. с. — д. в спільному центральному комітеті з'єднаної партії; відкинув також і принцип національних організацій, покладений українськими соціял — демократами в основу будівлі своєї партії. Замість цього ц. к. р. с. — д. п. пропонував українським соц. — дем. організаціям цілком залишити свою організаційну самостійність і злитись з організаціями р. с. — д. р. п., що існують на території України. Цей контрпроєкт українськими с. — д. не був прийнятий і третій черговий з'їзд тільки підтвердив той самий погляд, який висловлено було в цій справі на попередньому з'їзді партії: партія вважає за можливе злучитися з російською роб. — с. - д. партією тільки в тому разі, коли російська партія визнає постулят автономії України, організаційну самостійність укр. с. — д. партії та представництво її в спільному всеросійському центральному комітеті. Чи скоро станеться так, що надії укр. с. — д здійсняться — невідомо, та тільки треба зауважити, що центральні інституції рос. с. — д. р. п. не виявляють покищо бажання пристати на пропозиції укр. с. — д. і відмовитись від своїх централізаторських тенденцій в справі організації загально російської робітничої партії. Як сповіщалось свого часу в "Товарище", ц. к. рос. с. — д. боїться відступити від своїх організаційних принципів через те, що це могло б вплинути деструктивним робом на цілу партію, організаційно ослабити її і відбитись неґативно на чистоті світогляду членів партії, прищепивши їм певні елементи буржуазности та націоналізму. Такий страх не має, звичайно, ніякого ґрунту під собою, бо тоді довелося б виключити із рядів соціял — демократії таку велику і міцну соціял — демократичну організацію, як австрійська соціял — демократія, де принцип національних організацій покладено в основу будівлі цілої робітничої партії і, як кажуть факти, не тільки не шкодить розвиткові і збільшенню сили та впливові партії, а, навпаки, допомагає справі робітничого руху і клясової боротьби в австрійській державі. Очевидно, ці самі факти примусять з часом і російських соц. — д. відмовитись від догматичних, вироблених в кабінетах, а не в лябораторіях життя принципів організації і піти слідком за астрійськими соц. — дем., а почасти і за германськими, які теж останніми часами стали на цей шлях, давши певні широкі організаційні права польським соц. — дем. Познані й Сілезії.[75] Та й постанова стокгольмського з'їзду рос. соц. — дем. в справі з'єднання з соціял — демократами Польщі та Литви, з Бундом і лотиською соц. — демократією[76], свідчать, що відповідь, яку дав ц. к. р. с. — д. р. п. на проект з'єднання з українськими соціял — демократами, то — sui generis — пережиток старих часів "подпольного" існування партії, може й оправданий для тих часів, але цілком непридатний в конституційних умовах, які рано чи пізніше з логікою фактів мусять увійти в життя. В умовах з'єднання рос. с. — д. із згаданими національними с. — д. організаціями Росії принцип національних організацій і федеративного устрою цілої партії хоч і не проведено консеквентно, але все ж вони зазначаються певним децентралізаторським характером, який, розвиваючись далі, певне приведе загальноросійську с. — д. партію до федеративного устрою і перебудування її на принципах національних організацій пролетаріяту.

Українські студентські організації[77]

Зупинившись над фактами з діяльности українськихполітичних організацій, ми не можемо не згадати тут і про діяльність різних політичних організацій українського студентства. На фоні загальної інерції і підупаду вона виступає більш — менш виразно і в кожному разі варта того, щоб про неї згадати в огляді українського життя. Поскільки знайомить нас з життям українського студентства українська, а почасти й російська, преса, останнє скрізь виявляє певні ознаки рухливости і тенденції до організованої діяльности в межах університету. Засновуються і партійні студентські громади і громади безпартійні. Одні ставлять своєю метою культурні і національно — просвітні завдання. Інші, не обмежуючись цим, хотять розширити межі своєї діяльности і провадити її в певному програмовому напрямку, відповідно до того чи іншого світогляду. І коли раніш про українське студентство, як щось ціле чи самостійне, або варте уваги не могло бути й розмови, то за останній рік ситуація значно змінилась і українське студентство починає відогравати досить поважну ролю в житті університетському. Особливо це треба сказати про українських студентів київського університету. І як серед політичних партій українських ледве чи не найбільш організованою і діяльною партією являється партія українських соціял — демокра — тів, так само організовано і найбільш активно виступають вони і в мурах університету. Власне кажучи, коли й можна говорити про якусь українську студентську організацію міцну і впливову, то доведеться говорити тільки про укр. соц. — дем. Інші організації або незначні по кількості своїх членів, або перебувають ще в процесі ембріонального існування, або роблять перші кроки до того, щоб із стадії ембріона стати справжньою організацією. В такому становищі перебувають саме тепер на київському університеті українські соц. — революціонери. Об'єктивно і цікаво написана стаття д. М. Залізняка в ч. 87 "Ради" — "Про український рух у київському університеті" якраз підтверджує наш висновок, зроблений, на підставі газетних відомостей, про стан українських студентських організацій не тільки в київському університеті, а скрізь, де існують українські студентські гуртки, включаючи сюди і ті вищі школи, що існують поза межами України. Об'єктивна аналіза цих відомостей виявляє, що найбільше життя, ініціятиви і інтересу до національних українських справ а також і наукової підготовки до розв'язання національної проблеми помітно в українських соц. — демократичних студентських організаціях. Це видко хоч би з того, що здебільшого з ініціятиви укр. соц. — дем. відбуваються по університетах зібрання, реферати й доклади по питаннях національного характеру: щасливими дискутантами на них виступають також члени цих організацій, як це було напр. в Петербурзі, Дорпаті, Харкові і останніми часами особливо успішно в Києві. В загальноукраїнських справах, як, напр., в справі про заснування українських катедр на київському університеті, ініціяторами і проводирами українського студентського руху явились також українські соціял — демократи, поставивши це питання на цілком демократичний ґрунт і зв'язавши його з інтересами української продукції, клясової боротьби українського пролетаріяту та політично — національ — ної свідомости українських народніх мас.

Сучасне становище українського студентства на університетах та інших вищих школах, що маються на території України, не таке ще повалене та впливове, яким би воно мусіло бути відповідно до кількости українського студентства (з походження) в цих школах. Та коли пригадати, що й самий український рух, як більш — менш свідома громадська течія — явище тільки недавніх часів, то нема нічого дивного і в тому, що українське студентство не займає в університетах на території України ідейно того домінуючого становища, яке належиться йому по самій логіці речей. Елементарний розвиток українського руху за законом конечности скоро чи пізніше приведе, звичайно, до українізації студентства по українських територіяльно університетах і перетворення його в свідому національну силу. Щождо еволюції українського студентського руху в центрі України — Києві, то ми цілком поділяємо висновки д. Залізняка, висловлені ним в згаданій нами статті. "Таким чином, каже автор її, оглядаючи разом український рух у київському університеті, ми можемо зазначити значний поступ. Через цілий рік переходить серед українського студентства спочатку дуже безформенного та несвідомого процес диференціяції та організації. Разом з тим росте і набирає сили змагання працювати на українському ґрунті; з цього погляду українське студентство значно поступило наперед в порівнянні з початком року. Існуючі українські організації беруть діяльну участь в справі ознайомлення, як несвідомих українців, так і всього київського студентства з українськими домаганнями і вияснюють їх необхідність. Таким чином утворюється ґрунт, стоячи на якому, українські студентські організації, зможуть од агітації та петиції перейти до справжньої боротьби за українізацію київського університету, першим кроком до чого буде заведення українських катедр.[78]

Українська преса та її дефекти[79]

У великій пригоді скорішому національному усвідомленню не тільки українського студентства, а й взагалі цілого українського народу, стала б українська преса і відповідні видання, коли б тільки вони так як слід задовольняли пекучу потребу українського громадянства в науковій літературі і газетних статтях з національного питання. На превеликий жаль в українській пресі ми і не знаходимо — або знаходимо, та тільки в мікроскопічних розмірах — відповіді на настиглі питання нашого національного життя. Не торкаючись зараз інших дефектів української преси, про які поговоримо іншим разом, на цей раз ми спинимось тільки на тій прогалині щодо національного питання, яка кидається просто увічі кожному, хоч трохи знайомому з українськими газетними виданнями. Національне питання взагалі і українське зокрема не знаходило в ній відповідного місця. За ввесь час видання, наприклад "Громадської Думки" і "Ради", "Рідного Краю", (беремо постійні видання, не згадуючи про газетні українські метеори), ці часописи мало присвячували уваги принципіяльно — теоретичній частині українського питання, а ще менше розв'язанню його в конкретних умовинах життя України. Український народ, як культурно — психологічна одиниця, як національно — полі-тична категорія з певними особливостями, з характерними рисами своєрідного господарського життя так, як і раніш, і тепер виглядає недослідженим, невивченим, мало відомим навіть свідомішим елементам українського громадянства. Особливо це треба сказати про господарське життя України. Українська фабрична продукція, земельні відносини, різні типи господарства на Україні, становище і життя українського робітника на різних фабричних чи сільсько — господарських підприємствах, економічні відносини села, торговля, транспорт товарів, форми і розміри державного фіску на Україні — і багато інш., - все це досі сливе terra incognita, сфера майже не зачеплена і не освітлена українською пресою в фактах, цифрах, ілюстраціях і певних наукових висновках. Так само мало зачеплено і уґрунтовано і важливе питання про автономію України, гарячим — але без відповідних та науково переконуючих арґументів — апостолом і прихильником якої виступає українська преса. Ми не зробимо помилки і нічого не прибільшимо, коли скажемо, що й внутрішні відносини українського громадянства, відносини між собою різних українських партій політичних, об'єктивна, речева оцінка їхніх, програм і діяльности різних українських культурно — просвітніх товариств — сливе не освітлювались українською пресою, яка здебільшого обмежувалась на хронікерську реєстрацію фактів, подій і намірів з діяльности тих чи інших національних гуртів, організацій і товариств. А між тим така критика і така оцінка могла б значно допомогти більшому успіхові національної справи, більшому розвиткові нашого громадянства, заінтересованності його національними справами в самому широкому розумінні цього слова, і — в результаті всього цього — більшій активності цілого українського громадянства. Ми, звичайно, не хочемо сказати, щоб українська преса не мала "благих пожеланий" і "добрих намірів" в цім напрямку. В передовій статті з приводу виборів до Державної Думи "Рада", наприклад, писала: "на живих прикладах… вони (українські партії) мусять показати, що усі… домагання політичного, соціального, економічного, культурно — просвітнього характеру можуть здійснитися для українського народу тільки тоді, коли він матиме певні автономні права" (ч. 82 за 1906 рік). Завдання — похвальні, пекучі і якраз на часі! Але фактів, живих ілюстрацій до виставлених постулятів виборчої пропаганди єдиний щоденний орган український, що теж, нарівні з різними партіями, мусить виконувати політичні функції, і не постарався подати через увесь час свого існування. Все те, що він подав, занадто мікроскопічне, незначне і мало здатне для того, щоб український народ міг переконатись на підставі його, що автономія для України справді є річчю потрібною і корисною.

Автор цікавої статі в Л. Н. В. (кн. І за 1907 р.) ^Національне питання та виборча агітація на Україні", д. М. Порш, зазначаючи ті гасла, які перш усього політичні українські партії мусять нести в народ, справедливо зауважив, що перше, на що вони мусять звернути увагу і в чому вони всі погодяться між собою — це агітувати за те, щоб розв'язання земельного питання на Україні було сполучене з розв'язанням справи про політичну автономію української землі. Але знов таки, крім загальних, схематичних і через це непереконуючих фраз згаданий нами єдиний щоденний орган український мало допоміг українським масам в цій справі. Він навіть не познайомив їх з поглядами різних партій українських на цю пекучу справу, не подав порівнюючої оцінки цих поглядів, як не познайомив речево і з поглядами різних течій українського громадянства на інші питання національного нашого життя. А між тим єдиний щоденний український орган, як "межипартійний", "що дає місце статтям, які освітлювали б питання з різних партійних становищ поступового й демократичного напрямку", міг би з честю і користю для справи виконати це завдання. Українські народні маси мали б тоді спромогу самі вибирати те, що їм до вподоби і приставати до того чи іншого погляду в кожному окремому питанні їхнього життя. Такий прийом, крім добра, нічого не приніс би для українського народу, політичному національному та культурному розвиткові котрого ставить своїм завданням служити "Рада", бо, познайомивши його з різними поглядами по різних питаннях, збагатив би їх новими відомостями, та фактами, а в конечному результаті допоміг би цій свідомості піднятись на вищий ступінь. Так само невтішно, здається нам, стоїть справа і з іншими гаслами національної пропаганди на Україні; як от, приміром, — ненормальність і шкідливість для українського народу системи державного оподаткування і реформа її в зв'язку з автономією України, реорганізація адміністрації на Україні в зв'язку з залежністю цієї адміністрації від автономного сейму українського і т. д Хоч як пекучі згадані нами питання для України, але докладно вияснити їхнє значення для українського народу ні одна з політичних партій українських ні одна з українських газет не вияснили як слід ні в формі наукових розслідів, ні в формі журнальних статтей, ні в формі газетних докладних заміток, ні, нарешті, в формі популярних народніх видань, де уміщено було, сказав би, — квінтесенцію, найголовніші висновки і живі ілюстрації — арґументи для пропаґанди ідеї автономії України. Зроблено тільки початки в цій справі, незначні, нечисленні, несистематизовані в суцільну картину. За цими початками мусять з'явитись більш докладні, ширші відомості, на підставі яких можна б було зробити узагальнюючу синтезу науково і життєво уґрунтованих постулятів автономії України.

Потреба видання популярних книжок з національного питання[80]

Потреба в виданні і наукових розправ і популярних брошур по національному питанню взагалі і по автономії України зокрема зростає — щодалі все більше і більше серед різних верств нашого громадянства. Українська преса, українські політичні партії і культурно — просвітні товариства мусять покласти всі сили, аби негайно допомогти цій пекучій потребі. Виходячи з цього, ми не можемо не привітати постанови ради київської Просвіти, що оголосила, як сповіщає "Рада", конкурс на популярну брошуру про автономію України. З цього, власне, треба було й почати видавничу діяльність згаданому товариству. Чудесно зробила б київська Просвіта, коли б подбала ще й про видання популярних книжок про аґрарну справу у нас, на Україні, про життя українських робітників, селян, про політичні свободи тощо, взагалі про життя нашої країни і нашого народу. Київській Просвіті в своїх виданнях треба більше уваги присвятити українському життю, в різних його формах і проявах. Хоч і як симпатичні і корисні ті видання, що випустило це товариство за минулий рік, як напр., "Оповідання про Ірляндію" Дорошенка, "Земельна Справа в Новій Зеляндії" переказала М. 3. "Як визволилися Північні Американські Штати" М. Загірньої, але ще більш корисними для нашого народу були б видання такі, напр., в яких би подавались ради про те, як у нас на Україні стоїть земельна справа і як її треба розв'язати, як визволитися нашому народові від національної панщини тощо. Книжки на болючі питання нашого національного життя саме тепер більш потрібні для нашого народу, ніж книжки про життя чужоземних країн і народів або ті видання, якими хоче київська Просвіта нагородити наше громадянство. Ніхто, звичайно, не буде відкидати користи і від таких видань, але в той час, який ми переживаємо, треба думати про більш живе. Такі видання можуть ще якийсь час підождати, тоді як різноманітні і наболілі потреби нашого народу в популярних виданнях на найбільш пекучі питання економічного політичного, національного і клясового життя ждати не можуть і вимагають, щоб їх негайно було задоволено в першій лінії, звичайно, тими, хто свідомо і з власної волі бере на себе обов'язок допомагати свідомості і активній діяльності наших народніх мас.

Заснування Українського Наукового Товариства в Києві[81]

Значним фактом в житті українського народу треба визнати заснування Українського Наукового Товариства у Києві.

В момент формування національної свідомости українського народу, в момент перетворення його з несвідомої маси, з нації "тутешніх", "місцевих людей", або — в кращому разі — з "хахлов" в свідомих своєї приналежности до певного національного колективу одиниць, заснування такого товариства являється якраз на часі. Викликане новими потребами нашого національного життя Українське Наукове Товариство може відограти величезну ролю, як наукову, так і громадську. Той, хто пригадає, як стоїть у нас справа з українознавством, як з певним комплексом наукових дисциплін, так чи інакше зв'язаних з українським народом, поставлених з вини центрального уряду російського і власного національного безсилля в неможливе становище, той, хто пригадає, яке значення має національна наука в справі національного збудження і розвитку нашого народу, той, звичайно, оцінить благодійну вагу в цій справі систематичної наукової діяльности Українського Наукового Товариства.

Поведена стало, в консеквентно — витриманому національному напрямку ця діяльність в значній мірі може спричинитись розробленню українських наукових дисциплін і загатити ті прогалини, які утворилися в науці через ігнорування українознавства. Останнє, як показав проф. М. Грушевський в своїх статтях "Справа українських катедр і наші наукові потреби"[82], вимагає до себе пильної уваги з боку окремих учених дослідників і цілих наукових інституцій. Є деякі галузі українознавства, що уявляють з себе майже непочатий край. Інші вимагають синтетичної роботи біля себе. При існуванні українських катедр розроблення обох наукових галузів українознавства по університетах могло би бути більш — менш забезпечене. Але як заведення цих катедр являється покищо питанням, практичного порішення котрого немає ніяких даних сподіватися в найближчому часі, то єдиною інституцією, яка може допомогти в цій справі, являється Українське Наукове Товариство, яке головною метою своєї діяльности ставить: "наукові розсліди на полі українознавства і ознайомлення громадянства зо всіма сторонами минулого й сучасного життя України".[83] Сконцентрувавши біля себе українських дослідників з різних галузів українознавства, київське наукове товариство, при вмілій організації своєї наукової роботи, може стати інституцією, надзвичайно корисною для національно — культурного розвитку нашого народу, аналогічною по своїх заслугах до Наукового Товариства ім. Шевченка у Львові. Маючи все це на увазі, ми не можемо не висловити бажання найщирішого успіху новому товариству в його діяльності і почуття признання ініціяторам його. З другого боку той факт, що на чолі нового товариства стають такі визначні наукові українські діячі, як проф. М. Грушевський, являється порукою дальшого розвитку товариства і продуктивної наукової праці його на користь рідного краю. Покищо наукове товариство встигло тільки зорганізуватись і приступити до вироблення програми своєї наукової діяльности. Схема останньої в головних рисах подана була в докладі проф. Грушевського, відчитаного на першому зібранні товариства (29 апріля ц. р.). На думку автора докладу:

"Українське Наукове Товариство мусить мати перед очима подвійну мету, вказану йому і його статутом, і тими обставинами, в яких задумує воно розвивати свою діяльність: поперше — організацію наукової роботи, подруге — популяризацію серед суспільносте здобутків сучасної науки.

Наукова робота має розвиватися по змозі у всіх областях науки, а перед усім — в сфері українознавства, то значить, в тих областях наукової роботи, які роз'яснюють нам минувшість і сучасне життя українського народу і його території. Організація наукової роботи в цих напрямках вимагає певної спеціялізації, а власне — поділу на секції наукових сил товариства. Відповідно до завдань, які собі становить товариство, найбільш практичним здається випробуване вже й іншими аналогічними інституціями групування, в трьох секціях:

В секції історичній, для історії з помічними науками, археології, етнології, історії права, історії штуки, взагалі і особливо для історії України, її археології, етнології і т. д.

В секції філологічній, для мови, історії літератури й народньої словесности, української й загальної.

В секції математично — природничій, для наук математичних, природничих і лікарських, взагалі, і в спеціяльнім приложенні до українського народу й України.

До секцій належить наукова робота в зазначених вшце і споріднених з ними областях. В них мають обсуджуватися наукові праці, внесені до товариства, оцінюватися й ухвалюватися роботи, призначені для публікацій товариства. Організуються вони тим способом, що кожному членові товариства дається право записатися до котрої небудь секції товариства і брати участь в її заняттях: в інтересах якнайскорішого розвитку наукової роботи треба зараз же, як цей плян буде прийнятий, оповістити всіх членів товариства про це. Для координування наукових занять секції з загальним життям товариства, до ради товариства, з правами голосу, мають входити голови секцій, або вибрані замість них делегати. Подробиці устрою й діяльности секцій має означити інструкція, вироблена спільно секціями й затверджена зборами товариства.

Для організації наукових занять в певних областях науки, які вимагають ширшої участи робітників не тільки з товариства, а і з — поза нього, при секціях повинні організуватися наукові комісії, як помічні, організаційні органи їх. Хоч загалом це вже належить до діяльности секцій, проте не можна не піднести тут потреби зформування двох комісій, дуже потрібних уже зараз, в перших же початках діяльности товариства. Це комісія етнографічна, для народньої словесности (фолкльору) і етнології при секціях історичній і філологічній, дуже важна з огляду на велику масу матеріялу й потреби згрупування коло його збирання й оброблення робітників з — поза товариства. Друга, ще потрібніша з огляду на теперішні обставини українського життя — це комісія язикова, при секції філологічній. Пекучі питання вироблення і приведення до можливої одностайности українського правопису, граматики, термінології і взагалі певних принципів літературної мови роблять її невідмінно потрібною, і через те заснування цих двох комісій треба б в принципі ухвалити тепер же, разом з заснуванням секцій, і оповістити про це членів, щоб заздалегідь гуртувати для них наукових робітників.

Так само вважав би я потрібним ухвалення в принципі, щоб товариство, скоро тільки наукова робота проявить себе в нім, приступило до видавання наукового видавництва, яке б подавало наукові праці й реферати членів і служило б свідоцтвом його наукового життя, подруге — приступило б до організації з'їздів українських наукових діячів, які б могли бути дуже корисними і в різних справах більш практичної натури, і послужити сильним і успішним способом. а те, щоб викликати живіший науковий рух також і по іншііа частях України.

Щодо популяризації науки, то тут, полишаючи діло раді й секціям товариства, належало б висловити бажання, щоб уже від осени товариство могло б приступити до організації публічних викладів, поодиноких лекцій і цілих серій їх, особливо з сфери українознавства, а для цього потрібно оповістити членів про такий плян і просити тих з них, які б взяли на себе читання таких лекцій, аби завчасу сповістили раду товариства про свій замір, і подали програми своїх викладів, аби рада могла завчасу добути дозвіл на ті виклади.

Другою такою точкою в популяризації науки, на яку мусіло б звернути увагу товариство та заохотити своїх членів до роботи в тім напрямі, було б приготування підручників — і загального характеру, і особливо — з українознавства, з тих областей його, в яких ми ще не маємо українських підручників — як історія українського письменства, географія і статистика України і т. п.".

Подаючи запропоновану головою нового товариства схему майбутньої діяльности останнього і згоджуючись в загальних рисах з нею, ми не можемо не зауважити в ній великого пропуска. Доклад проф. Грушевського не згадує про економіку України і про потребу заснування при товаристві окремої секції, призначеної спеціяльно для вивчення економічних відносин на Україні. А між тим заснування економічної секції через загальне зацікавлення в наші часи економічними науками і через лихий стан вивчення економічних відносин на Україні являється річчю просто таки необхідною.

Минаючи чисто наукове значення докладного вивчення економіки української, заснування такої секції має і певне практичне значення з національного погляду. Не треба забувати того, що наші національно — політичні домагання, напр. автономії України, в значній мірі мають свою базу в економічних потребах української території. Вияснити останні в докладних фактах, цифрах і висновках являється conditio sine qua non живучости i реальности того постуляту, який ми висовуємо і в реалізації якого ми бачимо певну юридичну Гарантію нашого національного розвитку. Покищо ми не можемо сказати, щоб постулят автономії України був справді зрозумілим для широких мас українського народу, щоб потреба цього нашого національного домагання свідомо відчувалась українськими масами, щоб, нарешті останні висновки, квінтесенція тієї аргументації, до якої ми звертаємось, боронячи наше домагання, були відомі не тільки в літературних колах, а і далеко поза ними. Це факт, перечити якому певно ніхто не буде, як не буде також ніхто перечити й тому, що й та аргументація автономії України, про яку так часто доводиться читати в українській пресі, власне кажучи, далі загальних фраз, а в кращім разі, поодиноких аргументів наукового значення до окремих пунктів національної програми ще не пішла. Вимагаючи для себе автономії України, ми повинні аргументувати цей постулят доказами не тільки національно — культурного, але й юридично — економічного характеру, не тільки тим, що при здійсненні цього постуляту, ми, мовляв, зможемо невпинно розвиватися в нашому національному культурному житті, але ще й тим, що автономія України забезпечить певними юридичними нормами розвиток нашого господарського життя, розвиток продукційних сил нашої країни, який, власне кажучи, і являється основною базою і для культурно — національного розвитку. Не дивлячись на всю вагу з національного погляду вивчення економічних відносин на Україні, справа з цим стоїть досить зле і вимагає великої синтетичної роботи біля себе, яка не під силу поодиноким особам і може бути виконана тільки цілою науковою інституцією, колективними зусиллями цілого кола наукових діячів. От через що Українському Науковому Товариству, яке головною своєю метою ставить вивчення сучасного життя України у всіх його проявах, треба звернути особливо пильну увагу на згадану сферу українознавства, знайомлячи з висновками своїх дослідів в цій справі і широкі маси українського народу. От через що треба побажати, щоб і пропозиція члена Українського Наукового Товариства д. Н. Василенка, який згоджуючись з докладом проф. Грушевського про організацію і плян наукової діяльности товариства, разом з тим пропонував заснувати окрему секцію правничо — економічну, була прийнята товариством.

А. С. Суворин. Хохлы и хохлушки. СПб. 1907 год[84]

Книжка Суворіна уявляє з себе збірник театральних рецензій на вистави українських труп (переважно трупи д. Кропивницького), що ставили свої вистави в Петербурзі від 1885 по 1896 р. р. Коли б автор обмежувався в своїх театральних враженнях однією тільки кваліфікацією гри і таланту українських артистів, ми б ще не вважали потрібним рекомендувати нашим читачам зазнайомитись з поглядами на українських артистів д. Суворіна, як театрального рецензента. В дечому ми з ним не погодимось, хоч в цілому оцінку артистичних здібностей наших театральних корифеїв — Кропивницького, Заньковецької, Затиркевич, Садовського і Саксаганського — можна вважати вірною. Не лежить також інтерес книжки Суворіна і в тих чисто критично — літературних характеристиках типів української драми, яким автор присвятив чимало місця. Вони, безперечно, уявляють із себе матеріял для історика української літератури, як вислів думок російського театрального критика, досить авторитетного в своєму фаху. Але в данім разі ми зупиняємось на книжці д. Суворіна через те, що він чіпає в ній болюче тепер місце українського театру — питання про його репертуар. Українське громадянство, українські театральні критики і кращі артисти українського театру відчувають потребу в реформі нашого театрального репертуару. Тим з більшою увагою треба зазначити становище в цій справі д. Суворіна, який ще років 15 тому гаряче обстоював цю ідею, хоч може виходячи трохи з інших мотивів. "Если у малорусских актеров непреодолимая любов к родному языку, то отчего им не переводить на свой язык пьесы европейского репертуара? В самом деле, отчего? Если я могу смотреть на "Доки сонце", то почему же я не могу смотреть Шекспира на этом языке? Что — нибудь одно: или малорусский язык должен исчезнуть, как местное наречие, или он может претендовать на общее внимание". Запитання д. Суворіна цілком правдиве, хоч і розв'язує його він зовсім в іншій площині, ніж сьогочасне громадянство українське. Для останнього питання про реформу українського театру, між іншим і через прищеплювання до нього кращих творів світових драматургів, є елементарною потребою культурно — національного розвитку українського народу, розвитку його духових сил і культури тоді як російський театральний рецензент розв'язує позитивно це питання в узьких межах симпатії до таких могутніх артистичних сил нашого театру, як Кропивницький, Заньковецька та інші, яким, на його думку загрожує небезпека, коли тільки вони не збагатять цього репертуару п'єсами світової драматичної літератури. Невірна основа, на якій стояв Суворін в питанні про реформу українського театрального репертуару, пояснює нам і ті невірні висновки, які поробив він щодо конкретного переведення справи. Першим кроком до реформи нашого театру автор вважає підмішування до українського репертуару російських п'єс, дякуючи чому, на думку автора, "малороссы вступили бы в область европейского репертуара". Чому вишні, а чому не черешні? Високо оцінюючи кращі п'єси російського театрального репертуару, ми разом з тим гадаємо, що більш натуральним засобом для реформи нашого театру було б підмішування до українського репертуару кращих здобутків цілої європейської драматичної літератури, яка по своїй артистичній вартості в багато дечому стоїть значно вище російських драматичних творів. Такий засіб представляється і більш логічним і більш продуктивним. Але д. Суворін дивиться на справу вузько і, крім симпатії до талану українських знаменитих артистів, не визнає інших критеріїв для вирішення такої великої справи нашого громадянського життя, якою являється для нас реформа нашого театру. Можна бути великим прихильником талану і разом з тим великим ворогом тієї ідеї, якій служить останній. Таку, власне, позицію обібрав і наш театральний критик. Кваліфікуючи талан, приміром, Заньковецької, як щось незрівняне в артистичному світі, як геніяльну появу, як артистку, що своїми здібностями стоїть вище європейських — Елеонори Дузе або Сарри Бернар, — Суворін — публіцист, Суворін — політик чимало сил своїх покладав на те, щоб сплюгавити українську ідею, якій увесь вік служила на рідному театральному ґрунті артистка і, таким чином, старався знищити необхідні предпосилки для розвитку українського театру, можливо тільки при більш — менш невпинному національному розвитку цілого українського народу.

Не дивлячись на невірну вихідну позицію Суворіна в справі реформи українського театрального репертуару, книжка: "Хохлы и хохлушки" все ж уявляє з себе досить цікавий матеріял для історії нашого театру. Особливо її треба рекомендувати нашим театральним артистам: в ній знайдуть вони для себе чимало цікавих вказівок, щодо інтерпретації і розуміння типів старої української драми. Зовнішній вигляд книжки дуже гарний, навіть розкішний. Назва "Хохлы и хохлушки" — анахроністична, в дусі старих і досить дурних вибриків проти українства.

С. Петлюра

З життя Австрійської України[85]

Українські посли в віденському парляменті.

Національна акція галицьких українців останніми часами дає себе пізнавати. Загальний темп національного життя в австрійській Україні, ті форми, ті реальні факти, в які воно виливається, зазначуються незвичайними і, в порівнянні з попередніми роками, імпонуючими рисами. Той, хто ще два — три роки тому мав право скаржитись на національну апатію, на незначну активність національної енергії, на мізерну продуктивність національної праці, безумовно мусить змінити свої погляди на стан речей і прийти до більш оптимістичних виводів. Апатія зміняється на жвавий інтерес; незначна активність — на подвійну захопленість національною працею, що в результаті дає досить значну і почасти вже реальну продукцію для української національної справи.

Европейські часописи, та почасти й російські, в один голос зазначають це нове в житті австрійських українців. З подивом, іноді просто таки неймовірним, приглядаються вони до виступу "тирольців сходу" на форум видимої для Европи боротьби за свої національні права, різно становлячись до цього виступу, різно оцінюючи його, але в кожнім разі, констатуючи певну силу його і значення в житті австрійської держави. І справді, коли ми приглянемось до останніх визначніших фактів з життя австрійських українців, то ми повинні будемо признати за здивуванням європейської преси і громадянства певну рацію. Досить пригадати хоча б такі факти, як демонстрація українських студентів на львівському університеті і судова розправа з приводу цієї демонстрації у Відні, широка агітація серед народніх мас українських за вселюдне виборче право до віденського парляменту і обібрання парляментськими депутатами досить великого числа, як на попередні часи визначних національних діячів з української людности, індивідуальні і колективні виступи останніх в парляменті; боротьба за вселюдне виборче право до галицького сейму, що саме тепер провадиться в Галичині і, в разі побіди, має демократизувати громадське життя "найтемнішої діри Европи", як назвав колись Галичину відомий учений Зомбарт: буйний зріст різних політичних партій українських, нарешті, лист відомого письменника норвезького Бьєрнстьерне — Бьєрнсона про галицьких українців і про ті утиски, які вчиняє їм пануюча в Галичині польська кліка — все це помітні явища з життя галицької галузі українського народу, які, не кажучи вже про їх значення для зросту національної свідомости серед самих українців, викликали живий інтерес поза межами Галичини і привабили до себе пильну увагу європейського світу. Входити в докладну оцінку кожного з зазначених нами фактів і виясняти значення такого окремого факту для розвитку національної свідомости "закордонних" українців, для збільшення сили останніх в їх щоденному національному житті було б може й завчасним і неможливим, але позитивний вплив цих фактів для національного життя австрійських українців не підлягає жодному сумніву. Як не різняться вони одне од одного по своєму змістові, по розмірах свого значення, нарешті, по формах свого виявлення, але взяті до купи, в цілому вони створюють новий і досить світлий, в порівнянні з попередніми часами, фон національного життя, що має всі дані для того, щоб заімпонувати своїми характерними ефектами і оригінальними рисами.

Ми не помилимось, коли скажемо, що найбільш цікавою рисою на цьому фоні будуть парляментські вибори і вступ до віденського парляменту, для участи в державному житті австрійської держави, нових українських послів, які вперше репрезентовані в народньому представництві Австрії в кількості, відповідній до загального числа і прав української людности. Даючи перевагу згаданому тількищо придбанню "закордонних" українців, ми керуємось порівнюючою оцінкою парляментських інституцій не тільки, як постійних органів державного життя, але і як законних органів для організації народніх сил, для широкої агітації серед мас народніх в цілях національного освідомлення і національної "сплоченности". Власне оця остання функція парляментського представництва саме тепер має надзвичайно велике, особливе значення для австрійських українців. Саме тепер вони переживають момент національного "здвигу", шукання шляхів для організації своєї національної енергії, саме тепер серед них відбувається процес внутрішньої диференціяції, відповідно до клясових інтересів кожної національної групи, і організації останніх в відповідні політичні партії для оборони своїх інтересів. Само собою зрозуміло, що найвидатнішим місцем цієї боротьби для широких мас населення буде парляментський форум: на ньому кожна з українських парляментських партій матиме повну можливість показати справжню природу свою, на щоденних фактах і питаннях парляментського життя виявить вона своє розуміння державних справ і глибину своєї прихильности до інтересів народніх разом з силою своєї горожанської одваги та консеквентности в обороні прав своєї нації чи окремої громадської групи, представником якої вона виступає в найвищому народньому представництві. Та коли в питаннях парляментської тактики, в питаннях соціяльних реформ між українськими політичними партіями може бути велика ріжниця і провалля, може бути незгода і суперечність, то в питанні національному всі вони примушені будуть часто йти поруч, допомагаючи одна одній та підтримуючи одна одну. Від консолідаційних виступів українського представництва в парляменті в значній мірі залежатиме і успіх самої національної справи серед широких мас української людности Австрії, а також і успіх національного освідомлення цих мас та їх політичної організації. Якою великою не є ріжниця між деякими українськими партіями в Австрії, але національного моменту своїх програм вони ігнорувати не можуть, бо той національний утиск, якому підлягає цілий український нарід, примушує їх реагувати на нього і вести свою діяльність серед народніх мас під прапором національної емансипації. В значній мірі під цим прапором провадилась і боротьба за здобуття депутатських мандатів по новому виборчому закону до віденського парляменту.

Під час цієї боротьби українські політичні партії розвинули надзвичайну досі енергію, ініціятиву і рухливість. Користуючись усним і друкованим словом, вони повели завзяту агітацію серед українських мас, зуміли заінтересувати їх справою виборів і вийти переможцями в боротьбі з галицьким урядом та з пануючою в краю польською шляхтою. Нарешті українці здобули 32 польських мандати, які по партіях діляться так:

В Галичині. Українські націонал — демократи мають 17 мандатів

Радикали З

Соціял — демократи 2

Москвофіли 5 В Буковині всі депутати націонал — демократи 5

Кожен кандидат, що ставав до виборів, одержав пересічно таку кількість голосів:

Радикал 19,000

Соціял — демократ 12,000

Націонал — демократ 11,000

Москвофіл 8,000

Таким чином, українці здобули сливе всі виборчі мандати, призначені їм по новому виборчому закону, і тільки в одній виборній окрузі той мандат, та й то дякуючи незвичайним надужиттям і шахрайствам з боку адміністрації, їм довелось оддати вшехполякові. Коли пригадати, що українців живе в Австрії більше 3,000,000 і поділити це число на загальне число послів, то вийде, що один український депутат припадає на 102,407 душ, тоді як один польський на 51,860, а один італійський на 38,270 душ. З цієї цифрової ілюстрації ми бачимо, що все людне виборче право, заведене в Австрії, не однакове дає право різним націям — одним більше, другим — менше. Непропорціонально малі права дає воно українській людності, так що з цього боку українців найгіршому становищі опинились.

Загальне число українських депутатів було б трохи більшим, коли б на заваді цьому не стали специфічні стосунки між польською та українською соціял — демократичними партіями. Так, приміром, не виставив своєї кандидатури по Львову один з визначних українських діячів, лідер української соціял — демократії, Микола Ганкевич. Маючи надзвичайну популярність в Галичині, і зокрема у Львові, маючи неоціненні заслуги в справі організації польської соціял — демократії, д. Ганкевич приневолений був не виставляти своєї кандидатури в тому місті, де він найбільше виявив свою діяльність, через протест польських соціял — демокра — тів, особливо ж лідера їх Дашинського, які ні за що не хотіли оддати "польського" мандата в руки українського соціял — демократа. Орган української соціял — демократії "Земля і Воля" (ч. 22) пояснює цей протест польських соціял — демократів проти д. Ганкевича "вузьким еґоїзмом" і "особистими амбіціями", називаючи цей факт таким, що "чорною краскою буде записаний в історії соціялістичного руху в краю". В другій виборчій окрузі кандидат української соціял — демократії, д — р. Яросевич, не пройшов тільки через надзвичайний терор з боку адміністрації, яка врешті покрала у нього чимало виборчих голосів.

Звертаючись до обопільної тактики українських партій під час виборів, можна констатувати, що вона часто була шкідливою для національної справи. Так, приміром, націонал — демократична партія часто виставляла своїх кандидатів в тих самих округах, де більшу силу і всі Гарантії на побіду мали кандидати української радикальної партії і соціял — демократичної партії. В таких випадках народні маси давали перевагу тим кандидатам, соціяльно — політична програма котрих була більш радикальною і, таким чином, кандидати української соціял — демократичної партії і української радикальної брали верх над націонал — демократами. В тих випадках, коли виставлялись кандидатури москвофілів, вони перепадали не тільки через те, що їхня соціяльно — політична програма була вужчою, ніж якої іншої української партії, але й через те, що національні пункти москвофільської програми не вдовольняли народні маси. Коли ж в деяких виборчих округах українці-виборці подавали свої голоси за москвофілів, то це пояснюється бажанням не дати перемоги вшехпольському кандидатові. Цікаво зазначити, що прихильники "національно — угодовської" політики д. Барвінського не мали ніякого успіху серед виборців і, не дивлячись на агітацію клерикально — урядового "Руслана", примушені були в рішучу хвилину знімати свої кандидатури, як було, напр., з проф. К. Студинським.

Щодо політики галицького уряду до українських партій під час виборів, то вона одзначалась звичайними для цього уряду рисами; адміністрація робила все, що тільки було в її силах, щоб не допустити до побіди українських партій: тероризувала виборців, арештовувала агітаторів, крала виборчі бюлетені, словом чинила все, щоб піддержати заслужене вже віддавна ім'я фальсифікатора виборів і організатора "виборчих розбоїв". Зате і очевидно для всіх допомагала москвофільській агітації і піддержувала москвофільських послів.

Обрані українськими народніми масами депутати в значній більшості належать до інтеліґентних кругів; здебільшого всі вони — люди так званих інтеліґентних професій: редактори газет, адвокати, професори університету, священики і тільки два селянини. До української націонал — демократичної партії належать: Вячеслав Будзиновський, літератор — публіцист, Тит Войнаровський, священик, др. Олександер Колесса, професор львівського університету по катедрі історії української літератури, др. Дністрянський, професор університету, др. Е. Левицький, адвокат, Теофіль Окуневський, адвокат, бувший посол до галицького сейму, д — р Кость Левицький, адвокат, д — р Володимир Охримович, адвокат і редактор органа націонал — демократичної партії "Діла", д — р Євген Олесницький, адвокат, посол до сейму і голова "руського" клюбу в ньому, СтефанОнишкевич, священик, Михайло Петрицький, редактор "Гайдамаків", д — р Євген Петрушевич, адвокат, Юліян Романчук, заслужений професор гімназії, бувший посол до віденського парляменту і голова "руського" клюбу в ньому, Тимофей Старух, селянин, д — р Данило Стахура, адвокат, Иосиф Фоліс, священик, Григорій Цеглинський, директор української гімназії в Перемишлі. До української радикальної партії: др. Лев Бачинський. адвокат, д — р Никола Лагодинський, адвокат, і д — р Кирило Трильовський, адвокат. До української соціял — демократич — ної партії: Семен Вітик, редактор партійного органа "Земля і Воля", Яцко Остапчук, селянин. До москвофільської партії: Василь

Давидяк, священик, д — р Николай Глібовицький, адвокат, д — р Михайло Король, адвокат, посол до галицького сейму і бувший посол до віденського парляменту, Володимир Курилович, судовий радник і посол до галицького сейму, д — р Дмитро Марков, адвокат.

З Буковини всі посли належать до націонал — демократичної партії: Антін Лукашевич, секретар краевого виділу, Николай Василько, поміщик, бувший посол до віденського парляменту, Єротей Пігулян, професор гімназії, Ілля Семака, радник і начальник суду в Кіцмані, Николай Спинул, шкільний інспектор.

З — поміж обраних послів деякі мають заслужене і популярне ім'я серед австрійських українців і відомі як невсипущі діячі народні, визначні члени політичних партій або талановиті літератори. Ми не помилимось, коли скажемо, що найбільш популярними депутатами українського парляментського представництва являються: Романчук, давній депутат парляменту, талановитий адвокат і оратор Олесницький, лідер радикальної партії і організатор "Січей" Трильовський, популярний агітатор українських соц. — демократів Вітик і "сам собі соціяліст", хоч і затесався до націонал — демократичної партії, Будзиновський, пропагандист терору проти польської шляхти, гарний популяризатор — літератор і відомий статистик в Галичині. Адвокатська професія багатьох з членів українського парляментського представництва, що наперед каже про докладне знайомство їх з існуючим в Австрії законодавством, а також присутність в цьому представництві людей з певною літературною практикою, в значній мірі улегшує продуктивність творчої участи українських депутатів в загальнодержавному парляменті і робить їх компетентними не тільки в критиці невідповідних інтересам держави і окремих націй законів, але і в заміні цих законів новими, пристосованими до нових потреб і нових вимог життя.

В кожнім разі вже один склад українського парляментського представництва руйнує леґенду про політичну "незрілість" української нації, видуману колись польськими верховодарями для захорони "stanu posiadania" і "нищить до щенту" всі оті інсинуації, плітки і брехні, які пускалися з шовіністичних польських джерел на "некультурність" галицьких "хлопів" та на невміння останніх розбиратися в питаннях "високої політики", поскільки ці питання зв'язані з справою виборів. Ми особисто не скажемо, щоб нас дуже вже задовольняв склад українських послів, але, при існуючих в Австрії умовинах, він нічим не гірший, коли не ліпший, од інших національних репрезентацій австрійської держави. Навпаки, коли взяти на увагу, що виборцями українських послів були переважно селянські маси, взагалі менш культурні і не так високо розвинені в політичних справах, як городські виборці, то факт обрання ними людей інтеліґентних професій депутатами до парляменту дає об'єктивний доказ розуміння селянськими масами української людности Австрії тих вимог, які становить сьогочасна держава до парляментських діячів. Цей факт не може не свідчити на користь селянських мас української людности, не може не бути покажчиком їх політичного розвитку і вміння оцінювати завдання моменту та певну ролю в ньому окремих осіб. Коли ж порівняти склад українського парляментського представництва з таким самим у поляків, де ми знайдемо чимало ворожих і шкідливих навіть для польської людности елементів, в особі великих земельних власників з шляхти польської та ксьондзів, або з німецьким представництвом, де так само є чимало клерикального елементу та велико — поміщицького, то парляментське представництво австрійських українців дасть ще один зайвий доказ політичного і загальнокультурного розвитку українських мас. Як за живу ілюстрацію загальнополітичної, а почасти клясової, свідомости українських мас може свідчити факт обібрання ними в депутати до парляменту кандидатів радикальної та соціял — демокра — тичної партії. Число голосів, одержаних кандидатами згаданих партій, пересічно перевищує також число, поданих за кандидатів націонал — демократичної партії — новий доказ уміння селянських мас одрізняти політичну і клясову фізіономію того, хто береться боронити їхні інтереси в парляменті, і давати перевагу тому, чия соціяльна програма йде далі в напрямі соціяльних реформ та демократизації громадського ладу. Цілком консеквентним в поводженні цих мас до окремих кандидатів було те, що вони давали перевагу більш радикальному: противне свідчило б про низький рівень виборців, про їх політичну одсталість і в деякій мірі могло б служити за доказ правдивости тієї леґенди, яка намагається переконати в тому, що українці — нація "незріла" для політичного життя, мало культурна, навіть варварська і як ще її там називають… Зупинившись над фактом обібрання радикальних і особливо соціял — демократичних кандидатів в парлямент депутатами, ми мусимо зауважити, що число їх було б значно більшим, коли б на заваді до цього не стали почасти такі причини, як вище згадані, напр., специфічні відносини між польською та українською соціял — демократіями, при чім ненормальність цих відносин болюче почула на собі остання. Крім того в цьому винна і сама українська соціял — демократія, яка до останніх часів мало звертала уваги на міський пролетаріят, концентруючи свою діяльність головно на селах, і, таким чином, не приготовила для себе зарані вдячного ґрунту для проведення в парлямент кандидатів своєї партії по городах. Дякуючи згаданим обставинам, українські соціял — демократи втеряли щонайменше 3–4 польські мандати, встигши провести до парляменту тільки двох партійних кандидатів.

Переходячи далі до організації українських послів уже в самому парляменті, доведеться обмежитись загальною увагою, що всі вони, виключаючи соціял — демократичних послів, склали самостійний парляментський клюб з двома групами: націонал — де — мократичною і радикальною. Обопільні відносини між цими групами мають автономний характер. Щодо соціял — демократичних українських послів, то вони вступили до загальноавстрійського соціял — демократичного парляментського клюбу і творять в ньому теж автономну фракцію, підлягаючи одначе, спільній тактиці і фракційній дисципліні.

Коли порівняти українське парляментське представництво по новому виборчому закону з попередніми, то воно виглядає досить імпонуюче. Справді, збільшити число своїх депутатів сливе на % значить далеко посунутись наперед, щодо придбання відповідних прав українського народу на парляментську репрезентацію. Але якою, порівнюючи, не є імпонуючою загальна цифра українського представництва, вона все ж нічого не каже про справжній вплив останнього на парлямент. Коли порівняти цю цифру з іншими парляментськими цифрами, то доведеться зробити той вивод з цього порівняння, що українські посли не можуть мати рішучого значення на напрям діяльности парляменту і самі по собі не уявляють настільки поважної фракції, щоб власними силами добиватись реалізації своїх програмових вимог. Пануючою фракцією парляменту, з якою головним чином рахуватиметься імперський уряд Австрії, буде німецький християнсько — соціяльний клюб (антисеміти), який разом з німецьким католицьким центром має найбільше число голосів (96) в парляменті і в кожнім разі настільки значне, щоб повалити кожне більш — менш демократично — консеквентне внесення. Дуже часто християнські антисеміти йтимуть поруч з польським колом, котрому хоч і не хватає сливе цоловини голосів в порівнянні з попередніми роками, але все ж воно має в собі більше 50 членів, репрезентантів "народньої демократії". Коли згадати, що партійне обличчя цих парляментських клюбів має наскрізь буржуазний характер, що члени їх по своєму соціяльному становищу — аграрії, або дрібні буржуа, а в політиці — вороже настроєні до радикальних реформ в справах державних, то цілком зрозумілим буде, що українському парляментському клюбові нема чого особливих надій покладати на цих прихильників старого ладу і старих порядків в Австрії. Реакційно — консервативні елементи парляменту ніколи в світі не підуть на те, щоб задовольнити справедливі національні домагання українського народу, бо піти на це означало б піти на корінну перебудівлю державного ладу Австрії, а це не під силу верховодячим клясам останньої. Таким чином, українське парляментське представництво примушене буде, коли не опозиційно становитись до парляментської більшости, та в кожнім разі не йти поруч з нею. З другого боку через свій соціяльний склад і партійну програму, що мають дрібно — буржуазний характер, хоч де в чому і з соціялістичними рисами, українські посли не можуть іти разом і з досить сильною парляментською фракцією соціял — демократів (83 члени). Дякуючи цим обставинам, можна вже зарані сказати, що парляментська тактика і діяльність українського парляментського клюбу не може бути консеквентно — демократичною, а носитиме всі риси компромісу та опортунізму.

І справді, перші ж кроки парляментських виступів українських послів показали, що ці риси опреділяють собою напрям діяльности не тільки поодиноких членів українського клюбу, але й цілого парляментського представництва українського народу, виключаючи соціял — демократичних депутатів.

Почати хоч би з альянсу з москвофільськими депутатами. До останніх часів всі посли з української Галичини складали собою один парляментський клюб, що офіціяльно мав назву "Руський Клюб" ("Ruthenen — Klub). До такого клюбу вступали в однаковій мірі, як українські депутати, так і москвофільські, які вважали за можливе вступати до нього просто через те, що покладали в назву "руський" свій власний зміст, свою "русскую" ідею. Назва ця має більше анахроністичний вигляд, ніж справді опреділяє собою справжній характер національного представництва. Заміна "Ruthenen — Klub" на "Der Ukrainische Klub" здавалась логічною консеквенцією на перших же початках парляментської організації українського парляментського представництва. Але піти консеквентно в цьому напрямі українські посли не захотіли і замість цього виробили досить гутаперчеву, гнучку конституцію, якою, очевидно, хотіли зробити можливим вступ до свого клюбу і для москвофілів. Назва "український" клюб була одкинена і змінена "ничего не выражающей" назвою "Руський (малоруський) клюб". "Задачею руського клюбу є заступництво і оборона інтересів малоруської нації для її самостійного розвитку політичного, економічного, суспільного і культурного". "Констатуючи, що всі члени клюбу признали існування малоруської нації, полишається поодиноким партіям і членам клюбу до волі, при публікуванні урядових енунціяцій клюбу уживати на означення клюбу і нації або терміну малоруський, або терміну український". Вироблення таких компромісових формул для внутрішньої конституції клюбу не могло, звичайно, задовольнити ні українців, ні москвофілів. Особливо ж останніх. Перших — через те, що в цій конституції виразно проглядає політиканство і старе рутенство, останніх — через те, що кидало деяку тінь на "чистоту" і "вірність" москвофільській ідеї москвофільських послів. Хоч формально вони й добились од української частини клюбу викреселення назви "Ukrainisch", але ця побіда не вдовольнила цілої "руської" партії, яка поставила veto на згоду своїх послів вступити до "руського" клюбу і через деякий час примусила їх виступити з нього. З такого альянсу українські посли, що називається, опинились "ні в сих, ні в тих" і тільки дискредитували себе перед масами. Неконсеквентність і опортунізм українських послів особливо виразно виявить себе, коли ми згадаємо, що за весь час виборів москвофіли і українці виступали вороже один проти одного: москвофіли провадили виборчу агітацію під прапором "русской национальной идеи", тоді як українці заявляли себе скрізь і завжди українцями, представниками і оборонцями прав самостійного українського народу. Випадок з "бльоком", з москвофілами показує, таким чином, що ні українські радикали, ні українські націонали не зуміли з першого ж кроку своїх парляментських виступів стати на висоті української ідеї і зійшли на шлях шкідливого для кожної партії опортунізму.

Риси останнього ми бачимо і в дальших виступах українського клюбу в парляменті. Так, приміром, при голосуванні в справі виборів парляментської президії, коли поставлена була кандидатура на віце — президента парляменту соціял — демократа Пернер — сторфера, більшість українського клюбу голосувала проти, і тільки українські радикали подавали свої голоси за нього. Ми вважаємо, що таке голосування було неполітичним з боку українських послів через те, що соціял — демократи — єдина сильна парляментська фракція, яка завше буде піддержувати національні вимоги українців і боротиметься разом з ними проти панування польської шляхти. Позитивне значення для себе од соц. — дем. фракції відчувають і самі члени українського клюбу, що видко хоча б з офіціяльної заяви посла Олесницького під час дебатів "над бюджетовою провізорією"; "не треба забувати", — говорив Олесницький, — "що в цій палаті знаходиться сильне заступництво робочого народу, котрого бажання і жадання не можна поминути… Ми, заступники народу, що майже виключно складається з робочих кляс, будемо всі змагання заступників цих кляс підпирати і за їх внесення голосувати". З цією заявою не в'яжеться логічно тактика більшости українського клюбу в справі кандидатури соціял — демократа Пернерсторфера.

Неконсеквентною, на наш погляд, є і тактика руського клюбу в справі кандидатури на віце — президента парляменту поляка проф. Старжинського. Виступивши гостро проти цього заклятого ворога української ідеї, зарядивши проти нього бурхливу демонстрацію, члени клюбу, після "пертрактацій" з президіюмом парляменту, втихомирились на компромісовій угоді, якою українські посли заповіли, що вони ніколи не допустять до того, щоб Старжинський провадив нарадами парляменту тоді, коли промовлятимуть українські посли.

Дякуючи тому, що віденський парлямент мав ще одну тільки сесію, та й то коротку, і не приступав ще до творчої законодавчої праці, українські посли не могли ще виявити виразно свого соціяльного обличчя і на щоденних актах парляментського життя показати в більшому маштабі всі ті риси, про які тількищо йшла річ. Але один соціяльний склад українського клюбу і дрібно — буржуазна програма його, в залежності від якої стоїть і уміркована тактика, віщують можливість в їх діяльності законодавчій таких самих опортуністичних кроків, які мали місце досі в справах парляментської тактики. З цього боку партійне обличчя "руського" клюбу має багато спільних рис з таким же обличчям Української Трудової Громади в другій Державній Думі. В обох випадках ми маємо діло з опозиційними групами, іноді більш опозиційними в тактиці, ніж дозволяє їхня програма, але в обох випадках ця опозиційність не йде до логічного кінця і витворюється в компромісовий опортунізм.

Який актив з діяльности українського парляментського клюбу? Відповідь на це питання неможлива. Короткий час, впродовж якого працював парлямент віденський, не дав ще українським послам добитись здійснення в законодатному порядкові тих реформ і законопроектів, які зазначені в їх парляментській програмі. Тут ми знаходимо такі домагання: 1) усунення самоволі властей; 2) захорона і розширення конституційних свобод; 3) усунення виїмкових постанов виборчого закону до парляменту для Галичини і виборча реформа до галицького сейму на основі "чотиричленної" формули; 4) національна автономія для українського народу на українській території Галичини та Буковини і видання язикового закону в дусі XIX артикулу основних державних законів; 5) економічне піднесення всіх (?) громадянських верств Галичини й Буковини, а спеціяльно селянства через справедливе порішення аграрного питання та запомагання стану промислового й робітницького, а зокрема забезпечення всіх робітників і безземельних селян на випадок нездібности до праці; 6) справедливий розділ податків на основі доходового податку і скорочення, а по змозі й знесення військової служби; 7) заспокоєння культурних потреб українського народу, головно ж заложення українського університету; 8) справедливе уложення відносин Австрії до Угорщини. Радикальна частина клюбу, крім згаданих вимог, виставляє ще ось які: 1) виборче право для жінок; 2) однорічна військова служба; 3) увільнення школи від впливу церкви; 4) розділ церкви од держави; 5) примусове одчуження землі на користь безземельних; 6) свобода розводів і рівноправність шлюбних та нешлюбних жінок.

Не зупиняючись над критикою зазначених пунктів програм обох груп українського парляментського клюбу, ми все ж мусимо сказати, що не дивлячись на свою уміркованість, ледве чи можна сподіватись на те, щоб їх можна було здійснити при сучасних державних відносинах Австрії. Вже один перегляд програмових домагань українського клюбу позволяє нам зробити той вивод, що становище українських послів мусить бути наскрізь опозиційним, як до парляментської більшости, так і до центрального державного правительства Австрії, які здебільшого вороже будуть ставитися до тих домагань, а, в ліпшому разі, робитимуть усі заходи, щоб не дати їм здійснитись in pleno, обкраяти їх, або хоч щось увірвати. Тим з подвійною обережністю мусять дбати про вірність своїм програмовим домаганням українські посли, щоб парляментська тактика верховодячих кругів парляменту не могла піймати представників українського народу на гачок "уступок", "обіцянок", компенсацій, себто на той облудний шлях, який за "чечевичную похлебку" продає "права первородства" і замість виховування народніх мас в чистоті певних принципів, прищеплює їм усі ілюзії і шкоди од закулісних парляментських переговорів.

Покищо фактична участь українських послів в загальній діяльності парляменту виявилась у тому, що вони внесли 2 офіційні заяви, висловили 10 промов, зробили 15 внесень, 15 "допомогових" внесень і 85 інтерпеляцій.

З двох "заяв" клюбу особливе значення має перша: "Правно — державне застереження українсько — руських послів парляментарних". В цьому застереженні посли заявляють, що вони: 1) признають національну єдність українського народу без огляду на державні границі, 2) стремління українського народу до повної національної незалежности без огляду на інтереси держав, які тепер панують над українським народом; одним із етапів для осягнення цієї мети українські посли вважають національно — те — риторіяльну автономію українського народу в Австрії.

З — поміж внесень звертають на себе увагу: 1) внесення послів д — ра Дністрянського, д — ра Колесси і ін. в справі утворення самостійного українського університету у Львові; 2) д — ра Олесницького в справі ревізії ґрунтового кадастру в Галичині; 3) д — ра Е. Левицького в справі реформи цілої податкової системи. Цілий ряд інтерпеляцій охоплюють собою надужиття місцевої адміністрації в справах виборчих, насильств над місцевим населенням і т. ін.

В дебатах українські посли приймали, рівняючи, малу участь, але виступи деяких послів варті того, щоб їх занотувати. Таким виступом треба перш усього вважати промову д — ра Олесницького, виголошену ним з приводу "тронової промови"; вона була власне гострою по суті, хоч і спокійною по формі, критикою цілої політики австрійського уряду до українського народу. Виступ д — ра Олесницького придбав йому зразу ж славу першорядного парляментського оратора і досвідченого юриста. Минаючи промови д — ра К. Левицького і д — ра Трильовського, виголошені ними при дебатах "над бюджетовою провізорією", в яких (промовах) вони гостро критикували панування польської шляхти в Галичині, певну сенсацію зробила промова В. Будзиновського в справі переслідування міністром фінансів Коритовським чиновників за політичні переконання. Будзиновський вміло скористав з цієї справи і зв'язав її з цілою системою польського панування в Галичині. Головним ляйтмотивом цієї промови було вияснити неможливі обставини, в яких доводиться жити при польському пануванні українському народові, і подати певну аналогію тому методові боротьби проти цього панування, який пропаґував впродовж довгих років в своїх брошурах Будзиновський і який, на його погляд, являється цілком природнім і логічним для галицьких обставин, себто — апологію терору. Промова Будзиновського, головно тими ілюстраціями, які він наводив до загальної картини "польсько — шляхетської" господарки в краї, зробила досить велике враження на парлямент, а в пресі польській викликала новий похід проти українців і обвинувачення їх в новій гайдамаччині.

Окремо стоїть діяльність українських соціял — демократичних послів в парляменті. Як згадано було вже, діяльність ця стояла в гармонії з діяльністю спільного соц. — демократичного клюбу, в якому українські соціял — демократи мали свою національну групу. Обидва депутати внесли три наглі внесення, одно допомогове, дванадцять інтерпеляцій і в десятьох випадках особисто інтерпелювали представників центрального правительства.

З — поміж внесень варто зазначити внесення в справі заложения українського університету, яке вони внесли разом з польськими соціял — демократами раніш, ніж внесли його члени українського клюбу. Інше внесення, що викликало цілу бурю в парляменті, вчинене було с. — д. депутатом Вітиком з приводу ославлених галицьких виборів. Виводячи на чисту воду поводження під час виборів галицької шляхти, Вітик паралельно зачепив союз останньої в парляменті з антисемітським клюбом і своїм виступом придбав собі досить гарну славу.

Такою в загальних рисах є діяльність українських послів в парляменті Австрії. Як бачимо, вона має добрі наміри і одзначається тенденцією певної продуктивности та працьовитости. Посли з австрійської України справді, в міру своїх переконань та світогляду, хотять виконати ті обов'язки, які лежать на них, як на заступниках свого безправного з багатьох боків народу. Ми зазначили ті неґативні факти, які мали місце в діяльності українського представництва в парляменті. З другого боку ми не можемо не згадати про одну з позитивних рис, яка кидається на очі, і може в певній мірі свідчити про поважне відношення членів представництва до своїх обов'язків, як послів народніх. Ця риса — постійне прислухання до голосу народу, піддержування живих зв'язків з своїми виборцями, а через них і з цілими масами української людности. Виявляючись у формі внесення різних інтерпеляцій, заяв, прохань, частих поїздок послів в свої виборчі округи, в улаштовуванні посольських віч і т. і., вона свідчить про високий рівень порядности і поважности українського представництва в парляменті і до певної міри може бути за Гарантію неможливости з його боку різних "скоків" та "кроків", невідповідних інтересам виборців.

На практиці мусимо зауважити ще одну рису, яка кидається на очі при перегляді парляментської діяльности українських послів. Це — тенденція використати парлямент, як агітаційну трибуну для національної ідеї, а свої поїздки в виборчі округи — в цілях організації народніх сил для боротьби за національні права. І те і друге є живими і актуальними питаннями для українського життя в Австрії. Йдучи назустріч цим потребам, українські парляментські посли виявляють, що вони розуміють ці завдання і по змозі реалізують їх.

До ювілею М. К. Заньковецької[86]

Где искусство, где талант, там нет ни старости, ни болезней, и сама смерть на половину.

Чехов
30 листопада 1882 p. - 30 листопада 1907 p.

Оці слова незабутнього письменника російського мимоволі спадають на думку, коли згадуєш М. К. Заньковецьку. Правда цих слів глибока, життьова правда, в чудовому сяєві вічної краси, в світлі логічної аргументації, що таїться в них, в животворній силі, яку почуваєш від них, виразно і яскраво виступає особливо тепер, коли знаменита артистка української сцени святкує двадцятип'ятилітній ювілей своєї діяльности. Чимсь таким, що не вимагає доказів, що зрозуміле, безперечно, як математична аксіома, здається афоризм російського поета, "сумрачных дней", коли прикладаєш цей афоризм до таланту такого велетня артистичного, як Заньковецька. Там, де справжній талант, — там справді немає старости. Талант — вічно юний. Завше він виявляє свою силу, своє багатство, свою розкіш. Для нього немає втоми, що з логікою фактів, наступає у "неталанту", у "посредственности". Як той мітичний Антей, він володіє невичерпними силами великої душі, а замість "матері-землі", що наділяла героя мітичних часів своїми буйними силами — чарами, талант звертається до джерела свого "дарования": до тонкої психічної організації, до своєї інтуїції, до свого інтелекту, до цілого комплексу своїх природних духовних сил, що ніколи не вмирають в ньому і, як казав Віктор Гюґо, роблять із старого (літами) художника юну велику дитину. Талант не вмирає. Він оживає в своїх нащадках духовних, він живе в своїх творах все одно, яку б форму вони не приймали; в тій спадщині, яку він залишає після себе, яку зберігають після його фізичної смерти духовні діти, яку вони цінять, як коштовну скарбницю, з якої вони п'ють, освіжають свої сили, як з животворного джерела живої води.

"Сама смерть на половину" справжньому талантові, бо глумливо насміхається він над самою смертю і сміється над нею: "Пекло, де твоя сила? Смерте, де твоя побіда?" Людям страшно від смерти, вони бояться її. За часів ренесансу поети, малярі, архітекти, письменники хапались, наче потопаючий за тріску, за ідею "не стати забутим". Талант не буде шукати тріски, бо його творча діяльність, за словами В. Гюґо, стає йому за міцний Гранітний п'єдестал, на якому будучність збудує йому безсмертний пам'ятник. І радісно, як Данте, він усміхається тим поколінням, що прийдуть після нього; з усмішкою людського щастя, як Андреев, з певністю трагічної мужности, як Ніцше, він буде ждати нових людей, знаючи, що для їх духовного народження підготовляв ґрунт, що його душа, його я оживе, що зерно, яке кинув він, не попало на "битий шлях", не було розвіяне вітром, а виросло з ґрунту і налилось колосом нового життя, буйного, здорового. Для таланту немає смерти, бо він не вірить в неї, бо його релігія — "релігія надії", релігія побіди життя над смертю, життя невмирущого, життя світла, розуму і розвитку. Іноді буває так, що талант, навіть геній, не приймає такої "жизнерадісної" формули, впадає в песимізм, розпач, безнадійність і гадає, що разом з його смертю настає кінець і всьому тому, що так чи інакше було зв'язане з ним, але наука, особливо після обґрунтованого Геґелем закону еволюційного розвитку, руйнує безнадійність песимістів і, на підставі досвіду історії, як аксіому виставляє апотеозу людського життя, майбутню і повну побіду вільної розумної людини, загального щастя людей, гармонійної культури, апотеозу того царства, яке один із талановитих письменників російських назвав "царством души, полной совершенной гармонии", де будуть чоловіки такими чуйними, як жінки, а жінки такими могутніми як чоловіки (Лунагарський). Об'єктивна історія не забуває тих із своїх діячів, хто наближав своєю діяльністю це бажане для людей царство вільної і гармонійно — розвиненої людини. Вона свято зберігає їх ім'я в Пантеоні безсмертних. Вона шанує пам'ять їх, не забуває тих заслуг, які вони зробили для загального розвитку і ще за часів їхнього життя виявляє свою подяку і пошану до них.

Українське громадянство користується слушною нагодою, щоб виявити свою пошану і глибоку подяку Марії Костянтинівні Заньковецькій.

Що таке Заньковецька? Ну, гарна, талановита артистка, чудово грає на сцені, але невже цього досить, щоб приплести сюди і історію, а саме ім'я Заньковецької назвати історичним?

Таке запитання, можливе в устах вузького доктринера, обмеженого сектанта, що далі свого носа нічого не бачить і не вміє охопити своїм убогим розумом того величезного значення, яке має для розвитку кожного народу національний театр взагалі, а спеція л ьно для українського народу. Для прихильника об'єктивної соціології, хоч би і з українців, такого запитання не може існувати, бо він занадто гарно знає позитивну ролю національної штуки для розвитку рідного народу, щоб негативно або байдуже ставитись до тих заслуг, які виконав в нашій новітній історії український театр, або щоб не схилитись перед іменами тих, хто відограв, та ще й тепер відограє, в ньому діяльну, почесну ролю.

Отже, коли українське громадянство шанує діяльність М. К. Заньковецької, то в цьому не можна не добачати певного розвитку цього громадянства, певного доказу його "зрілости". З другого боку, М. К. Заньковецька заслуговує на цю пошану. Може ще не прийшов той час, коли можна "учесть" всю суму того активу, який вона вклала в загальну скарбницю наших національних придбань, може ще не прийшов час для того, щоб докладно, об'єктивно, з усіх боків оцінити, як діяльність цієї найбільшої артистки нашого театру, так і освітити образ її просто як людини. Але фіґура Заньковецької настільки визначна серед нашого громадянства взагалі, а не тільки артистичного, настільки імпозантна, що було б просто злочином не подати хоча б коротенької і загальної характеристики її артистичного таланту і не попробувати вияснити національного значення діяльности її на українській сцені. Потреба в такій характеристиці являється тим більш необхідною, що в українській літературі, присвяченій спеціяльно театральним питанням, ми знаходимо велику прогалину в цій справі: крім невеличкого етюду про М. К. Заньковецьку в "Корифеях украинской сцены" (стр. 126–143) і коротеньких відомостей та рецензій на гру М. К., розкиданих по різних газетах та журналах, цікавий не знайде сливе нічого.

Ми особисто не надіємось, щоб наша ювілейна сильветка загатила цю прогалину, але разом з тим гадаємо, що вона не буде зайвою для всіх, хто цікавиться долею українського театру і "не байдуже" ставиться до таких незвичайних величних артистичних сил його, якою є М. К. Заньковецька.

М. К. Заньковецька безперечно незвичайна поява серед нашого театру. Вже з перших же кроків своєї артистичної діяльности вона придбала собі ім'я талановитої артистки, яке щодалі, все більш ставало популярним. Її названо "гордістю" українського театру. Такий визначний і заслужений діяч української сцени, як М. К. Садовський, сам талановитий артист, називає її "велетнем і талантом", а її гру "божественною і художньою" (Мої театральні спогади", Літ. Наук. Вісн., 1907 р., кн. VIІІ-IX, стор. 199). Розумний театральний критик А. С. Суворін, побачивши гру Заньковецької, з першого ж разу висловився про неї, як про могутню артистичну величину. "Это актриса, с талантом большим, самостоятельным, оригинальным; натура вся сотканная из самых чувствительных нервов. Подвижность ее лица и всей ее фигуры подчиняются душевным движениям с необыкновенною правдою. Про эту артистку нельзя сказать, что она или особенно хороша в драматических порывах, или в более спокойных проявлениях жизни; она везде — сама правда, поэтическая правда во всей ее прелести. Это одна из тех немногих[87] актрис, которые с перваго же слова на сцене говорят вам о своем выдающемся таланте и его свежести, незапятнованной никаким подражанием кому бы то ни было" ("Хохлы и Хохлушки" А. С. Суворин, стор. 8, 10–11). Щодалі — отзиви Суворіна про талант Заньковецької починають ставати більш прихильними до артистки. "Вот где истинный талант, вот где настоящее актерское творчество, напоминающее Мартынова и Щепкина… Оттенки чувства, звучащие то нежностью, то горем, то мольбою, то отчаянием, то детскою наивностю, передаются г — жею Заньковецкою, ее чудесным голосом, таким совершенством, что не знаешь, есть ли какие недостатки в ее игре. Я прямо говорю, другой такой актрисы я никогда не видал. Я сравнил бы ее с Сарой Бернар, но эта актриса никогда меня не трогала, тогда как у Заньковецкой очень много чувства и нервности в игре". (Там — же, стор. 16–19). "Это актриса сама по себе, вполне самостоятельная, никому не подражающая, актриса с душою, с необыкновенно развитою мимикою, чувствительными нервами и изящной фигурой", (стор. 44). "Подобной артистки нет у нас и за всю нашу память не было. Это дарование необыкновенно высокое, разнообразное и чарующее", (стор. 63).

Ми навмисне навели докладні цитати з театральних рецензій визначного російського критика про гру, характер і розміри таланту нашої артистки, щоб визначити з одного боку, як не помилилися ні українська публіка, ні д. Садовський, ні, нарешті, д. Суворін, коли привітали в особі М. К. Заньковецької надзвичайну артистичну силу, з другого ж боку для того, щоб показати, що й д. Суворін все ж не схарактеризував цілком характеру таланту артистки і не сказав останнього слова про неї.

Заньковецька цілком самобутний талант. Вона прийшла на українську сцену без школи, без впливів певного напрямку артистичного, без попереднього досвіду спеціяльно щодо українського репертуару. І не дивлячись на це, вона зразу ж стала на своє місце, наче призначене їй самою долею. Її гра з першого ж разу визначається надзвичайним почуттям художньої правди, глибокою вдумливістю, в психологію певного персонажу, детальною обробленістю характерних рис останнього. Артистка з першого ж разу виявляє не тільки величезну інтуїцію, щодо зрозуміння цього персонажу; ні, вона вміло і сміло аналізує різні моменти з його психічних переживань, і аналіза ця настільки вірна, що театральна критика не робить їй закидів, що те чи інше місце з певної ролі, яку виконує артистка, не відповідає психології цього персонажу; навпаки, своєю аналізою артистка часто поправляє самого автора, робить більш яскравими, виразними і ефектними моменти, ледве зачеплені, ледве змальовані останнім, — але ніколи ця артистична аналіза не розривається на одірвані, не зв'язані між собою куски. Артистка виявляє величезний талант синтетичної творчости. Аналіза і синтеза у неї гармонійно поєднуються і разом дають той закінчений навіть в найдрібніших деталях своїх образ певного персонажу, який вражає глядача своєю правдивістю до життя, до живого ориґіналу, якого може й не зустрінеш таким, яким він здається в грі артистки (слова, рухи, міміка, інтонація чи модуляція голосу і т. д.), але який мусить десь бути, бо окремі риси цього персонажу ми завсіди зустрічаємо в тисячах живих людей. Цю прикмету справжнього сценічного таланту — творити живі образи намальованих автором психічних типів, одухотворяти їх, робити їх живими на сцені — якось особливо помітно в творчості Заньковецької. І для того, щоб володіти нею в такій великій мірі, як володіє Заньковецька, для того, щоб наблизити "правду" автора до правди самого життя — одного таланту мало. І коли нам доводилося бачити гру артистки і сильно, з захопленням стежити як вона сміло розширяє, роздвигає ті межі, в які автор поставив певного свого персонажа, але які показалися артистці вузькими, тісними, ми мимоволі ставили прогнозу, може й "дерзкую" з першого погляду, але на нашу думку, вірну: ми пригадували слова Шіллера, що за ідею розширення обріїв в штуці може братись тільки геній. Тільки він один має в собі необхідні сили для того, щоб не переборщити в цій справі через край, щоб додержати чуття художньої міри і зупинитись в своїй сценічній творчості певного психічного типу на тій точці, де цього вимагає правда життя. Ті ж самі думки про геніяльність Заньковецької, як артистки, виникали у нас і тоді, коли ми стежили і за тими "операціями", коли артистка вмілою, досвідченою рукою випускала окремі місця з своїх ролів, які, на її думку, здавались зайвими, недотичними, а може й шкідливими для суцільності! враження від того персонажу, за психічну інтерпретацію котрого на сцені вона бралась. Такі операції над творами драматурга — письменника ніколи не нагадували експериментів недосвідченого лікаря, що часто кінчаються трагічно для об'єктів цих експериментів, а скоріше операцію професора — хірурга, який уміло і з користю для життя, вирізує, ну хоча б "сліпу кишку", непотрібну для організму. Можна з приводу таких "операцій" з боку Заньковецької пригадати слова Лессінґа, який правдиво зауважив, що "справжнім артистом можна назвати того, хто вміє малювати суть певного явища, викинувши з нього все, що має характер випадковости, що має другорядне значення".

З цього боку М. К. Заньковецька дуже нагадує відому світову і, по загальному признанню європейської театральної критики, генія льну артистку Елеонору Дузе, яка зважилась "підняти руку" навіть на такого могутнього психолога — драматурга і знавця сценічної техніки, як Ібсен. Ця аналогія має лише формальну, зовнішню схожість. Заньковецьку можна б було рівняти з другою геніяльною артисткою Сарою Бернар по розмірам таланту, по силі того враження, яке залишають обидві артистки своєю грою. На великий жаль нам особисто не довелось в житті бачити великої європейської знаменитости і через те ми не можемо покористуватись порівнюючим методом, щоб додержати до кінця і обґрунтувати зроблену нами аналогію. Ріжниця між нашою артисткою і С. Бернар в загальних рисах полягає, головним чином, в тому, що остання — артистка "холодного розміркованого розуму", тоді як Заньковецька — темпераменту, величезної, дивної по своїй інтенсивності інтуїції. Артистки першої категорії можуть дивувати пластичністю, обробленістю своєї гри, обдуманістю, закінченістю техніки, аналізою психології персонажу, але їм завше бракуватиме безпосередности в виконанні, простоти, чуття — полум'я, яке не тільки світить, але й гріє, яке являється психологічною предпосилкою для синтетичної творчости артиста, а з образів, створених ним, робить живі типи, живі істоти, суцільні до того, що вони здаються aus einem Quss, а не створеними довгою, упертою роботою холодного інтелекту. І в Заньковецької власне вражає ота невичерпна криниця артистичної інтуїції, дякуючи якій вона схоплює характерні риси і основні прикмети психологічної природи певного персонажу і на підставі лише цих рис розвиває психічний образ останнього до найдрібніших деталів, до логічного кінця. Ця характерна для таланту Заньковецької риса допомагає їй навіть з "мертвих" з літературного боку типів робити живих істот на сцені, забувати неталановитість автора і концентрувати всю свою увагу на тому цікавому процесі артистичної творчости, який відбувається у артистки. Не дивно, що українські театральні рецензенти так мало присвячували в своїх рецензіях уваги тим п'єсам, де виступала артистка, і зупинялися здебільшого на грі останньої. Така вже сила геніяльної натури, що вона примушує реаґувати на її вчинки, на її акцію, все одно, чи буде мати місце вона в сфері наукової творчости, чи в сфері більш приступній і зрозумілій для загалу — творчості артистичній!

Називаючи Заньковецьку артисткою геніяльною, ми робимош тільки логічний висновок з тієї аналізи, в цілому дуже розумної і вірної, яку робив д. Суворін в своїх театральних рецензіях над грою нашої артистки, і на підставі якої він спробував подати загальну характеристику її таланту. Фіґура Заньковецької виростає, таким чином, серед інших визначних талановитих артистів нашого театру, і ми особисто не вагаємось назвати її першою величиною української сцени.

Як і кожна геніяльна поява, Заньковецька йшла й розвивала свої сили артистичні самостійними шляхами, оригінальними, пробитими і уторованими власними зусиллями, санкціонованими власною творчістю. До Заньковецької українська сцена не створила сценічних типів жіночих, останні з'являються на ній лише з появою нашої артистки, і коли такий тонкий знавець сцени, як польський драматург Пшибишевський, каже, що актор перш за все повинен бути смілим, одважним, повинен володіти цими характерними прикметами кожного творця, повинен прокладати нові шляхи і собі і іншим, то це, більш ніж до кого з українських акторів, може бути однесено до Заньковецької. Бо власне її талант, щодо смілої інтерпретації жіночих персонажів української драми, щодо зрозуміння психології цих персонажів і живого змалювання їх на сцені, не знає собі чогось подібного і рівного. Нам не стало б місця в нашому нарисі, коли б докладно спинитися над актами творчої смілости артистки і на підставі аналізи гри її в кожній із тих ролей, за які вона береться, показати, наскільки вона відповідає тій вимозі, яку Пшибишевський називає conditio sine qua non справжнього артистичного таланту. Нам довелося б в такому разі спинятись над психологією творчости українських драматургів, зазначити їхні помилки і дефекти в змалюванні певних літературних типів жіночого персонажу; робота ця тяжка і марудна, виконувати яку зараз ми не маємо ні бажання великого, ні часу, ні, нарешті, місця. Не спиняючись через це над даним питанням, ми обмежимось лише констатуванням, що Заньковецька навіть з таких мелодраматичних фіґур, якими є мало не всі жіночі персонажі з п'єс Кропивницького, робить справжніх, живих людей, апотеозує їхні страждання настільки чудово, захоплююче, настільки вірно з психологічного боку передаючи в своїй грі найдрібніші перипетії з їхніх психічних переживань, наскільки може це зробити геній, ве — летень — талант, творець — скульптор, що з грубого, сирого матеріялу робить дорогоцінний, коштовний утвір штуки. Українська література драматична не може похвалитись, що її літературні творці були занадто талановиті і многогранні. Але українська сцена може з гордістю заявити, що з тієї глини, яку давали її артистам українські драматурги, виліплювались дивні своєю пластичністю, розкішні симетрією, божественні своєю ідеєю образи сценічного мистецтва. І безперечно, що найкращим скульптором — творцем була Заньковецька.

У неї були природні дані для того, щоб бути творцем. Але геніяльний творець не зразу стає таким; йому, більш ніж кому іншому, потрібна поважна робота над собою, над розвоєм свого геніяльного таланту, над постійним його удосконаленням… Ґете правду сказав, що художник ніколи не родиться на світ Божий "совершенством": його око нетронутим розкривається на світ, його свіжий погляд щасливо схоплює зовнішність,пропорцію, ракурс, але для складної композиції, для розпізнання світла, тіней, фарб, характерної пози йому може бракувати природжених прикмет, чого він може навіть і не зауважити. От через що геніяльний поет радив молодим талановитим художникам пильно вчитись у освічених художників, як старих так і новіших часів, прорікаючи їм в противному разі залишитись далеко позаду власного природного таланту. Порада Гете в однаковій мірі відноситься до кожного артиста. До артиста сценічної штуки п можна взяти в подвійній пропорції; яким би талановитим останній не був, він ніколи не дійде в своєму розвитку до вищого ступеня, коли не буде працювати над собою пильно, постійно, невпинно. Однієї інтуїції тут мало; поруч з нею мусить іти інтеліґентність, освіченість, знання, постійний творчий інтерес до всього, що так чи інакше зв'язане з сферою сценічної штуки. Тільки в такому разі його гра носитиме печать таланту, коли ж у нього є розвинена величезна природна інтуїція, вона стає "совершенством", що в найвищій стадії сумежить з геніяльністю, з тим, що д. Садовський характерно називає "божественністю" гри. І тільки в такому разі талант, навіть велетенський, не спиняється в своєму розвитку, а буяє далі, розцвітає, виявляє свою многогранність, красу, свою силу, свої чари. Коли ж він не йде назустріч отій породі, яку висловив Ґете, і "привчається до байдужого відношення до штуки, публіка", по словам великого італійського трагіка Ґустава Сальвіні, "платить йому такою самісінькою байдужістю до театру". От через що ми так часто, особливо на українській сцені, зустрічаємо силу "талантів", що обіцяли стати "другою" Заньковецькою, "другим" Садовським, Саксаганським, але й наполовину не наблизились до них. Це ті іскри, з яких ніколи не вибухло полум'я, це ті квітки, які зів'яли, не розцвівши буйним пахучим цвітом, це ті, що занехаяли даний їм долею талант і не внесли ніякої цінности "в капітал" нашого естетичного побуту.

Про нашу артистку цього не можемо сказати. Вона не тільки не зупинилась "на мертвій точці", досягнувши певного розвитку і слави, а йшла вперед в своєму розвитку, прикладаючи всіх сил, щоб ті зерна артистичні, які кинула в глибину її тонкої психічної організації мати — природа, визріли в настиглий колос, живий і здоровий, і животворний, як саме життя. І коли похвала заурядного актора збиває його з пантелику, прищеплює йому самонадійність, переоцінку власного таланту, то для такого велетня, як Заньковецька, це було тільки імпульсом до дальшої роботи над собою, новою іскрою, що запалювала горючий матеріял її артистичного надхнення. Воно вибухало, щодалі — з новою силою, з новою красою, з новою різноманітністю відтінків, ефектів найдрібніших деталів. "Байдуже відношення до мистецтва", до своєї гри на сцені, до кожного персонажу, який доводилось їй грати, ніколи не мали місця в діяльності Заньковецької: навпаки, мало місце якраз противне, доказом чого може бути хоча б такий характерний факт, що театральні репетиції якоїсь п'єси, де брала участь Заньковецька, на яких звичайно актор лише намічає загальні контури своєї гри в день вистави, не мали в очах артистки особливої ріжниці від самого спектаклю, і на них вона так само розвертала всю силу свого захоплення, своєї дивної експресії, всю правду тих переживань психічних ситуацій, в які автор — драматург поставив персонаж.

Театральна критика підкреслює характерну рису таланту Заньковецької і її гри, а власне: глибоку вдумливість в психологію персонажу. І той, хто хоч раз в житті бачив Заньковецьку на сцені, справді не забуде цієї риси. Здається, що артистка — це жива істота, живий, конкретний персонаж з його радощами і горем, з його муками, з його гострими і болючими переживаннями, що ті гіркі сльози, якими плаче він, ті муки, які відбуваються в його серці і краять його — справжні, що їх переживає сама артистка, не як артистка, а як жива людина, що сама зазнала багато горя і мук в житті. Здається, що цими сльозами артистка — людина скаржиться на безталання, на життя, на мачуху — долю, що мольба або прокляття цій долі — то мольба і прокляття артистки — людини за ті шипи та терна колючі, які поранили її душу, пошматували серце, розбили її ілюзії, понівечили її Я. Заньковецька геніяльний талант і — як кожен геній — многогранний. Однакова вона і в ролях драматичних, комічних, ingenue. Але найкраще, найглибше, найбільш рельєфно і виразно виходять у неї ролі драматичного амплуа. І от, коли бачиш її в таких ролях, вона здається реальним втіленням ідеї страждання. Здається, останнє обібрало її жертвою своєю, обібрало її вражливу, ніжну організацію психічну для того, щоб показати всю силу, яку воно покищо має ще в нашому житті, обібрало ніжну, як мімоза душу артистки, щоб понівечити п і в сценічній інтерпретації на очі кожному виявити всю глибину того руйнуючого впливу, який воно має на людей. Ми сказали б більше: ми провели б певну аналогію між Заньковецькою і таким національним генієм — поетом, як Шевченко. Як цей останній був, є і на довгі часи залишиться поетичним виразником нашого національного страждання, співцем історичних мук нашого народу, то таким самим геніяльним виразником національного горя нашого і в його минулому, і в сьогочасному є Заньковецька на сцені. Вона артистичний символ цього горя, сценічне втілення тих мук, які доводиться зазнавати українській нації, в образі жінки. Її скарги на мачуху — долю, її мольба і прокляття, її сльози і часами розпач страшенний, і, нарешті, надія на щастя, на те, що із сліз повиростають квітки запашнівільно гармонійного життя нашої нації, - то все нагадує наші національні муки і наші надії. І як Шевченка, за Костомаровим, український народ наче обібрав для того, щоб він опоетизував в своїй творчості поетичній страждання народні, так і Заньковецьку обібрала сама доля української нації для високої місії: стати самій за сценічне опоетизування страждань українського народу.

Чи бачимо ми Заньковецьку в ролі наймички, чи в ролі обманутої і ображеної українським паном дівчини, чи в ролі задавленої тяжкими умовинами життя жінки — нам мимоволі здаються страждання кожного з цих персонажів частиною національного горя, яке вросло органічно в життя народу нашого, виявляючись між іншим в стражданнях наймичок, покриток, ображених, зневажених людей, приймаючи різні відтінки, різні барви, нюанси, але складаючи разом один довгий ланцюг, який тягнеться через всю історію нашого народу.

До безнадійних виводів ми прийшли б, коли б признали, що логічним кінцем кожного страждання, як акту психічного, є смерть, є спинення живого життя. Ідея страждання, поскільки вона опоетизована в творах найвизначніших письменників світових — Оскара Уайлда, Болера, Едґара По, Достоевського, Гоголя, Андреева, Метерлінка, Шевченка, Міцкевіча, Гайне, Ніцше і ін., таїть в собі елемент здорового життя, елемент надії на побіду радости і здорового щастя над муками і страхами життя. Хоч українських драматургів і не можна рівняти по розмірах їх таланту з зазначеними іменами, але і їх творчість все ж має спільну рису з творчістю згаданих письменників: в основі її лежить теж невмируща надія на те, що колись настане царство світла, права, правди і вільної людини. Українська драматична штука таїть в собі, таким чином, не тільки елемент горя, але й ембріон, малий, ледве ще виразний ембріон, радісної надії і гармонії життя. Хай зміняться умовини останнього, хай людина одержить можливість виступити хазяїном життя, — о, вона тоді гармонізує його на началах правди, вона прищепить це начало в сферу соціяльних відносин, — і на цій базі, зреформованій, повній — виросте нове життя, родиться нова людина, красива, сильна, духовно багата, — тоді і тільки тоді страдальчий образ наймички, опоетизований Заньковецькою, воскресне, але не як образ страждання, а як образ вільної Харитини, не наймички, не покритки. Вона, ця Харитина, сама буде учасницею — творцем життя. Вона відчуватиме гармонію життя, і найінтимнішим рухам її серця не ставатиме на перепоні розпусник — буржуа Цокуль. І як чудово передає Заньковецька оцей новий момент в українській драмі — момент, коли наймичка Лісова Квітка, ледве не згублена українським "культуртрегером" — паничем ("Дзвін до церкви скликає, та сам у ній не буває", Л. Яновської), кличе знесилену особистими інтимними психічними переживаннями учительку до людей!.. Треба няти віри "золотим надіям" на кращу долю української наймички, на кращу долю української соціяльно покривдженої кляси, щоб так стильно, правдиво і переконуюче передати цей момент. Віру цю ми бачимо в грі Заньковецької.

І певні, що свою віру Лісової Квітки вона передала не одній тисячі тих, хто чарувався її грою в цій ролі. Так, туди до людей — до темних, неосвічених людей, до мільйонних мас українського народу треба йти і нести їм проповідь правди і світла! Євангелія, надії — чекають "по курних хатах мужицьких, по варстатах ремісницьких, по містах недолі й сліз… "

Арістотель — філософ, вияснюючи значення трагічної штуки, казав, що вона викликає в душі кожного глядача цікавий психічний процес: людина звільняється від страху перед реальними дисгармоніями життя, привчаючи себе рахуватися з ними, а не затулювати очей на них і трагічно побіждати їх в художньому змалюванні. Філософ — публіцист наших часів — Луначарсь — кий справжнє завдання театру бачить у тому, щоб він "вооружившись всеми средствами новейшаго сценическаго искусства — потрясал души сгущенным, пламенным изображением мук, тревог и побед духа". Роля артиста, як живого виконавця цієї високої місії, набуває, таким чином, величезної відповідальности і вимагає від нього не тільки розуміння драматичної штуки взагалі, її природи, суті, але й власної творчости, яка стояла б у повній гармонії з зазначеним завданням театру. Нам здається, що М. К. Заньковецька є однією з тих нечисленних сил світової сцени, які цілком відповідають своєю грою великій місії театру. Бо її гра — то справді "пламенное, сгущенное изображение мук, тревог и побед духа", бо глядач, разом з нею, переживає в своїй душі всі перипетії психічної боротьби персонажу, привчається дивитись страхам життя в очі і запасається з гри великої артистки почуттям глибокої, активної любови до людей, найвищу стадію в розвитку котрої так чудово зформулював Христос: "больше сія любве ніктоже імат, да кто душу свою положит за другі своя". Не раз і не два викликала артистка гарячі сльози у глядача і глибоке співчуття до долі дівчини, жінки, взагалі до людини, якій замість радости і щастя доводиться пити в житті гіркі отрути, якій лице "життя і жаль порили", замість того, щоб на ньому сіяв промінь щасливої усмішки.

За ту "божественну" гру, якою чарує українську театральну публіку Заньковецька, її нагороджують бурхливими оплесками, часто засипають квітками, але, на нашу думку, найкраща нагорода для артистки — то оті сльози, ота активна любов до людей, які викликає вона у глядачів українського театру.

Такий талант, як Заньковецька, заслуговує пошани і признання з боку українського громадянства не тільки через те, що вона, як і кожен справжній талант, збагачує нас новими цінностями естетигними. Театральна штука має не тільки естетичне значення, — театр разом з тим і величезна соціяльна сила. "Справжня штука не може, каже Ріхард Ваґнер, піднятись із становища цивілізованого варварства інакше, як тільки спираючись на наш великий соціяльний рух. Штука і соціяльний рух мають однакову мету; та ні перша, ні другии не зможуть осягти п, коли не будуть іти до неї спільно". Чим більше актор талановитий, смілий, чим більше він володіє тайнами творчости, тим більшу соціяльну ролю виконує він в своїй діяльності, коли, малюючи своєю грою на сцені боротьбу персонажу з певними матеріяльними обставинами або психічними ідолами, перешкодами, — показує громадянству той шлях, яким воно мусить іти і в власній діяльності, щоб гармонізувати життя, щоб наблизити людину до того ідеалу, який малювався геніяльному Ніцше в його думах про Uebermensch'a "про чоловіка — близького до Бога", світле, розумне створіння. Тут актор — талант подає руку безсмертному Гайне і разом з ним йому з уст вириваються чудові слова: "Ми допомагаємо добробуту матерії, матеріяльному щастю народів через те, що нам відомо, що божественність чоловіка виявляється і в його фізичному існуванні, а лихо й страждання руйнують або зневажають його тіло, створене по "образу і подобію Божію" — а через це гине і дух… Ми засновуємо демократію однаково радісних, однаково щасливих, однаково недотикальних людей". Талановиті діячі театру, творці штуки являються, таким чином, такими ж діячами історії, архітектами життя, як політики, як проводирі соціяльних рухів, як професори, культурні діячі. Талановиті діячі української сцени, а між ними Заньковецька на першому пляні, своєю грою виконували величезну ролю в загальному розвитку українського народу, і через це спеціяльна заслуга Заньковецької з соціяльного боку являється досить імпонуючою, постільки, нагадуємо, поскільки питання штуки тісно зв'язані з питаннями соціяльного характеру.

Доведеться тільки пожалкувати, що Заньковецькій, через убогість театрального українського репертуару на драми з широким соціяльним змістом, не довелось досі прислужитись соціяльній свідомості українського народу в такій великій мірі, як це дозволяють сили її велетенського таланту.

Серед українського громадянства доводилось чувати запитання:

Що таке М. Заньковецька уявляє з себе, як свідома українка? Доводилось навіть вислухувати доволі ідіотичні відповіді на це, що, мовляв, артистка і більш нічого. Ну, а відомо, як думає українське громадянство про українського артиста: — "шантрапа", варвар сцени, губитель її, абсолютно мертвий матеріял з національного боку; в ліпшому разі — людина, що крім сцени нічим не цікавиться. Поскільки такий огудливий погляд не відповідає дійсності, поскільки серед театральної дружини українського театру починають пробивати собі шляхи ідейні впливи, свідомі національні симпатії — я коротко вияснив в своїй статті "Про союз українських акторів" (див. Україна, 1907 року, ч. VІІ-IX). Щождо Заньковецько, то запитання і відповіді про її національну фізіономію просто дивують своєю наївністю.

Що таке Заньковецька, як свідома, занадто свідома діячка української сцени, це найкраще вона довела своєю 25–літньою діяльністю на ній. Могутній талант, який зробив би честь найкращій європейській сцені, талант, якого так охоче і не раз закликали на російську імператорську сцену, в Малий театр А. Суворіна, в московський театр Корша, не дивлячись на те, що на російській сцені гра його оплачувалась би незрівняно більшим гонораром, що тут ждала його ще більша слава — все ж залишився служити рідній сцені, рідному театрові. З цього боку надзвичайно характерною для показника національного розвитку Заньковецької і и глибокої любови до рідного мистецтва театрального являється випадок з закликом актриси перейти на російську сцену в театр Суворіна. Ще раніш Заньковецьку прохали залишити українську сцену і перейти на більш широкий репертуар російський. Актриса одказувала рішуче на ці заклики і категорично заявила, що вона залишиться на завсіди на рідній сцені. Це одначе не помішало д. Суворіну уже в 1899 p., коли в Петербурзі святкували пам'ять Котляревського з приводу столітнього ювілею відродження нової української літератури, а взяти участь в цьому ювілею згодилась і Заньковецька, навмисне приїхавши для цього в Петербург, це кажемо, не помішало Суворіну знову спробувати щастя і переконати артистку перейти першою примадонною до його театру.

Біля убиральні артистки стояв натовп молоді, письменників і прихильників її таланту, що прийшли за куліси особисто привітати її. В присутності публіки Суворін звертається "до самой любимой, скромной и самой талантливой актрисы" з проханням ощасливити "рускую сцену" і покинути українську. З сльозами на очах артистка відповіла:

"Наша Украина слишком бедна, чтобы ее можно было покинуть. Я слишком люблю ее, мою Украину, и ее театр, чтобы принять ваше предложение".

Буря оплесків молоді і всіх, що стояли біля убиральні заглушила слова Суворіна, якими він хотів переконати М. К., що перехід на російську сцену був би тільки в її ж власних інтересах, бо вона, мовляв, мала б змогу ще більш розвинути свій талант. Аргументація була, звичайно, зайва, і той, хто звертався до неї, не знав всієї сили тих національних симпатій, того глибокого національного активного чуття, яке таїла в собі до "бідної України" її вірна дитина, її геніяльна гордість — Марія Костянтинівна Заньковецька.

Наскільки активною була любов артистки до рідного театру, до рідного слова, взагалі, до інтересів і долі рідної країни, показують цікаві факти про діяльну участь Заньковецької в справі усунення тих труднощів, з якими зв'язана була постанова українських п'єс або дозвіл цензурний на виставу нових. Маючи досить "широкие связи" через свого брата з "значними особами" Петербургу, Заньковецька завше використовувала ці "связи" для того, щоб добитись дозволу від цензури на нові п'єси. Багато допомагав артистці в цій справі її рідний брат Евт. Конст. Адасовський (ґвардійськиц полковник), і не одна п'єса українських драматургів мусить завдячувати його заходам та клопотам, що побачила світ в "люті часи" для українського слова взагалі і для українського театру зокрема. Для характеристики Заньковецької, як свідомої українки, можна б було привести чимало фактів про участь її в спектаклях, які ставились для просвітніх справ, на користь українських просвітніх та громадських інституцій, про її матеріяльну допомогу окремим діячам українським, які через "незалежні обставини" опинялись в скрутному становищі, але ми не будемо спинятись над цією стороною життя великої української артистки. Це — обов'язок майбутнього біографа її, який повинен нам подати докладний життєпис артистки, потреба в якому відчувається пекуче вже тепер. Цікаво також було б, коли б по можливості докладно вияснено було в такому життєписі сценічне життя артистки, її відносини до української театральної справи, до окремих представників її, з якими їй доводилось мати ті чи інші стосунки: це була б дуже цікава сторінка із історії нашого театру і, ми певні, кинула б не один промінь світла на темні і невияснені ще в нашій літературі моменти його існування.

Ще більш, ніж ця сторінка з життя Заньковецької, має інтерес для громадянства питання про те, під якими ідейними впливами росла майбутня велика артистка, кому і в якій мірі повинна завдячувати вона першими проблесками свого таланту і симпатіями до штуки взагалі і до української зокрема.

Це все питання першорядної ваги, коли ми хочемо зрозуміти і вияснити собі психологію артистки і ту еволюцію, яка відбувалась в її душі, перш ніж артистка рішуче стала на той шлях, з якого вона не збочувала протягом аж 25 років, який її привів до слави і придбав їй ім'я однієї з найвидатніших артистичних сил, яких тільки знає світова сцена. Автор коротенької і гарно написаної біографії Заньковецької в "Корифеях украинской сцены" подає лише уривчасті відомості про цікаві для нас запитання. Ми маємо деякі нові, правда, уривчасті факти в цій справі і гадаємо, що вони в деякій мірі доповнять ті відомості, які подано в згаданій нами біографії.

Отже, які були перші артистичні впливи на майбутню артистку, від кого вони походили, яку силу мали?

М. К. Заньковецька, по батькові Адасовська, народилась в с. Заньках, Ніжинського повіту, Чернігівської губернії. Дитячі роки артистка пробула на селі, серед умовин селянського життя. Родина Заньковецької — дворянська. Недостатків, злиднів не терпіла. Вже з малих літ Заньковецька любила співи і завше прохала свою няньку співати їй пісні. Пісні, звичайно, були українські. Сумні мелодії українських пісень глибоко западали в душу малої дитини. І вона поперемінно благала няньку співати то "большую" то "малую" пісню. Так дитячою мовою називала дитина то голосні то тихі співи. Дитиною чотирьох років Заньковецька вже уміла співати романси і охоче, залюбки слухала гру на роялі. Взагалі, родинна обстанова надзвичайно сприяла розвиткові музичного життя майбутньої артистки. Батько її був незвичайний меломан. В Заньках часто любили влаштовувати домашні співи, концерти в кругу близьких знайомих. З другого боку величезний вплив на розвиток музичного чуття артистки мали народні мелодії, до яких вона звикла з малих літ. Цікаво зазначити характерний факт з дитячих років Заньковецької: часто вона втікала з панського дому на вулицю, до селянських дітей, а назад поверталась здебільшого без одягу, без черевиків, в одній панчосі: все роздавала бідним дітям. З 8 років Заньковецька училась у Чернігові, в пансіоні Осовської. Тут вона потоваришувала з своїми подругами сестрами — Вірою і Марією Марковичівними. Марія була однолітка Заньковецької, Віра на декілька років старше її. Але ріжннця років не існувала для подруг. Їх зв'язала однаковість артистичної вдачі. Подруги написали разом драму "Шалабан и Шалабанша", в якій висміювали своїх учителів і любили виставляти її перед своїми подругами. Заньковецька грала учителя — Шалабана.

Перший спектакль, враження від якого глибоко запало в душу майбутньої артистки і на якому їй довелось побувати в Чернігові, був уряджений трупою приїжджих артистів, на чолі якої стояли Гейбович і Мрц — Гейбович (мати відомої російської артистки Днепровой). На спектаклі багато було учениць з пансіону Осовської. Зауваживши, що ученицям дуже подобалась вистава, начальниця пансіону для розваги поставила аматорську виставу силами самих учениць. Заньковецька грала ролю Феї і мала найбільший успіх. Вже тоді кидалось увічі уміння її надзвичайно тонко володіти своїм голосом, захоплювати присутніх своїми співами і танцями. Учитель музики Прушинський находив в ній талант балерини, тоді як його жінка — талант співачки. Успіх Заньковецької в спектаклі не міг, звичайно, не приваблювати її уваги до штуки: театр починав все більше і більше приваблювати її інтереси. Але в цьому своєму інтересі вона ще більше укріпилась під впливом учителя російської мови і словесности М. Андр. Вербицького, коли вже вступила в гімназію. Вербицький — дуже симпатична людина, чоловік освічений, поступовий; він був гарним учителем і другом своїх учениць. Слухаючи одного разу, як Заньковецька (вона тоді була в 4 клясі) читала на лекції словесности Антігону, він здивувався тому, дивному для 14–літньої дівчини, талантові, з яким вона, ні, не відповідала "заданный урок", а виконувала наче на сцені монолог грецької героїні. "Просите отца, чтобы он отдал вас в театральную школу!" — вирвалось йому з уст, коли учениця скінчила читати. Учитель не помилився, одкривши талант артистки у своєї учениці. Вже через 20 років старим зустрів він ученицю, ім'я якої лунало по Росії, і, щасливий своїм пророкуванням, сказав: "А все таки моя, моя доня!" На 16–му році Заньковецька прохає батька віддати її в театральну школу, але прохання не зустрічає прихильности у батьків: їй одказують. Для того, щоб хоч трохи заспокоїти потребу дочки знайти вираз для того артистичного чуття, що починало розвиватись у неї, батько дозволяє їй брати участь в аматорських спектаклях, які влаштовувались у Ніжині на користь ліцеїстів, вихованців теперішнього історико — філологічного інституту. Заньковецька брала участь між іншим в таких п'єсах, як "Беда от нежного сердца", "Кощей безсмертный", "Вспышка у домашнего очага". В кожному із цих спектаклів вона мала колосальний успіх. Кожний виступ переконував молоду артистку в тому, що її справжнє "призвание" — сцена. Але батьки й слухати не хотіли про це і одказували на її прохання вступити в театральну школу або в консерваторію.

Заньковецька одержала можливість виступати в українських спектаклях в Бендерах, де разом з нею виступав також і Садовський. Першим українським спектаклем, в якому брала участь Заньковецька, була "Наталка — Полтавка". В цій же таки п єсі і довелось їй дебютувати вперше і в трупі Кропивницького (1882 року), яка грала тоді в Єлисаветі. Автор цитованої нами коротенької біографії Заньковецької зауважує, що "при первом появлении на сцене М. К — на так оробела, что чуть было не упала". (стр. 130). "Робость" артистки пояснюється тими інтригами, які зустріли її при першій же появі на сцені. Ці інтриґи настільки вразили молоду дебютантку, що так ідеально дивилась на театральне мистецтво і на акторів, що вона ледве — ледве не покинула з першого ж разу української сцени. Але та прихильність, щирість, які вона зустріла з боку кращих сил трупи Кропивницького — Карпенка — Карого, Стояна і особливо Садовського, перемогли перше неприємне і болюче враження від української сцени, і вона залишилась у трупі Кропивницького. Зараз же стала виступати в головних ролях і придбала собі ім'я талановитої визначної артистки. З 1883 року М. К. вступає до трупи Садовського. Потім послідовно перебувала в трупах Суслова, Квітки, Кропивницького, Волика, а починаючи з 1907 року, коли знову заклалася трупа Садовського, вона повертається до неї, де виступає й тепер з великим артистичним успіхом, являючись найкращою силою і гордістю її.

Такі коротенькі відомості з життя нашої артистки; вони, звичайно, й сотої долі не кажуть про справжню складну і багату фактами біографію Заньковецької. Та все ж, якими короткими і уривчастими вони не є, яку обмаль матеріялу вони не дають для біографа артистки, все ж на підставі їх читач може уявити собі дорогий образ талановитої артистки і оцінити благородство національне і глибоку любов до рідного народу, які виявила артистка протягом 25–літньої діяльности на українській сцені. На довгому шляху цієї діяльности росла не тільки одна слава, не тільки рози і квітки, — там було багато тернів, колючих і болючих тернів. Як і кожні терни — вони ранили і завдавали болю. Але цілющим бальзамом од нього для артистки була любов її до рідної штуки, яка з свого боку була лише частиною більшої — великої, гарячої і активної любови до "бідної України". І оцінюючи коштовність того естетичного капіталу, який принесла Заньковецька рідному народові, його естетичному розвиткові, "бідна Україна" може назвати її любою і вірною дочкою своєю. Заньковецька, як артистичний національний велетень, в історії відродження української нації відограла величезну ролю, яка особливо виразно виступить перед нами, коли ми згадаємо значення в цій великій справі нашого національного театру, блискучою зорею котрого і прикрасою наша артистка стала з перших же кроків його національної місії.

Діяльність Заньковецької має історичне значення. Сама вона стає історичною фіґурою в історії нашого національного відродження поруч з іншими діячами новітньої нашої історії, які свої знання, свій талант і ціле життя своє оддали для того, щоб вивести рідний народ із національної темряви, прищепити йому свідомість, самоповагу і потребу різнобічного політичного, соціял ьного, культурного і естетичного розвитку в національному напрямку. І як історична фіґура — Заньковецька безумовно стане об'єктом для студіювання, її талант, психологія артистичної творчости артистки, артистичні типи створені її сценічною грою, стануть матеріялом для досліджування, для вдумливого вивчення з боку безпосередніх діячів української сцени — акторів.

Можна сказати навіть більше: процес досліджування артистичної творчости Заньковецької давно вже почався. Артистка геніяльна, самобутня — вона створила цілу школу, цілий напрям артистичної гри. Автор цитованої нами біографії вірно зауважує, що "современные украинские драматические артистки являються прямыми последовательницами и, в некотором роде, даже ученицами ее" ("Корифеи украинской сцены"). Геніяльність, талановитість артиста сцени й полягає між іншим в тому, що він залишає своєю грою глибокий слід на сцені: його гру, його прийоми, міміку, інтонацію голосу, форми модуляції, грим, розуміння психології певного персонажу, сценічну інтерпретацію останнього, манеру поводитись на сцені, виявляти найдрібніші відтінки в переживаннях психічних персонажу, — все це молоді, або менш досвідчені і менш талановиті артисти беруть для себе за зразок для власної гри і стають sui generis духовними дітьми артистичного велетня. Він, таким чином, залишає частину свого духовного я іншим діячам сценічної штуки, ділиться з ними багатством свого таланту, допомагає їм розвинути духовні сили, кладе через це міцні підвалини під храм самої штуки і сприяє, таким чином, буйному розцвіту його. Той, хто знає українську сцену і її артистів, особливо з жіночого персоналу, може, не прибільшуючи, не почуваючи "зерна неправди за собою", сказати, що талант Заньковецької був, є і довго ще буде таким, який саме життя, сама штука обібрала для того, щоб у нього вчитись, його наслідувати, позичати у нього животворного світла, артистичної сили прищепити для індівідуальної артистичної творчости і розвитку кожного окремого артиста сцени. От оця то власне риса таланту Заньковецької ставить її надзвичайно високо в ґалерії діячів української сцени і наближає її до категорії тих геніяльних людей, які душу, своє я залишають в великому ділі, кидають зерна свого таланту в душі других людей. І така вже внутрішня живуча сила цього зерна, що воно ніколи не вмирає, а виростає пишним колосом, цвітом пахучим! В нашій літературі геній Шевченка, як і кожен геній, залишив глибокі сліди, і ми часто можемо побачити "шевченківське" в творах інших українських письменників. Отак само "заньковецьке" ми бачимо і на сцені українській: воно зрослось з нею, органічно, нерозривно зв'язалось і являється найкращим об'єктивним доказом її велетенського таланту. Той, хто бере гру Заньковецької за зразок для наслідування, хто позичає потрібне у її таланту, може, звичайно, індивідуалізувати позичене, — це так і треба, інакше наслідувач — бездара, нездатний до власної творчости, — але корні індивідуалізованої творчости завше буде видко, і артист тільки з глибокою подякою згадає ім'я тієї, хто допоміг йому розвинути свої власні сили.

Підкреслена нами риса таланту Заньковецької, надзвичайно благодійна для артистів української сцени, в певній мірі може бути моральним задоволенням для нашої артистки просто, як для людини. Вона дає певність, а до того ще й глибоку, що її життя не минає даром, що воно продуктивне і потрібне для людей, що воно збагачує колективне життя людей красою, гармонією, естетичними цінностями. Ця певність в тому, що, мовляв, моє життя приносить велику користь для загальнолюдського щастя, не минає безслідно, — при сучасних умовинах рідко кому випадає на долю. Дисонуючим і болючим здається отой острах, який запановує в душі головного персонажу з драми Андреева "Жизнь человека", коли він починає думати, що разом з його смертю губиться і пам'ять його серед людей. Цього остраху не може відчувати наша артистка: бо її талант геніяльний таїть в собі занадто багато невмирущости, щоб давати місце для песимістичних дум про будучність.

Дуже цікавим було б подати аналізу артистичної творчости Заньковецької, поскільки вона виявилась у тих типах, які створила вона з різних жіночих ролей українського театрального репертуару. На жаль, за браком місця, ми не можемо спинятись над цим. Але все ж не можемо не зауважити, що многогранний талант Заньковецької особливо гарно та імпонуюче виявляє свою силу в ролях глибоко драматичних амплуа. Моменти тихого суму, гострого болю, бурхливого розпачу і скаженої помсти — передаються нею з такою правдивістю психологічною, з такою обробленістю найдрібніших деталів, що роблять з гри артистки chef — d'oeuvre мистецтва. Зміна в інтонації голосу, в умінні надавати йому відповідний відтінок, експресію — не залишає бажати нічого кращого. До того артистка ніколи не губить при цьому почуття художньої міри і навіть в патетичних місцях, в моментах ридань, прокляття і погроз уміє завше залишитись реальною, не губить самопочуття, не переборщує через край, як це часто буває з менш досвідченими артистами. Глибока вдумливість в психологію персонажу, настільки глибока, що глядач має перед очима ілюзію і слідить не за грою артистки, а за переживаннями живої істоти, одзначає талант Заньковецької, як артистки не тільки розумної, досвідченої, але й надзвичайно вражливої, з тонкою психічною організацією, з нервовим темпераментом, з широкою амплітудою переходів і підйомів. Вона заражає глядача своєю грою, вона приковує всіх своєю появою на сцені, вона владичиця на ній: її горе викликає відповідний психічний процес у публіки; театр сміється, радіє, плаче, ридає, сумує слідом за нею. Репертуар Заньковецької — широченний. Кращі п'єси з українського репертуару, в однаковій мірі — драми, трагедії, комедії, навіть водевілі — все це було тим ґрунтом, на якому виросла слава Заньковецької, як першорядної артистки.

Особливо ж чудові, закінчені типи з художнього боку дала вона в п'єсах "Наймичка", "Циганка Аза", "Глитай абож павук" — Олена, "Не судилось" — Катря, "Безталанна" — Софія, "Жидівка — вихрестка" — Capa, "Бондарівна" — Тетяна, "Богдан Хмельницький" — Єлена, "Сава Чалий" — Зося, "Маруся — Богу — славка", "Лимерівна", "По ревизії" — Пріська і ін. Все це п'єси здебільшого старинного репертуару. Все це п'єси з великими іноді грубими дефектами з боку літературного. І не дивлячись на це, творчість Заньковецької настільки закривала літературно — художні дефекти намальованих авторами жіночих типів, що ці типи в змалюванні артистки на завше залишились чудовими образами жіночої краси, горя, жіночої психіки в її різноманітних виявах. "Г — жа Заньковецкая, К&Ж6 Суворій, неподражаема в драмах Карпенко — Карого, в которых соединились для нее и Шекспир, и Гете, и Шиллер, и Островский". Так! Треба мати велику душу, геніяльний талант, щоб з персонажів українських драм зробити невмирущі, суцільні з художнього боку типи жіночої краси, жіночого страдальчого серця!

Дивлячись на Заньковецьку в ролі Олени ("Глитай абож павук"), коли ця в божевільному настрої співає пісню, Суворін — висловився: "Какая это была бы чудесная Офелия, какой восторг вызвала бы она в этой роли"! Зупиняючись над ролями Заньковецької, обмеженими до останнього часу тільки українським репертуаром, нам доводилось висловлювати уже в українській пресі жаль, "що силу смілої творчости артистки і її величезної інтуїції ми могли пізнавати тільки на персонажах українського репертуару, на типах української драматичної літератури, в цілому замало різноманітних, не багатих і часто блідих в порівнянні з типами світової драматичної літератури. Що б не говорили, а ґалерія типів, створених нашими драматургами, не відбиває на собі всіх тих перебоїв, якими живе серце нашого народу, всіх тих мук і радощів, переживань і емоцій, якими живе душа кожного народу і які знайшли таке пречудове втілення, хоч і в іншому національному колориті, в творах європейських письменників: Шекспіра, Ібсена, Гавптмана, Горького, Андреева і цілої плеяди інших драматургів. А як би це потрібно було для нашого народу, для багатства його культурного життя, для його артистичного розвитку!!!

Які чудові образи світової драми створила б Заньковецька, скільки б нових нюансів своєї артистичної натури могла вона виявити, коли б не обмежувалась українським репертуаром і добавила до нього світовий! Я глибоко впевнений в тому, що коли б тільки талановита наша артистка ступила сміло на цей шлях, то до свого артистичного вінка вона добула б тільки нові лаври. За це каже весь талант Заньковецької, її величезна інтуїція, нервовий темперамент, надзвичайно розвинене почуття художньої правди і уміння схопити в персонажі характерні риси його морального обличчя і вдачі"[88].

Будемо сподіватися, що трупа Садовського, яка починає вже вводити, і з успіхом, в свій репертуар перекладні п'єси не українських авторів, дасть можливість побачити українській публіці твори великих світових драматургів, артистам української сцени — розвинути свій талант, а Заньковецькій створити нові оригінальні типи світової драми. Цього з жагою жде українська публіка, це стоїть, як conditio sine qua non розвитку українського театру, цього, нарешті, вимагає великий талант самої артистки.

Поскільки нам доводилось чути, і сама артистка стоїть за реформу українського репертуару, відчуває потребу в нових ролях, більш складної психічної композиції, ніж ті, які судилось їй грати протягом 25–літнього перебування на українській сцені. Залишається, таким чином, тільки одне, — щоб до реалізації цього бажання зроблено рішучі активні кроки, і до ролей Лії ("Євреї" — Чірікова) Іо ("Надія" — Хеєрманса), в першій із котрих вона вже з успіхом виступала, а в другій має небавом виступити, артистка добавила нові ролі більш визначних драматургів світової драми.

От в загальних рисах образ Заньковецької, як артистки української сцени, як геніяльного таланту сценічного, як свідомої активної українки. Образ цей, поскільки нам пощастило намітити лише загальні контури його, імпонуючий і сильний. Образ цей — дорогий для українського громадянства, і як такий, він на завше залишиться живим, оточеним сяйвом слави і глибокої пошани на скрижалях нашої історії. Саме тепер артистка в повному розцвіті свого великого, блискучого таланту і сценічної слави.

Нам тільки залишається висловити щире бажання, щоб доля, як мога довше, берегла здоров'я і життя Марії Костянтинівни для української сцени. Щоб її гра ще довго чарувала публіку, розвивала її в артистичному напрямі, збагачувала нас естетичними цінностями, сприяла загальному розвиткові українського народу, а щоб те слово українське, на сторожі котрого артистка стояла в "часи люті", котре було словом горя, страждання, стало словом активної любови, живого життя, радости самої правди, від якої геній України сподівався, що вона оживе.

Надхне, накличе, нажене Не ветхеє, не древле слово Розтленнеє, а слово нове. Між людьми криком пронесе І люд окрадений спасе.

С. Петлюра

Пам'яті Коцюбинського[89]

12–го квітня в Чернігові після довгої хвороби помер Михайло Михайлович Коцюбинський, один з кращих мистців нашого рідного слова.

Тяжко й боляче писати про цю втрату: вона вириває з історії української літератури недописаний розділ, зміст якого такий самий яскравий і гарний, якою була і та форма, в яку прибирав свої твори померлий письменник. Тягар цієї втрати подвоюється і переживається тим гостріше, що в могилу зійшов талант у повному розцвіті, який ще не виявив тих великих творчих можливостей, що крилися в ньому.

Він був справжній мистець і співець краси, шукач правди і творець естетичних цінностей.

Для всіх, хто стежив за творчістю Коцюбинського, кожний новий твір його, особливо в останні роки, давав велику радість, і радість ця з кожною книжкою "Літературно — Наукового Вістни — ка", в якому звичайно з'являлись його барвисті новелі й повісті, зміцнювалась і поглиблювалась, тому що радість ця була не тільки радістю читача, але й радістю за письменника, художнє зростання якого не тільки не падало, не тільки не виявляло утоми, але навпаки набувало дедалі досконаліших рис розвитку. І навіть тоді, коли ми знали, що фізичні сили його виснажуються і сам він прикутий хворобою до постелі, навіть і в цей трудний і тяжкий для нього час він дарував нам цю радість і, сам хворий та змучений життям, співав хвалу життю, співав гімни радощам його. Ми читали з захопливим інтересом цю "книгу життя", що її опоетизував Коцюбинський, і на власні очі переконувались на кожній сторінці її: допитливість мистця зупиняється на нових, досі не порушуваних ним, темах, поширюються межі його творчости, заповнюється вона новим і багатим змістом; образи, що їх будує творча уява його, мають здібність викликати співзвучні переживання; думка мистця невтомно працює, невтомно шумує, форма його творів удосконалюється, стає дедалі гнучкішою, мальовничо рухливою і яскравою в своїй індивідуальності, а мова авторова збагачується, набираючи досконалих, тільки йому одному притаманних, рис музичности й образности. Все це свідчило про те, що запас художніх вражень у письменника великий, і він обдарує рідну літературу новими й новими цінностями, а також про те, яке глибоке у нього джерело живого рідного слова, звідки він черпав і свої чудові образи і свої слова, що збагачували рідну мову.

Тепер нитка цієї прекрасної творчости обірвалась, і тим, що так багато чекали від нього, доводиться підсумовувати письменницьку діяльність спочилого та його художні заповіти.

Діяльність ця не була така плідна, як у інших великих мистців сучасної української літератури. Зате в ній є щось інше, чого бракувало й часто бракує побратимам пера Коцюбинського.

Це ясність та продумана зрілість думки і філіґранна обробка форми. Коцюбинський, як ніхто інший з українських мистців слова, мав талант до композиції своїх творів: в цьому він залишається неперевершеним серед інших майстрів українського слова. Нема в його творах велемовности та зайвих вставних моментів, які порушують архітектоніку твору. Їх відмінна риса — симетрія частин, концентрування уваги на головному і, як логічний вислід, досягнення ефекту. До цього додається значущість змісту, цікава новизна тем, оригінальне розроблення їх, глибоке розуміння психології героїв і, нарешті, яскрава барвистість, багатство мови, що створили Коцюбинському славу найкращого стиліста серед українських письменників.

Він сполучив у своєму таланті і глибокого психолога, що потрапить збагнути глибини душевних переживань, що уміє якось обережно і надзвичайно любовно дотикатись до ран душі, і яскравого пейзажиста, що чутливо реаґує на красу природи і майстерно володіє таємницею відтворення її. І коли такі твори його, як "Persona grata" дають підставу поставити ім'я М. Коцюбинського поруч великих мистців — психологів світової літератури, то як творець у слові краси природи, Коцюбинський є чи не найбільша величина в українській літературі: такі твори його як "Intermezzo", "На камені", "Тіні забутих предків" або — з останніх — "На острові", це шедеври пейзажної літератури, цінність яких підвищується ще тим, що до яскравости й барвистости малюнку додається музичність, пестлива мелодійність стилю. Його, згадане вже нами, "Intermezzo", крім змістовности, значущої і бадьорої з громадського погляду, це симфонія звуків і симфонія барв.

Творчість М. Коцюбинського, що стала здобутком світової літератури (його твори перекладені на французьку, німецьку, шведську, чеську, польську і російську мови, до того в російській мові вони з'явились на сторінках грубих журналів і окремо були видані видавництвом "Знание" в добромуперекладі Михайла Могилянського), збагатила українську літературу, вписавши до неї одну з найяскравіших сторінок. В ній, в цій творчості, якось гармонійно злилося національне з загальнолюдським, одно одне перетворило і у висліді дало живий доказ зростання української культурної творчости, поширення її прагнень до загальнолюдських завдань і питань. Допитливість письменника однаковою мірою зупинялась і на побутових явищах нашої сумної дійсности останніх років, і на глибоких розколинах в свідомості українського селянина, і на переживаннях революціонера і на примітивних рухах серця людей натурального господарства. Він заглядав у душі і маленької Хариті, і татарської дівчини, і гуцула чи молдаванина, людей з безпосередніми реакціями, і в душу людини з витонченою психікою, з складними вимогами до життя і підвищеною чутливістю до його вигинів. Він уміло брав зі своєї палітри фарби для освітлення психології героїв і так само вміло й кольоритно відтворював те оточення або ті зовнішні обставини, серед яких відбувалася дія. Будучи уважним спостерігачем, Коцюбинський записав у "книгу життя" багато яскравого, глибокого й повчального так, як воно переломлювалося в призмі його художньої свідомости.

Завдання української критики, після того, як вгамується гострий біль втрати — з'ясувати і дати оцінку і його літературної спадщини і його мистецьких заповітів. І нам здається, що під час вивчення цієї спадщини особливо яскраво повинна виявитися одна характерна риса, що кидає світло на Коцюбинського не тільки як на письменника, але і як на людину. Це любов до людини і глибока віра в неї. М. Коцюбинський" подібно до героя одного з прекрасних творів Горького ("По Руси"), "з ніжністю" думав про людину і вмів знайти людське навіть там, де воно, здавалось би, викривлене і дійшло до останнього ступеня падіння. Навіть у ката ("Persona grata"), який загубив і моральне обличчя і рахунок тим, кого він замучив, чутливий мистець зумів відкопати рештки якогось сумління, якоїсь майже зітлілої іскорки каяття і можливість відродження. Ось ця віра в людину, будівничого і співця життя, сповняє всю творчість згаслого письменника і робить посмертний образ його ще більш привабливим.

У свідомості й пам'яті українського суспільства образ М. Коцюбинського як мистця і майстра рідного слова буде тісно злитий з образом письменника — суспільника, що будив цікавість до життя, і був активним учасником національного будівництва. Він глибоко вірив у збудження сил рідного народу і в світле майбутнє землі, що його породила. Це пробудження надхнуло творчі сили мистця, запліднивши його любов до рідного в створених його творчою уявою образах, словах і думках. І ці образи, і думки, й слова такі прекрасні, повчальні і цінні, як з естетичного, так і з суспільного погляду, що ім'я Коцюбинського назавжди залишиться і в пам'яті його сучасників, і в історії української літератури, як одне з тих, що знаходять признання і робляться незабутніми.

С. Петлюра

I. Франко — поет національної чести[90]

Поетична творчість, як і взагалі вся літературна й громадсько — наукова діяльність Івана Франка — привабливий для дослідника матеріял. Франковий хист — велегранний. Літературна діяльність і продуктивність, ще не скінчені, величезні.

Це ускладнює роботу дослідника і утруднить майбутнього біографа, бо кожна з ділянок літературної чи наукової діяльности вимагатиме спеціяльного висвітлення і досконалого ознайомлення з відповідними галузями науки і літератури. Проте цим не вичерпуються труднощі дослідження Франкової літературної спадщини та з'ясування його заслуг перед відродженою Україною. Франко, як письменник і діяч, неспокійний, рвучкий, не позбавлений гострих ухилів і різкости в наслідок свого пристрасного темпераменту. Ці риси виявляються не тільки в виборі тем та в способі трактування їх, але й у загальному тоні й формі літературного письма, що в нього воно здебільшого яскраве, рельєфне, позбавлене шабльону, завжди пристрасне, так, що завжди притягає до себе увагу, навіть тоді, коли рішуче не згоден з автором.

Франко пройшов довгий шлях праці, боротьби й літературного подвижництва. Багато де в чому цей шлях відхилявся від загально прийнятого в рідному його суспільстві, часто круто звертав від протоптаних давно вже "стежок", відкидаючи ці останні і протиставляючи їм "нову" і "велику дорогу", що по ній до ясної і високої мети повинні прямувати і окрема людина і весь народ. Умови особистого Франкового життя, а ще більше умови національно — громадського розвитку українського суспільства склались так, що Франко не тільки проголошує "нові шляхи", а й дійсно стає "каменярем" — чорноробом, що "п'ядь за п'яддю" відвойовує доступ до "великої дороги" і перемагає безліч перешкод до неї.

Звичайний трагізм, що переслідує провісників "нових слів", новаторів думки і діла, які не скоро чують відгуки на свій заклик, — не минув і Франка: тільки зрідка, кволий відгомін викликали його "слова", ще рідше за цим відгомоном ішли діла, і на його бадьорий заклик до світла — боротьби відповідало все те саме старе, мов задубіле мовчання, все та сама німотна покірність — ця ганьба і прокляття в житті українського народу протягом останнього сторіччя. І коли гіркість невдоволення, досади, образи, часами гніву за рідний народ, що не доріс до співця, могла отруїти поетову свідомість, то та чорна, виснажлива праця, за яку змушений був узятися Франко, щоб творити культурну й громадську міць рідного народу, і яка декого відстрашувала, бо була нова й смілива і, здавалось, небезпечна, ще збільшувала трагізм переживань поета — діяча. У Франковій поезії можна відчути скорботу співця і "пророка" і спостерегти сліди ран від протиріч життя, і загального, і національно — українського та від його хаосу й безладдя.

Але разом з тим ми зустрінемось тут з гордістю творця, що затаює горе і ховає ті особисті страждання, що їх гірку чашу він мусить випити, бо її підносить йому його ж рідний народ.

Ми побачимо, який скупий поет на признання про те, що він переживає, коли його таємні і дорогою ціною вистраждані заклики умирають, не долітаючи до слуху тих, до кого вони спрямовані, і яке глибоке горе гнітить його душу, коли він не бачить ані слідів, ані розуміння своєї прапі.

Франкова поезія, крім своїх художніх вартостей, правда, не завжди однакових, цінна ще тому, що в ній надзвичайно правдиво і глибоко відбивається психологія діяльного українця, що зрозумів те лихе становище, в якому опинився рідний народ, що щільно підійшов до хиб свого національного характеру, до червоточин національної волі. Ось чому знати цю поезію це наблизитись до пізнання самих себе. Полюбити творчість цього поета це знайти в ньому джерело не тільки естетичної насолоди, але й запас вражень, що організують психіку українця й оздоровлюють волю його, таку пом'яту віковічними злигоднями історичними. Франкова любов до свого народу ніколи не була сліпа. Всі його книжки, збірки віршів, пристрасні публіцистичні статті говорять і переконують, що в цьому почутті часами чути щирі елементи ненависти і обурення, докору і плямування. Він таврує, бичує і ганьбить те, що викликає гнів і обурення, що знеславлює його рідний народ. Тому, коли хто любить Франкову поезію, той не зажмурює очей на хиби і від'ємні риси народнього життя, а навпаки здобуває цінну "протиотруту" від національної зарозумілости.

Є ще один цінний здобуток від знайомства з Франковою творчістю. Франко не тільки співець прекрасного і не тільки віщун національного оновлення. Він — "муж світла", мудрий, бо знає людську душу взагалі і зокрема українську душу. Він зрозумів цю душу і в минулій долі українського народу, і в виявах її в сучасності. Через це Франкові ідеї висловлені в художніх формах, особливо цінні, бо почуваєш, як глибоко продумав він їх та усвідомив, і як палкість та пристрасність настроїв гармонійно злилися зі зрілістю та психологічною обґрунтованістю думки. Франко належить до тих поетів, що приваблюють до себе більше глибиною своєї творчости ніж гарною формою, карбованим словом, мелодією ритму, хоч і в цьому відношенні на багатьох його творах лежить печать справжнього таланту і відбиток ґетевської "милости Божої". Тому то Франкова творчість, як творчість кожного справжнього мистця, задовольняючи вимоги, що ставимо до прекрасного, водночас набуває виховавчих рис; від Франка багато береш, багато чого вчишся і багато чим себе збогачуєш.

Поетова муза народилась у часах, коли в національному житті панувало безладдя і хаосом та протиріччям того життя вона просякла; його творчими прагненнями себе напоїла і оздоровила; його дисгармонійними елементами, тими, що мають у собі розкладовий фермент, підточила власні сили і можливості, що так і залишилися невиявлені або у підсумках творчого напруження дали щось надривне і безмежно скорботне. І цей відбиток змісту національного життя в поетовій творчості такий глибокий і такий історично правдивий, що, здається, не можливо зрозуміти психологію українського суспільства 80–х–90–х років, не ознайомившись з поетичними інтерпретаціями його, що створив Франко, з тими художніми зразками, поемами й піснями, що їх мотиви навіяв сучасний поетові момент.

Історикові українського відродження (особливо для з'ясування його історії в Галичині), Франкова творчість багато чого вияснить і допоможе глибше зрозуміти справу.

Про те, що дав цей великий українець своїй країні, що він поклав у скарбницю української національної культури і яка взагалі заслуга його в справі відродження України, напишуть книги і передмови до них у вигляді статтей, біографічних нарисів і характеристик, українська журналістика складає вже й тепер, в зв'язку з Франковими днями.

Авторові цих рядків хотілось би вписати кілька сторінок в ювілейну літературу і притягти читачеву увагу до одного моменту в різноманітній, щодо змісту, поетовій творчості, як йому здається, до моменту особливо цінного з громадськонаціонального погляду. Це момент національної гести і національної гідности.

Поетичного героя Франкового не можна відділити від самого Франка. Таке складається враження, коли вивчаєш поетову творчість. І коли цей герой, оповівши нам у поемі "Зів'яле листя" глибоку драму, що він її пережив на ґрунті нещасливого кохання, забуває на хвилину біль "незагоєних ран" в злитті пісні особистого горя з піснею народніх злигоднів, що відкриває йому новий світ турбот і зацікавлень, нові шляхи для життьових прагнень, — то життя рідного народу, таке яскраве в минулому і понуре в сучасному, стане для Франка — поета джерелом, з якого він погасить спрагу свого надхнення, але разом з цілющим напоєм вип'є й отруту його. Поетові пісні зіллються з піснею народу, і мелодія їхня буде та сама, що проходить ляйтмотивом через усю "музику" народнього життя.

В цій пісні багато смутку і розпачливих нот. Та чи винен поет, що уста його мимоволі нашіптують слова його пісні "в хвилях недолі, задуми тяжкої", що недоля народу, будучи й поетовою недолею, стала "матір'ю скорботних дум", що вилились у пісню й породили її? Не будемо шукати відповіді на питання: вона є в самому питанні. Так було і так довго ще буде, що життя народу покривдженого історією, визначить своїм змістом і зміст творчости свого співця, увійде в його свідомість, як щось органічне, первинне, що превалює над усім іншим матерія л ом поетичного надхнення. І що чутливіший співець, що витонченіша поетична вдача його, тим сильніше ми відчуваємо вплив народности на зміст його творчости, тим глибше пройде цей первень у лябораторію, що творить художні образи й слова. Це — "закон єго же не прейдеші", і Франкова творчість зайвий раз стверджує внутрішню силу "закону".

Вище ми сказали, що Франкова муза зародилася за часів безладдя в українському житті. Це безладдя виключає можливість широких плянів, сміливого почину і популярних гасел, що кличуть до встановлення гармонії і вищого порядку на місці хаосу. Ширші кола в суспільстві не дуже сприймають новаторство: тяжка віковічна спадщина зв'язала по руках і ногах рух народнього життя, знесилила народ, знизила його сприйнятливість і, здається, змусила його звикнути до невільничого стану. Соціяльна відсталість, безпросвітні злидні, залежність від гнобителя, що здеморалізував підлеглого і поволі позбавив його почуття людської гідности, погасив у ньому пошану до себе самого і довів його врешті до тієї межі, за якою вже не повстають ні протести, ні питання про честь — це те тло, що його давало Франкові життя української Галичини. На цьому тлі він малює цілий ряд нарисів з народнього життя, і в них проходять перед нами потворні образи п'явок, що висисають сили з народу, експлуататорів, що накинули на нього ярмо надмірної праці, адміністраторів, що діють заодно з експлуататорами і разом з ними перетворюють народне життя у якесь страшне пекло. В пеклі цьому попеліє дух самодіяльности, гасне ініціятива і прищеплюється отрута, що труїть свідомість пригніченого. Яскрава серія оповідань, "Боа констріктор", "Бориславські оповідання", "Великий шум", і особливо велика повість "Перехресні стежки" малюють упадок, розлам і деморалізацію, що широким потоком розлилась по всіх лініях народнього життя і просякла усі його розгалуження.

Поетова свідомість сприймає цю картину в скорботних і глибоко гнітючих тонах.

Ой ідуть, ідуть тумани
Над дністровими лугами …
Тільки в мряці тонуть села
І уява мари плодить.
Тільки дума невесела
Мов жебрак по душах ходить,
Ті тумани, — каже поет в іншому місці, - хитаються,

Понад селом згущаються,
Розляглися по полях,
Щоб затьмити людям шлях,
Щоб закрити їм стежини,
Ті, що вгору йдуть з долини.
В тую кузню, де кують
Ясну зброю замість пут.
Повите туманом, прибите горем, знесилене від важкої праці українське село не чує голосу "коваля", якому в уста вкладає поет свій клич:

Ходіть люди, з хат, із поля.
Тут кується краща доля,
Ходіть люди, порану, —
Вибивайтесь з туману!
І не зривається з поетових уст ні картання, ні слово докору до мешканців села, змучених таким життям: їм треба заспокоїтись, заснути, щоб хоч уві сні забути про важкий робочий день, який тягнеться вже сотні років, — перше ніж найти в собі щось співзвучне з ковалевою піснею про "нову долю". Поетові хочеться стати над сплячим і охороняти його недовгий сон. Поет благає природу не порушувати сну:

Нехай той люд потомлений
Хоч трохи відпочине,
Нехай та згорблена спина
Ярмо важнее скине.
Хай він, що був волом весь вік,
Робив немов машина,
Почує в собі дух живий,
Пізна, що він людина.
Але прокинувшись, хіба так одразу і підуть люди на заклик до боротьби і почнуть, захопившись закликом, "кувати ясну зброю замість пут"? …

Свідомість Вергарна малювала йому життя піль і сіл, що лежали на них та звикли до "мертвої мумії звичаїв" і "полону традиції", безнадійним щодо сприйняття гасел відродження:

Поля кінчають жить під колісницею страшною, Що дух віків над ними в чвал важкий пустив.

Франко, як Етьєн у Вергарна ("Зорі"), певен, що "ніколи не слід зневірюватись у народі". Дарма, що цей народ дасть "йому багато розчарувань, тяжкої задуми, часами відчаю": Франко, як побачимо далі, знає муки цих переживань. Життьова мудрість і досвід поєднанні з гарячою вірою, підкажуть народньому співцеві вірний шлях до перемоги і допоможуть знайти джерело сили в дні, коли віра занепадає. Цією мудрістю щодо розуміння життя, обміркованістю мети його і досвідченим знанням реальних умов, що чекають на народнього діяча і співця в його діяльності, а разом з тим невгасимим за ніяких умов світлом ідеалу просякнутий один з найсильніших віршів (з серії громадянської лірики) Франка "Каменярі". Поетові снився "дивний сон". Серед тисяч подібних до нього він стояв прикутий до високої кам'яної скелі. У кожного в руках був тяжкий залізний молот; від цього вони були подібні один до одного і ще тому, що чоло в кожного "прикованого до скелі" було покарбоване "життям і скорботою" і в очах у всіх горів "любови жар". Згори чути сильний, як грім, голос, що закликає довбати скелю, терпіти і важку працю і спрагу й голод, бо їм призначено розбити її. І всі, як один, підняли руки, і тисячі ударів молотами, як "водоспаду рев, як битви крик кривавий", посипались на скелю, добуваючи, "п'ядь за п'яддю" доступ до широкої дороги, що схована за скелею. "Каменярі" знають, який тягар, яку неймовірно важку працю взяли на себе: вони чують, як за ними плачуть матері, діти і жінки, що вони їх залишили для "праці, поту і мук", до них досягають докори і друзів і ворогів, що проклинають і їх самих, і "справу" і "думки їхні". Вони самі терплять муку:

І в нас не раз душа боліла
І серце рвалося і груди жаль стискав,
Та ні прокляття, ні сльози, ні страждання жодного з них не відірвали від праці:

І молота ніхто із рук не випускав!
Позбавлені зарозумілости, далекі від того, щоб порівнювати себе з героями — велетнями, вони вибрали "просту" ролю на тернистій, незайманій життьовій ниві: стали "каменярами", добровільними невільниками "рабами волі стали", взялися за працю тих, що складають свої кості під скелею, і своїми кістками вирівнюють і мостять дорогу майбутнім поколінням.

Отже, "каменяр", — це формула праці, служіння для діяча і співця в умовах українського життя, а робота його — це повільне "п'ядь за п'яддю" довбання скелі, під час якого доведеться не тільки багато сили витратити, але й подяки за це не мати.

Не вір, що люд твої заслуги пощитає,
Що задля них, одну дрібну провину
Тобі простить.
Він судить, не щитає.
Місія народнього співця — важка, пов'язана з самозреченням і тими стражданнями, що викликає самозречення.

І серце чулеє на те лиш взяв ти,
Щоб кожному в день скорби пільгу ніс
І в горі слово теплее сказав ти,
Та з власним горем крийся в темний ліс:
Ніхто до тебе не простягне руку
І не отре твоїх кривавих сліз.
Думка людська може замиритись з фактом. Серце — ніколи: не вміє, не знає, не захоче.

І тому, як не потішає себе поет філософськими роздумуваннями, як не заспокоює себе, — жива душа його таки прагне підтримки, шукає співчуття, все жде, що струна, яку він натягнув, відгукнеться співзвучними акордами і цим покаже, що ліру свою він настроїв на вірний лад. Сподіване не приходить і посіяне зерно не сходить. Така велика диспропорція між бажаним і можливим вражає поета і в його душі повстають від цього дисгармонійні переживання. Разом з ним і ми переживаємо ті рефлекси й емоції, що їх викликало невдоволення, разом з ншЯ ми усвідомлюємо, як важко було жити і працювати діяльному українцеві за тих часів нашого відродження, коли за словами іншого поета, був "густий морок скрізь по хатах" і ледве — ледве з'являлись боязкі вияви масового національного відродження.

Подані в поетичній формі Франкові переживання з цього погляду подвійно цікаві: 1) вони цінні не тільки, як матеріял, що характеризує поетову душу, яка так чутливо реаґує, не тільки як зразки сумної лірики з глибоким психологічним змістом, але і 2) як гсторигний документ, що відчитання і вивчення його дасть зрозуміти ті переживання, які випали на долю кращих і найдіяльніших представників українського суспільства, що належали до Франкового покоління. Та не цим діячам, не цій невеличкій купці самовідданих каменярів, що сміло й щиросердо взяли на свої плечі тягар праці над відродженням національного життя, довести діло до того кінця, коли вже видно якщо не овочі то бодай прорість від посіяного. Не їм "вичерпати малою ложкою".

Сей океан кривд, горя, темноти…,
де лише "гнилизна",
Погані лаври, де душно, мрачно, Пута знай звенять І чахне дух серед зневіри й глуму. Куда не глянь, усюди браки й діри. Робив без віддиху, а зроблено так мало І інших зогрівав, аж на кінці не стало У власнім серці ні запалу, ні віри.

І в наслідок усього цього повстає свідомість безсилля, ця "страшна мука", як каже Франко, тобто таке психологічне самопочуття, коли

Чуття ще в серці полум'ям горять І думи рвуться, як орел ширять, Та воля мов розбита, мов безрука.

Дійсність українського життя в ті часи могла ще більше паралізувати волю тих, хто намагався підняти культурно — національний і соціяльно — політичний розвиток серед мас. В чому ж причина, що палкі думки й сміливі наміри залишаються безплідні, чим це з'ясувати, що саме паралізує волю самовідданого діяча, чому виразник народніх сподівань і інтересів часами принижується до рівня мас? Франко вказує на духову бідність раси. Таке пояснення було б занадто страшне і ставило б хрест над творчими зусиллями українців, коли б це було дійсно так. І коли поет у рефлекторному пориві говорить:

О, бідна расо, що такий твій плід

Слабий — що швидко найкращі меркнуть метеори, Не" мавши доброго розгону…

то в цьому вигукові ми відчуваємо безперечно ознаки хвилевого настрою, що ніяк не надається до узагальнення. Це порив одчаю, надрив настрою. І з психологічного погляду він цілком зрозумілий: занадто вже гірко часами доводилося поетові бути в ролі "вопіющого" в пустелі серед закостенілости, неуцтва й відсталости. Але ми ж знаємо, що не убозтво нації винне в цьому. З того, що вище сказано про побут українського галицького життя, видко, чому сучасне поетові середовище було матеріяльно і духово вбоге. Народ змучений надмірною працею, загнаний у сліпий кут нужденних інтересів, що стосуються лише до повсякденного життя, не міг гаряче відгукнутися поетові. Для цього у маси мусить виробитись гнучкіша психіка, що мала б хоча б накреслені асоціятивні шляхи. І Франко все це, звичайно, добре знає, недарма ж він так багато своїх сил віддав на працю національного "каменяра". Та пристрасний темперамент цього "борця" і "пророка" викликає часами гіркі докори й тяжкі обвинувачення, забарвлюючи настроєм певного моменту формулу про трагічність творчих зусиль співця — діяча.

Народ, що породив висловника своїх думок і настроїв, чи то поета, чи діяча на громадській ниві, наділяє його рисами свого Я. І ця спадщина, що передав народ своєму синові, яскраво виявляється особливо в дні терпінь ("дні проби і міри") або, навпаки, в моменти напруження і злетів народніх сил. Франко чудово висловив цю думку в одній з своїх найдосконаліших поем "Мойсей", що замикає коло його творчости. Характеризуючи героя цієї поеми, що майже доконавши мети свого многотрудного життя, вже стоїть на "краю могили", поет говорить про нього:

Все, що мав у житті, він віддав Для одної ідеї, І горів, і яснів, і страждав. І трудився для неї. Із неволі в Міцраїм свій люд Вирвав він наче буря, І на волю спровадив рабів Із тіснин передмур'я. Як душа їх душі підіймавсь Він тоді многі рази До найвищих піднебних висот І відхнення й екстази.

І на хвилях бурхливих їх душ
У дні проби і міри
Попадав він із ними не раз
У безодню невіри.
Якщо це так, то в дні "проби і міри" психологія рідного народу може здатися співцеві психологією раба, що його яскравий і вичерпний, навіть у деталях, образ Франко дає в чудовому переспіві трагічної пісні вавилонських в'язнів "На ріках вавилонських тамо сідохом і плакахом".

Недаремне, певно, поетична увага його спинилася на далекій від нас, в сивій давнині і віковічному поросі захованій, події з життя жидівського народу; затертий образ своїми побляклими рисами нагадав поетові щось живе, до болю близьке. Давно вже померлий раб — полонений у Вавилоні воскрес і прийняв образ народу, з якого походить поет. Поет не говорить цього. Та ми почуваємо недоговорене, ми і підставляємо аналогію. Вдивляючись в історичну постать, що її покликала до життя мистцева творча фантазія, і вслухуючись в невільницьку пісню, що роздирає душу, ми почуваємо, як тривожна і болем проймаюча дума охоплює нас: так, в цій пісні багато нот споріднених і співзвучних з тими, що ми чуємо в наших піснях, а образ вавилонського в'язня, який він схожий до української сучасности! З невільницьких уст ллється ця, викликана насильством, пісня. Це ж бо пісня ганьби, пісня сорому й безсилля. Ми чуємо її в пісенних творах того народу, що пережив історичну катастрофу. Аджеж про ганьбу співав і наш геній Шевченко; щоб розбудити наш сором, така сама пісня ллється і з уст талановитого Франка. Раб знає "пісню стару": "я рабом народивсь, — та рабом і помру", Я на світ народився під свист батогів Із невільника батька, в землі ворогів. Я хилитись привик од дитинячих літ І всміхатись до тих, що катують мій рід. Мій учитель був пес, що на лапки стає І що лиже ту руку, яка його б'є.

Нехай зійде з історичного кону рабське покоління, нехай на зміну невільникам прийдуть покоління, що не знали батога, що виросли в вільній атмосфері, що не "носили пут на руках, на ногах", віковічна спадщина позначиться й на них, і з їхніх уст ми почуємо скаргу безсилля:

Хоч я вольним зовусь, а як раб спину гну…
Вольне слово в душі наче свічку гашу…
І хоч душу манить часом волі приваб,
Але кров моя раб. Але мозок мій — раб.
Можна жалувати раба і співчувати йому; можна пояснити риси рабської психології в пізніших вільних поколіннях, але жити з ними, але завжди бути серед них і разом з ними йти до спільної мети — неможливо. Нема певности. Не може бути твердого опертя: не підтримають до кінця, швидко охолонуть, а то й зрадять. Такий логічний висновок, що до нього неминуче приходить співець боротьби, яким, до речі сказати, в значній частині своєї творчости був Франко, і тому не без підстав С. Єфремов у своїй праці зве Франка "Співець боротьби і контрастів". Мені самому здається, що до такого висновку не раз приводила Франка зболіла поетова свідомість, від чого він мав багато гірких хвилин і переживань. У поета з менш виразним характером борця, такий висновок трагічно вплинув би на все його світовідчування, яке заломившись в національній стихії, забарвило б у безнадійно похмурі відтінки поетову творчість. Але для цього Франко занадто суцільна людина, занадто вірить він у невичерпні сили української нації. Він знає, що невільнигі риси в рідному народі хоч і довго живуть і виявляються протягом сторіч, але все таки колись мусять поступитися перед своїм антиподом. Сила розвитку і віковічних напружень робить з національного раба людину, що усвідомлює ціну свободи і зриває довголітні пута "з ніг і рук" і, звичайно, зі свідомости. В довготривалому процесі звільнення і перетворення в "нову людину" великий вплив на психіку має протиставлення рабським рисам, рис протилежних. У методі, в засобах такого протиставлення Франко, не зважаючи на різке контрастування, посідає особливу здібність заторкувати чутливі місця свідомости, як от сором, почуття національної гідности. В спрямуванні ударів, що заторкують ці пункти свідомости, Франко сильніший за всіх інших українських поетів і, як ніхто інший з них, може цими ударами викликати бунт, обурення і в конечному результаті досягти ефекту. Слово його б'є, як батіг, і очищає, як каяття. При цьому він часто прибільшує, нападає на "уявні величини", "визнані святощі", що з них зробили ідолів, скидає тих ідолів з високих постаментів, і тут рука його така сильна, що біль відчувається ще довго після її ударів. Ось ілюстрація: в "любові" до України — Руси признаються люди, негідні того. Поет каже: коли його батьківщину люблять такі люди, тоді він не любить її. І коли з приводу цих слів зчиняється ціла буря проти їхнього автора з нападками, докорами й обвинуваченнями у відсутності патріотизму, тоді Франко вибухає різкою відповіддю, зриваючи маску з національного патріотизму негідних признаватися в ньому і визначає чистий зміст і непідкупні мотиви високого почуття справжнього щирого патріотизму:

Ти, брате, любиш Русь Як хліб і кусень сала, Я ж гавкаю раз в раз, Щоби вона не спала. Ти, брате, любиш Русь Як люблять добре пиво, Я ж не люблю її, як жнець Не любить спеки в жниво. Ти, брате, любиш Русь За те, що гарно вбрана, Я ж не люблю її, як раб Не любить свого пана, Бо твій патріотизм — Празнична одежина, А мій — то труд тяжкий, Гарячка невдержима. Ти любиш в ній князів, Гетьмання — панування, Мене ж болить її Відвічнеє страждання. Ти любиш Русь, за те Тобі і честь і шана, У мене ж тая Русь Кривава в серці рана. Ти, брате, любиш Русь, Як дім, воли, корови, Я ж не люблю її З надмірної любови.

Не буде помилки, коли риси патріотизму, що їх висміяв Франко, визнати за характерні де в чому і для деяких груп сучасного нам українського суспільства. У Франковому патріотизмі немає місця особистій користі, а також багатьом "ідеалізаціям" традицій, що втратили значення і що їх Франко називає "празничною одежиною". Франкова любов до рідного народу загальнолюдська своїм змістом, пов'язана з безнастанною працею, "кривавою в серці раною", що завжди болить і весь час змушує його думати про добро народу. Це — "надмірная любов", що сповнює все єство поетове, яка ніколи не повинна гаснути і зменшувати своє напруження, а безнастанно горіти в душі й підказувати:

Не покидай мене, пекучий болю, Не покидай мене, важкая думо — муко Над людським горем, людською журбою! Рви серце в мні, бліда жура — марюко, Не дай заснуть в постелі безучасти, — Не покидай мене, грижо — гадюко!

Все поверхове, формальне, нечесне і деморалізуюче в національному патріотизмі, все далеке від непідкупної любови до рідного народу, що заважає цій щирій любові розлитися по національному організмові, запліднивши його сили, — все це знаходить в особі Франка ворога, борця й протестанта. Франків протест має подвійний характер. В громадсько — поетичній проповіді поет має на увазі: 1) реального ворога, частково історичного, частково сучасного, що його насильство сковувало й сковує розвиток українського народу, і 2) ворога, що затаївся в колективній душі українській в здавен понівеченому історією національному Я, який ще небезпечніший ніж перший.

Серія поетичних Франкових творів на теми протесту, боротьби за національні і загальнолюдські ідеали людської волі, ставить їхнього творця у ряд тих поетів, якими пишається людство як "бунтарями духа", що повстають проти кайданів, які сковують вияв і розвиток людських сил. Не спиняючись докладно на цих віршах, зазначимо, що вони пройняті волевим духом, що вони сильні, дужі, сповнені наростанням настрою і так тісно підходять до найтаємніших прагнень народу, що стали цілковитим здобутком його, ніби висловом національного ідеалу. Вони такі популярні у масах, як найулюбленіші народні пісні, їхнє місце в національному ритуалі, те саме, що посідають гімни. Ця популярність прийшла, звичайно, значно пізніше, в кожному разі не на початку того тернистого шляху самотности і незрозуміння, який судилося пройти поетові. Все ж в цій частині своєї творчости Франко мав щастя відчути радість від єднання з тими, що народили його, збагнути найглибші думки і навіть неусвідомлені прагнення свого народу, поетично висловити їх і хоч частково знайти зрозуміння. Після Шевченка долю поета — проводиря національного ідеалу українського народу перейняв Іван Франко і це високе покликання гідно і з честю виконав. Дослідження спадковости цієї долі, встановлення співзвучних моментів в творчості обох поетів дуже цікаві не тільки в історико — літературному значенні. Явище важливе по суті, важливо з'ясувати розвиток національного ідеалу, оскільки він відбивається в свідомості великого мистця, і вже в перетвореному вигляді своєю чергою впливає на дальший ріст національної свідомости в масах. В працях українських критиків та істориків літератури немає покищо відповіді на це питання. Проте безперечно можна вважати, що Франко виявив історичну чуйність в розумінні національного ідеалу, ввів у нього нові моменти й риси, що обумовлені сучасним йому станом у розвитку українського народу, і тим сам сприяв дальшій кристалізації його.

Якщо у Шевченка була глибока віра в незужитковані сі ли рідного народу, в те, що історія його хоч наче и перервана все ж іще незакінчена і скаже своє слово; якщо Шевченко був сильний, як поетичний висловник рідного народу, саме цією захоплюючою вірою, то у Франковій поезії ми бачимо переосід віри в певність, у переконаність у тому, в що вірило попереднє покоління. Життя виправдало генієву віру, віра створила діло, діло перетворилося в тисячні факти національного пробудження. Хоч вони дрібні, розпорошені, наче й незначні, та синтезуюча поетова творчість, об'єднує їх, скупчує в більш — менш суцільний образ відродження, риси якого вже можна передбачити й показати. Франко так і робить: він залишається історично правдивий і не тратить почуття міри, коли малює образ відродження, хоч психологічно міг би несвідомо піддатись почуттю перебільшеної радости від того, що бачить, як це й сталося пізніше з деякими молодими українськими поетами, що їхні художні твори, присвячені відродженню рідного краю саме й мають цю хибу: перебільшеність і невідповідність до історичних обставин. Відродження — справа складна й довготривала, "вчорашній раб" сьогодні не зробиться вільною людиною, вибух та бунтарство — це не свідома боротьба з обміркованою метою й розумною організацією її, "край рабів" лише поступово можуть заселити вільні володарі його.

Ось чому, коли читаємо у Франка:

Обриваються звільна всі пута,
Що в'язали нас з давнім життєм,
З давних брудів і думка розкута.
Ожиємо, брати, ожиєм!
ми мусимо визнати історичну об'єктивність поета, що відтворює образ повільного пробудження рідного краю і мусимо визнати, що Франко поет і одночасно правдивий спостерігач історичного моменту, що не перебільшує того, що бачить, але й не зменшує його привабливости. Майбутнє людства, нації, кляси в його уяві й свідомості світле, радісне, завжди навколо нього і на ньому кріпне надія і живиться віра. Тому майбутнє легше поетизувати, але тому і більше значення має роля поета, який пов'язує прикре теперішнє з ясним образом радісного майбутнього і в лихому сучасному вміє виявити радісні елементи, факти, що збуджують бадьорість і підіймають життєву силу. Франко багато і часто співає про радісний майбутній день людства і свого рідного народу. Але цей поет далеких, бажаних днів не забуває про сьогоднішній день в українському житті, поетизуючи працю цього дня і беручи надхнення з матеріялів, які дає йому оточення. Хоч це оточення буденне, інколи навіть непривабливе, все таки воно дає початок і з нього виростає світле майбутнє. Тому то Франко українське сьогодні називає "великою порою" українського життя. Це день скупчення розпорошених сил і розгублених на хресному історичному шляху "дітей" України, день просвітлення об'єднання і активної турботи про майбутнє своєї батьківщини. В свідомості поетовій майбутнє невід'ємне від сучасного, і коли він малює нам образ батьківщини — матері (улюблений образ українських поетів), що

Згорне… до себе всі діти
Теплою рукою,
то дійсність переставляє події, бо коли бачимо, як мати чуло прощає винних дітей і звертається до них:

Діти ж мої, діти нещасливі,
Блудні сиротята,
Годі ж бо вам в сусід на услузі
Свій вік коротати.
нам здається, що це діється в наші дні, що їх можна найкраще назвати днями покаяння, днями посиленої праці на користь батьківщини для тих, що працюють, намагаючись надолужити час витрачений в поневіряннях "в сусід на услузі" і без користи для рідного краю.

В ці дні, до речі буде нагадати про почуття національної чести, яке мусить бути дорогим для нації, так, як кожній людині дороге почуття особистої чести, особистої гідности. Це почуття стоїть на варті вчинків, але одночасно в ньому таїться й найсильніший психологічний стимул їх та їх перводжерело. З цього почуття виростають шляхетні змагання, активні прагнення і напружена діяльність, і разом з тим воно охороняє чистоту шляхів і засобів у боротьбі за добро батьківщини. Тільки маючи це на увазі, ми зрозуміємо, чому Франко, закликаючи до національної праці, говорить про те, щоб подвижники її "чесно послужили для матері службу", щоб метою цієї праці була "честь", разом зі славою і щастям батьківщини.

Як Мойсей, що сповідався перед Єговою на межі Ханаану, Франко на завершенні свого діяльного шляху може сказати про свій народ і про зміст своєї праці для нього:

Сорок літ, мов коваль, я клепав їх серця і сумління… Сорок літ я трудився, навчав Весь загублений в тобі, Щоб з рабів тих зробити народ По твоїй уподобі.

Поет формував "совість" народню, поет з "рабів" творив "народ". Звертаючись до тих шляхів, по яких проходила ця важка Франкова праця ми повинні зазначити, широчінь їх і педагогічність, що кидаються в вічі, і що походять з глибокого розуміння так рабської природи, як і труднощів, що треба подолати для переродження раба у вільну людину.

Франко, поет — борець, не обмежує свого завдання, закликами до боротьби з зовнішнім ворогом і реальною особою. Він бореться з рабськими рисами і від'ємними напластуваннями, що утворились протягом історії в природі самого українця. І в цьому Франко — вчений, один з найкращих знавців духової творчости українського народу, стає в поміч Франкові-поетові, допомагаючи йому розібратися у вигинах національного українського Я, в щербинах народньої вдачі, в тій гнилизні, що труїла народні сили і зменшувала творчу міць народу. Озброєний знанням цих первісних причин, поет починає боротьбу з ворогом, що сидить в українській душі, і "виряджає в похід" своє слово

У таємні глибини сердешні Де кують будущину народу.

За поетовою думкою в цих глибинах таяться "полки погані", що летять на душу "мов тривога". З цього "поля брані" треба з корінням вирвати все те, що як бур'ян глушить здорові пагінці і прагнення. Треба задуматися над питанням:

Чи ще мало в путах ми стогнали?
Мало ще самі себе ми жерли?
Чи ще мало нас у ликах гнали?
Чи ще мало ми одинцем мерли?
Історія показує багато фактів, що стверджують слушність і своєчасність цього питання, і свідомість буде колись боляче сприймати її науку. Але не треба нехтувати тими фактами, а "розповідати і пробуджувати сором у нащадків, якщо у них зосталась ще хоч крапля незіпсованої крови", — каже Франко.

Намагаючись розбудити це почуття, таке могутнє в справі відродження, поет поводиться як добрий люблячий педагог: він не тільки засуджує помилки і ганьбить злочини, але й показує шлях до виправлення і допомагає тому, в кого свідомість прояснилася від каяття. Так, лице червоніє від сорому, як читаєш пожовклі сторінки нашої історії, але вона також, як переконує нас Франко, — зберегла й інші сторінки, яскраві й барвисті, здатні викликати надхнення і побуджувати до творчости, підносити гордість, сторінки повчальні, що мають глибокий зміст. Поет любить викликати до життя ці сторінки, щоб зберегти їх від забуття для нащадків. В багатьох творах на "старі теми", запозичені з давніх переказів, літописних оповідань і пізніших подій української історії, перед нами оживають герої, що давно вже зійшли з історичного кону, народні маси, шляхетні вчинки й слова. Забуте й поховане в могилах давноминулого дає надхнення і немов починає жити вдруге, втілене в художні образи, а тому й довговічніше. І завдяки цим образам нашого минулого, що відтворила Франкова художня інтуїція, між нами і минулим повстає якась співзвучність і глибше тоді ми почуваємо інтимний, нерозірваний історією, зв'язок наш з минулим, який тепер зміцнює поет. Варто ще відзначити: часами одно якесь речення з стародавнього літопису або вислів сивої старовини у Франковій передачі набувають поглибленого змісту і широкого значення, дають йому матеріял до порівняння, для створення на ґрунті цього порівняння цілого ряду історичних спогадів повчальних для сучасности і об'єднаних спільними чи подібними рисами або заложеною в них ідеєю. Ось ілюстрація.

Поет читає в "Слові о полку Ігореві: "жени руськая восплакачиася" для нього в цих трьох словах — вся історія хресного шляху української жінки, вся драма її стражденної долі і витрачених "марно, без тями" сил

Де не лилися ви в нашій бувальщині, Де, в які дні, в які ночі -

Чи то в Половеччині, чи то в князівській удальщині, Чи то в козаччині, ляччині, ханщині, панщині, Руськії сльози жіночі?

Скільки сердець розривалось ридаючи, Скільки зв'ялили страждання! А як же мало таких, що міцніли, складаючи Слово до слова, в безсмертних піснях виливаючи Тисячолітні ридання!

Слухаю, сестри, тих ваших пісень сумовитих, Слухаю й скорбно міркую:

Скільки сердець тих розбитих, могил тих розритих, Жалощів скільки неситих, сліз вийшло пролитих На одну пісню такую.

В межах нашої статті неможливо спинятися ще на інших ілюстраціях до висловленої думки, хоч Франкові переспіви "старих тем" — чудовий і вдячний матеріял для поглибленого розуміння рідної історії. В цьому матеріялі немає "дихання гнилої історії", він навчає бачити в ній не тільки "психологію ренеґатства", чи "отруйні випари старої України", як це може здатися поверховій свідомості, а багато чого іншого, в чому таїться й наука й приклад до наслідування. Франко, що так не любив у нашому минулому "панування" "празничної одежини", що симпатизує тому, "хто ллє свій піт", "хто гне кайдани", Франко, що співає "пісню юдолі і сліз" і прагне, щоб самосвідомість швидше просвітила тих, хто проливає свій піт в "курних хатах" і за "робітничими варстатами", тому власне й спиняється з любов'ю на тих моментах української історії, коли народ за неймовірних умов виявляв надзвичайну відпорну силу і здатність до культурної творчости, що вражали історика[91]. Франко оспівує "героїв духа" і поетизує "лицарів обов'язку", якими має право пишатися в минулому наша батьківщина.

Ось перед нами "Іван Вишенський", — ця цікава й яскрава постать української історії кінця XVI ст. Образ ченця — патріота у Франковій поетичнійпереробці вражає нас своєю моральною міццю і гарячим серцем, пройнятим бажанням добра Україні, глибиною дисгармонійних переживань, що відбуваються в душі пустельника через конфлікт між прагненнями його і свідомістю обов'язку перед батьківщиною. В захопленні Іваном Вишенським Франко створив чудову поему про обов'язок, про любов і жертвеність в ім'я цієї любови, що заповів "Розп'ятий" і яку визнає пустельник, що в самозреченні говорить такі повні глибокого змісту слова:

О, Розп' ятий!
Ти ж лишив нам
Заповіт отой найвищий:
Свого ближнього любити,
За рідню життя віддать.
О, Розп'ятий …
Дай мені братів любити І для них життя віддати! Дай мені ще раз поглянуть На свій рідний, любий край.

Поетизуючи історичні події і славні сторінки минулого, Франко ушляхетнює сучасну працю: він говорить про драму, що переживав народ у минулому, що на неї витрачено так багато сили, але разом з тим він переконує нас, що нація зберегла великі можливості, що в ній таїться ще багато "незужиткованого". Підсумовуючи втрати й щербини, всі страждання і всі лихі наслідки минулого, поет в результаті співає про бадьорість, про творчі шукання, бо до такого висновку приводить його заглиблене розуміння історичного розвитку народу:

Не даром ти, в біді, пригноблений врагами, Про силу духа все співав, Не даром ти казок чарівними устами Його побіду величав!

В значній частині своєї творчости і розмаїтої діяльности Франко намагався зміцнити "силу" цього "духа" в рідному народі, наблизити час, коли народ буде вповні виявляти свою творчість, а це буде тоді, як буде він вільно розпоряджатися національною працею.

У передмові до поеми "Мойсей" поет сам визнає, що його "тривожило" майбутнє його народу: він не мав спокою й сну від того сорому, що буде пекти нащадків за вчинки батьків і тих, хто довів народ до цього стану "паралітика на роздоріжжі". І ось, з цього великого почуття любови до батьківщини, ускладненого й розпеченого соромом за сучасне і небажане майбутнє, зродилась Франкова поезія, що викликає співзвучні переживання у його сучасників. Франко поет національного сорому, та не того, що спалахне востаннє й згасне в чаді дальшого занепаду, а того, що революціонізує свідомість, змушує глибоко заглянути у власну душу і розгоряється в полум'я відродження. В цьому полягає велике й симптоматичне значення Франкової творчости як поета української сучасности. В ній ми знайдемо, звичайно, сліди виснажуючих дум і переживань, що понижують життєвідчування — це така вже доля поколінь, яким судилась чорна праця "каменярів" відродження. Вище, на початку статті ми спинялись на цих моментах у Франковій творчості. Проте, хоч вони й міцні, хоч і глибоко відбиваються навіть на поетовій ліриці, даючи цілі скорботні поеми "зів'ялого листя", "незагоєних ран" і "похованих в серці надій", та вони не здатні перемогти бадьорі почуття і певність близької перемоги тієї справи, якій служить поет. Якщо не йому і не його поколінню, взагалі не нам,

Знесиленим журбою,
Роздертим сумнівами, битим стидом,
судилось діждати закінчення відродження, то виразні симптоми його вже видко, вони викликають відгуки і творче напруження національних сил.

Франкова поезія, мов хміль, хвилює і збуджує ці сили і, мов іскра, підпалює почуття національної свідомости. В цьому полягає велетенське значення "дару", що його приніс поет генієві народу, в цьому лежить одна з численних заслуг співця, що проспівав нам бадьору пісню про гордість і честь народу.

С. Петлюра

Три листи до Дм. Донцова[92]

Дорогий Товаришу![93]

Давно не писав Вам. Вибачайте і не судіть. У мене тут були неприємні різні справи, що одволікали мене од листування — то службові, то особисті, був хворий, та потроху і редакційні. За всім цим угору ніколи було глянути, отож і листування моє шкутильгало! Доля "Укр. Ж." дуже мене непокоїть: передплата не дала бажаних наслідків і хоч вона ще й тепер потроху капає, але з неї не можна ніяк покрити видатків видання. Кожна книжка журнала пересічно виносить карбованців біля 600, а їх не завше знайдеш у касі, отож і перебиваємося, як кажуть милі нам москалі, "из кулька в рогожку". Подорож до Петербургу в справі збирання грошей допомогових дала майже пшик! Завтра таке турне відбуде один із нашої компанії до Києва, але сподіватись якихось багатих милостей звідтіль, ледве чи слід. Українці метрополії завше скаржаться, що їм і так доводиться трусити занадто кишенею, поза тим, — мовляв, — на справи колоніяльні вже немає. Часом таке оправдання скидається на фарисейство і брехню формальну, але вдіяти нічого не вдієш: примусового національного обов'язку ми завести не можемо, а іти слідом за "Ділом", нотуючи імена тих, хто кепсько служить Україні і мало дає податків, — наша "культура" не дозволяє. Хай вже "Діло" такими рішучими засобами будує Україну. Ми ж люди м'якої вдачі (сказано, малороси) і певне через оцю рису нашої вдачі національної раніш чи пізніш загине "Укр. Ж." Для порятунку в резерві у мене є ще один проект: але позаяк він ще лише в проекті, і сам я не знаю покищо, чи він певний, то про нього іншим разом. Поки ми ще не здохли, будемо думати про живе. Отож, милий товаришу, маю Вас повідомити, перш за все, про деякі новини в редакції. Мій колеґа Са(ліковський, — доповнення адресата) рішуче вже — не далі як 11 ц. місяця виїздить зовсім із Москви в Ростов, куди його закликано редактором "Приазовського Края". Платня добра і доволі таки добра. Майте на увазі це і коли Ви потребуєте заробітку, то як "специальный кореспондент из Вены" будете мати той заробіток, або принаймні на каву марки Diadal із двома слонами, яка є найкраща в світі, як голосить про це мудре "Діло". Таким чином, нині доводиться одному порядкувати редакційними справами, бо секретар редакції Лебединський досить талановита "кваша" і завше переплутує або недоглядить. Це пояснюється тим, що він мріє про наукову кар'єру цивіліста, витає в різних теоріях, під носом абсолютно нічого не бачить, а часом і не хоче навіть бачити. В таких умовинах недовір'я до секретарської праці його цілком натуральна річ, яка, звичайно, мені не дуже до вподоби, бо це коштує і часу і нервів! Звичайно, Ви мусите пам'ятати про "Укр. Ж.", і в найближчому часі прислати статтю, не кажучи вже про рецензії та обіцяні замітки про Ucrainica в англійській та німецькій пресі. Мені дуже подобалась тема про "проклятого гетьмана в світовій літературі (Мазепа)", але майте на увазі цензурні умовини! В кожному разі, сповістіть, чи дасте що до найближчої книжки журнала — я особисто дуже втомився і мені часом так хочеться плюнути на службу і поїхати в Гонолулу або Занзібар, в крайнім разі посидіти в Відні за чашкою кави, звичайно Diadal, що є "найкраща в світі", і абсолютно забути про різні обов'язки наймита комерційного підприємства і редактора "Укр. Ж." Якось я вичитав у польського романіста — тема з життя познанських поляків, — що дуже тяжко бути поляком. На мою думку, все ж легше, як українському громадянинові, а надто в такому місті живучи, як Москва. Маєте собі: майже жадне зібрання або вечірка не минає, щоб не довелось виступати в ролі спікера! Це пояснюється просто: мало хто вміє говорити "прилюдно" по — українському! Це знаєте, дуже "мила" річ, яку я відчуваю дуже немило. Ну от, volens — nolens і доводиться виступати, хоч уже набридло — а головне, що одбирає час, який можна вжити на щось більш путяще. Через такі от обставини, не можу зібратись із силами, щоб написати щось до "Дзвону", якому я, зрештою, зичу найбільшого успіху, хоч і не певен, що такий успіх буде. Стискаю Вашу руку, бо далі писати часу не маю: принесли коректури з друкарні і треба їх всі перевіряти.

Хай Вам добре буде.

Пишіть і одповідайте на запитання.

Ваш із сердегним привітом

С. Петлюра

Ежемесячный журнал "Украинская Жизнь" Москва" Б. Дмитровка, д. 1\кв. 1 Телефон 308–79

20. VII. 1913.

Дорогий Товаришу!

Як одержите цього листа, будете вже знати про смерть Лесі Українки. Ваші асоціяції, про які писали в своєму попередньому листі в зв'язку з вістями про недугу письменниці, справдились раніш, ніж можна було сподіватися. Страшенна втрата для нашої літератури. Косар невблаганний косить наші таланти і культурні сили. В дану хвилю я не в силі морально про щось писати. Лише, перемагаючи себе, звертаюсь до Вас із проханням, коли тільки це можливо, дати статтю про Лесю Українку. Цю письменницю Ви любите. Коли любиш когось — про того й пишеш гарно. Отож, з "пієтизму" до Лесі Українки дайте образ критичний її заслуг для укр. літератури і характеристику її оригінальної, серед наших обставин, творчости. Це буде доказ Вашої правдивої пошани до справжнього українського таланту.

Сповістіть, друже, чи можна сподіватись од Вас на цю статтю і на коли саме?

Це мені потрібно знати, щоб відповідно укласти матеріяли для 7–8 кн. журнала.

Звичайно, відповіддю не задержіть.

Ваш С. Петлюра.

Ежемесячный журнал

"Украинская Жизнь"

Москвау Б. Дмитровка, д. llf, кв. 1.

Телефон № 308–79

30. X. 1913.

Я не встиг одіслати написаного листа Вам, як одержав од Вас грізного листа з вимогами різних пояснень, з докорами, тощо. Ця "література" не дуже мені "сі подобає", а надто, коли одержуєш її з рук людей, що мусіли б не чіплятись до дрібниць і брати на увагу комплекс тих обставин, які мають місце в житті кожної редакції. Сподіваюсь, товаришу, що Ви признаєте мені рацію, коли буду думати, що редакція журнала не є передаточна інстанція між авторами і друкарнею. Може десь такі редакції і є, але я в подібній жадної охоти не маю сидіти. Мусите ж Ви, зрештою, признати, що Ваша стаття про Лесю написана нецензурно: Ви оздобили її цитатами, які в контексті статті і в ході думок Ваших дають матеріял до позову по 129 ст… Не маю жодного бажання підводити людей до тюремної брами, як не маю жодної охоти, щоб пильніше ставилась до нас цензура. Є таке правило в сучасній російській дійсності: раз покарає штрафом цензура, — шлях уторований тоді, будуть нищити без пуття, де слід і де не треба. А ми, товаришу, грошей не маємо зайвих для збагачення уряду. Це Ви мусите знати і з якихось скорочень незначних не робити "історій". Я ніколи не посягаю ні на думку, ні стиль співробітників і своїх прав, як редактора, вживаю лише в разі крайньої потреби, зважаючи й на ті обставини, в яких Ви собі не даєте труду розглянутись, яких Ви, може, не знаєте, або не хочете знати. Ну, а потім питання про місце статті. Воно трохи дивно звучить в Ваших устах. Це ще більша дрібниця, але відповідь на неї — техніка друкування книжки: Ви пізніш прислали свої скрипти, а ми на машину пускаємо наклад рахуючись з технічними умовинами. Про це все писати "ск — у - чно" і я не хотів би більше ніколи повертатись до подібного листування, тим більше, що зараз я в досить неможливих умовинах і стані себе почуваю. В зв'язку з виданням "Укр. Ж." в 1914 р. в Москві, тут скоїлись репрі-манди фінансово — персонального характеру, які задержують випуск 10–ої книжки, а також друкування оголошень на передплату на 1914 р. Моїх ближчих товаришів по редакції зараз в Москві немає, я ж особисто не маю права і охоти брати на себе моральну відповідальність і громадську за якісь рішучі кроки в тому чи іншому напрямку. Бажаю більше з дрібниць не нервуватись і "зимної крови".

Стискаю Вашу руку і прохаю вибачення, якщо щось сказав не до вподоби. Мені бо справді якось зараз "не по собі" і хотілось би усунутися рішуче од редагування журнала; особисто на цьому "кріслі" я дуже багато трачу: для себе нічого не можу придбати, бо навіть і ті короткі хвилини, що зостаються у мене поза службовою працею та редакційною роботою, забирає у мене всяка метушня, писанина, як, приміром "не в суд и осуждение" хай буде сказано, — оця, що її зладив на Ваші руки.

Я не можу нічого ні читати, ні писати, ні думати навіть.

Хай його мама мордує!

Ваш С. Петлюра

Війна і українці[94]

Виклик Німеччини Росія прийняла, і тепер її військо виконує свою повинність перед країною. Силі двох держав потрійного союзу — Німеччини та Австро — Угорщини протистоять сили потрійної згоди — Росії, Франції та Англії разом з Бельгією, Сербією та Чорногорією.

У вир подій, що розгоряються, подій світового значення, подій, що мають покласти початок новим етапам історії, можливо будуть втягнені ще й інші держави, що їхні інтереси вже порушені початком війни або будуть зачеплені нею. Світове значення цієї бурі усвідомлюють собі всі і це невідклично вимагає від кожного визначити своє ставлення до подій, що розгортаються. Такого ставлення цілком виразного, без обумовлень і ясности, що їм під сучасну хвилю немає і не може бути місця, вимагають ці події і від нас українців. Від нас тим більше і настирливіше, бо силою історичної долі наш нарід роздертий і увіходить своїми нерівномірними частинами до складу держав, що є ворогами і воюють одна з одною. Роздертя нашого національного організму між Росією та Австро — Угорщиною давало підстави деяким колам російського суспільства припускати моясливість так званої "австрійської орієнтації" серед українців Росії, тобто тяжіння до монархії Габсбурґів, і тому дивитися на українців Росії, як на елемент нестійкий при міжнародніх конфліктах, подібних сучасному. Ми не маємо потреби говорити про те, що подібного роду припущення не мали під собою ґрунту, що жодного факту, жодного переконливого арґументу, який би підтверджував справедливість подібних припущень, ні їх автори, ні ті, що поділяють побоювання цих останніх, не могли навести. Залишаючи з боку і не рахуючись з несовісними спонуками до вигадування подібних припущень, саму можливість їх в середовищі неупереджених, щодо українства, кіл можна пояснити тільки політичною аберацією останніх і нерозумінням або цілковитим незнанням так історії українського відродження, як і його сучасного змісту. В ідеалах українців і у практичних постулятах українського суспільства, починаючи з Кирило — Методієвського Братства і аж до наттіих днів, національний розвиток тієї частини українського народу, що увійшла в склад Росії, завжди розглядався в межах останньої і в тісному своюзі з народами, що її заселюють. Свідомість національної єдности цілого українського народу без огляду на дроблення його на частини, що входять у склад різних держав, як також свідомість культурної спільноти цілого українського народу, не може бути прирівнювана до сепаратизму. Вияв національної волі російських українців не знаходив свого вислову в авантюрницьких політичних комбінаціях, і спроби такі ніколи не знаходили відгуку в широких колах українського суспільства. Сепаратизм з "мазепинством" або австрофільством, як його супутниками, це міт, і існував він лише в розпаленій уяві найбільш непримиренних і найменш свідомих в тому, що це міт — ворогів українства. Австрійська орієнтація російських українців висовувалась віденськими політиками як "пугало" в міжнародніх аспектах або як самонасолодження, що в ньому бажане їм рахувалося як можливе та здійсниме при відповідній політичній коньюнктурі. Відбувалась плутанина понять та переоцінка відосередніх стремлінь в Росії взагалі та українських зокрема. Галицьким українським політикам, особливо націонал — демократам було, звичайно, наруку оперування можливістю австрійських орієнтацій серед російських українців у боротьбі за національні здобутки в Галичині, але й галицькі політики під впливом української громадської думки з Росії проводили межу між природним для них австрофільством та прагненнями російських українців, що аж ніяк не збігалися з комбінаціями, які витікали з австрофільської орієнтації. Бажане розв'язання українського питання в Росії українці не сполучували з авантюрницькими побудовами, ставлячи це розв'язання в тісну залежність від ходу загального розвитку громадського життя в Росії. Добробут і розвиток цього життя мислилися як передумова, як звичайна conditio sine qua non бажаного розв'язання національного питання в Росії взагалі та українського зокрема. Для людини, хоч трохи ознайомленої з історією руху української громадської думки, висловлене нами вище не буде, звичайно, новиною. Ми вважали тільки за необхідне відновити тут в загальних рисах відомі факти, щоб в їхньому світлі, в логічному їх ланцюгу ясніше розкрилась перед нами природність тієї позиції, яку займають українці щодо сучаних подій.

Як вихор, як грізна небувала буря, що загрожує мирові цілого світу, налетіли вони і на землю, заселену нашим народом. Частина України сумежна з Галичиною, теж заселеною українським народом, стає однією з головних арен боротьби між ворожими державами. В цьому трагізмі становища українців той драматичний момент його, що не може не впадати у вічі кожному і що особливо болюче переживають українці по обох боках кордону. Але в хвилину винятково важкої проби, якій піддане тепер наше національне почуття, ми повинні виявити і відповідне, нашому національному розвиткові, розуміння сучасних подій, здоровий політичний розум та організовану волю нації, що тисячами ниток, — кровних, племінних, економічних та історичних — зв'язана з країною, що стоїть зараз проти Німеччини та Австро — Угорщини.

Вороги Росії при переході кордону будуть, звичайно, намагатися прихилити українську людність на свій бік і різними політичними обіцянками та національними принадами посіяти неспокій серед неї. Українці не піддадуться провокаційним впливам і виконають свій обов'язок громадян Росії в цей тяжкий час до кінця і не тільки на полі бою, в шерегах війська, що бореться проти порушників світового миру і права, але й як громадяни — обивателі, що повинні в міру своїх сил і спроможностей сприяти успішному виконанню російською армією виїмково відповідального завдання, що випало на її долю.

Ми можемо твердити, що суцільність і сила тієї однодушности, що під впливом усвідомленої небезпеки тісно з'єднала всю різноплемінну людність Росії, всі кляси і групи суспільства, одно душности, якої давно не бувало і яка так яскраво, відсвіжуюче і підбадьорливо виявилася, повстали і за участю українського суспільства, що зуміло знайти в собі і досить і політичного розвитку і громадянського такту, щоб в годину державного потрясения поставити на перший плян ідею оборони держави і відбиття загрозливої для неї небезпеки. В цій однодушності запорука успіху і коріння надії на щасливий вихід з тяжкої проби. Хай вона не покидає Росії та її різноплемінної людности, означаючи собою однодушність і в вирішенні складних проблем загальнодержавного життя, що з них національна проблема, зокрема українська, вимагає свого невідкладного розв'язання. Такі струси в державному житті, як війна, відкривають суспільству державної нації не одну з її помилок у відношенні до недержавних народів. Воно переконується, що ці народи в однаковій мірі з ним відстоюють цілість держави, обороняють її нерозривність та добро, віддають своїх дітей, тратять сили і матеріяльні засоби на оборону від спільного ворога і що відосередність національних прагнень не є тією небезпекою, що в ній дехто вбачає загрозу цілості Росії. Примара цієї небезпеки завжди стояла на дорозі до бажаного розв'язання національного питання в Росії, впливаючи на створення тих важких умов, що ними намагались оточити життя недержавних народів.

Було б великим щастям і для Росії, і для її народів, коли б ця примара розвіялася і прояснена свідомість російського суспільства сприйняла потреби інородців, що живуть у державі, не під кутом видуманих небезпек, що загрожують їй, а в світлі того високого громадянського розвитку, який виявили інородці в цих днях проби. Коли з них народи Росії, і зокрема українці, виходять твердими і зміцнілими в своїй рішучості обороняти цілість держави, відпорна сила останньої, така необхідна в боротьбі проти ворога, що нападає, набуває особливої пружности і напруги, зміцнюючи піднесення духу країни і певність у щасливому розв'язанні конфлікту. Вона передається рядам армії, насичує собою життя держави, зцементовує окремі частини її з цілістю і скеровує їхню волю в гармонійному єднанні з тією цілістю. В цьому єднанні — прообраз і дальшого мирного співжиття "частин" з цілим, основаного на наданні їм природних прав на національний розвиток. Якщо в найбільш критичні дні проби народи Росії виконують свої обов'язки у відношенні до неї, то в свідомість суспільства і його керівних кіл повинна просякти думка про надання цим народам і відповідних прав. В цьому відношенні можна завважити вже сприятливі симптоми. Логіка речей промовляє за тим, що зміна відношення до інородців торкнеться також і українців, і в перспективах розв'язання національного питання в Росії і українське питання теж буде поставлене на денний порядок.

Толерантна постава до українців Австрії, яку диктують обставини часу, відкрила б великі молсливості: вона створила б потяг відірваної історичними умовами частини до національного українського цілого, зв'язаного з Росією; у наслідок того сталось би велике діло виправлення історичної помилки, а українському народові, що всі частини його були б з'єднані, відкрилась би можливість розвитку його багатих сил в єднанні з відродженою Росією і народами, що її заселюють.

Москва, липня 30 дня 1914 року.

Лист до д-ра О. Назарука[95]

Картку одержав, приїхати не маю змоги. Та й не знаю пощр. Сучасні події викопали трагічне провалля в самій свідомості народу, розірваного історичною долею між різними державами. Напрям політичної акції і тут і там був різний, часто протилежний. Коли в Галичині з огляду на вищий рівень політичного розвитку і національна свідомість була значно вища як та, яку мають російські українці, то це ще не означало, щоб політика галицьких українців була навіть в переломовий час обов'язковою і для політики українців російських. Ті гасла, ті кличі, з якими виступили галицькі українці під цю добу, не могли стати популярними в російській Україні. Не тільки через те, що реально вони неможливі до переведення, але й через те, що розуміння національних ідеалів в рос. Україні полягає в іншій площині, які, само собою зрозуміло, вимагають і інших методів запровадження. Не треба згадувати тут, які це площини. Імена Драгоманова і спадкоємців його програми Вам вияснять, що позиція "Діла" і інш. відповідальних кругів не могла бути прийнятою на Україні. Практично це завело українську справу в даний момент в куток і створило надзвичайно тяжке становище російським українцям в Росії. Вони відкинули австрійську орієнтацію і все, що зв'язане з нею, як в ідеології так і в політиці. Коли ж їм накинули цю орієнтацію, як вказівку поводження, як метод акції, вони мусіли протестувати проти цього. Очевидно, що все, що діється нині галицькими емігрантами в напрямку австро — германської орієнтації, з погляду російських українців є помилкою, трагічним непорозумінням ситуації і тих перспектив, які відкриваються в зв'язку з побідою потрійної комбінації держав. Зокрема виступ Є. Левицького в "Берлінер Таґеблят" є свідоцтвом власне такого нещасливого орієнтування в справі, яке, до речі сказати, викликало велике незадоволення в рос. Укр. Як не тяжко жити нам серед відомих Вам обставин, але попасти в лабети Германії — дякую красно. Практично стаття Левицького була тим імпульсом, який ще більше згіршив наше становище. Не буду судити його, як не буду судити і цілий дотеперішній напрям галицьких українців, бо, очевидно, історична доля цілого нашого народу пояснить походження блудів і збочень, авантур і дипломатичних комбінацій, створених відповідальними кругами народу. Можу лише поінформувати: кожний крок, слово і акція, направлені до того, щоб створити обставини на російській Україні, ворожі для цілости російської держави, для знесилення її під цю добу, строго осуджуються на Україні, бо вважаються шкідливими і для інтересів України. Не кажу про те, що практично таке "знесилення" не може мати навіть місця. Сила Росії матеріяльна, військова і інша має такі великі ресурси, такі невичерпані джерела, що чужинцеві годі собі й уявити. Отже всі ті рахунки, які брались на увагу, були необачні і трагічно помилкові. В даному разі хочу лише сконстатувати, з погляду рос. українців, — банкрутство галицької політики і ту шкоду, яку вона заподіяла в своїх наслідках і нам. З часів війни закрито "Раду", інших часописів замість неї не дозволено; заарештовано проф. М. Грушевського, під закидом зради на користь Австрії (надіємось, що це непорозуміння виясниться); зібрання, організовані для інформації про Галичину, не дозволені; дякуючи військовій цензурі, звістки про Галичину не мають повноти. Звичайно, це зле. Може, очевидно, бути гірше, бо консервативні напрямки російські стремлять до того, аби русіфікувати Галичину, винищити там все українське, все, що створено тяжкими трудами і здобуто на протязі віку. Але це ледве чи пощастить, бо ясно, що сучасний стан не вічний і, при перших же обставинах нормального стану поступові кола російського суспільства будуть права українців в Галичині боронити. Підготовча праця в цім напрямку провадиться і коли Ви маєте можливість в Стокгольмі дістати різні газети, Ви знайдете в них чимало вказівок на ту позицію, яку займають в цій справі поступові круги. Тяжкий неповторний час і боліємо ми, як і Ви за долю нашого народу непідготовленого до великих подій. Отся непідготовленість, і є, як Ви згодитесь, тим моментом, якого не взято на увагу відповідальними політиками Галичини, не кажучи вже про невірне, з історичного боку, розуміння ідеалів народу. 4 мільйони, хоч би й свідомого народу, не можуть накидувати свою волю, своє розуміння подій, інтересів національних, більш чисельно широким масам. Не знати, чим кінчиться війна; очевидно, що і Австрію і Германію буде пошарпано: така певність тут. Знову готується колосальна армія, можливі безконечні поповнення її при великих ресурсах Росії. Війна популярна в масах народу і глибоку помилку виявили ті, між інш. "Діло", хто покладав надію на внутрішні непокої та розколи російські. Увесь час напружений інтерес до війни; народ свідомий того, за що йде умирати і сподівається по війні конституційних реформ і політичних полегшень. Вони дадуть можливість і українцям, перетерпівши лихо, повести працю на користь народу. Очевидно, Галичина і частина Буковини буде прилучена до Росії і українцям, уже спільними силами прийдеться в нових умовинах працювати над добром народу.

Я не знаю, чи дійде мій лист. Коли б пощастило йому дійти — прохаю далі особисто мені не писати, бо зараз незручні часи — моє ж становище тут яко представника України занадто визначне під всяким оглядом. Одночасно, найпізніше завтра на вказану адресу будуть послані ч. ч. журнала за часів війни. Бажаю Вам сил, так потрібних, перенести сучасні події і дальші, і пережити все, що посилає доля. В цих переживаннях багато болючого, багато терпкого і знесилюючого, — але я вірю і певен, що великий удар, нанесений Галичині не знищує до щенту українського питання; воно знову оживає і навіть в Росії, де досі з ним не рахувались, не сходить з порядку денного. Про нас пишуть, говорять і в процесі цього воно зростає, затягає в круг інтересів своїх нових людей, групи громадянства, взагалі набуває широкого розголосу, як коли в інший час. З нашого погляду це великий плюс, хоч може з погляду "високої політики" це перша стадія в розвитку політичної ідеї, коли вона з невеликих кругів переходить вже на форум ширшої уваги. Звичайно, реальних безпосередніх здобутків од того не маємо, але було б дивно, при нашому стані, якби було інакше. Потрібна широка інформація за кордоном, а надто в Англії і невтральних державах про Україну. Коли в цій справі щось можуть зробити — добре було б. Всього кращого. Ще раз бажаю Вам сил перенести удари болючої долі.

18. ХІІ. ст. ст. 1914.

Останній український діяч шестидесятих років[96]

(До півріччя смерти К. П. Михальчука).

Сьомого квітня [1914][97] у Києві на 74 році життя упокоївся видатний український учений — лінґвіст та громадський діяч Костянтин Петрович Михальчук. Якщо ім'я К. П. Михальчука мало знане в широких колах російського суспільства, де його знала головним чином вузька родина філологів, то серед українського суспільства він користувався великою повагою не тільки як авторитетний учений та діяльний член Українського Наукового Товариства у Києві, але як і останній з живих діячів громадського руху на Україні, відомого під назвою "хлопоманського". З ім'ям К. П. Михальчука тісно пов'язаний яскравий період в історії українського відродження, що позначився поворотом до рідного народу "українців польської культури" та широкою науковою працею, що створила підстави українознавства. Таким чином для сучасного українського суспільства К. П. Михальчук був наче живим втіленням "минулого" українського відродження та органічною ланкою, що з'єднувала пережите, яке відійшло вже в далечінь історії, з теперішніми днями і завданнями національного життя. Учасник гуртка хлопоманів, що вони з його ініціятиви заклали відому Київську Громаду, цю першу клітину, з якої, після перерви створеної закриттям 1847 р. Кирило — Мето — діївського Братства, ступнево виріс організований рух українців, учасник більшости національних починів протягом майже півстоліття, свідок та жертва переслідувань, піднятих проти цього руху, він не загубив ні витривалости серед цих переслідувань, ні віри в перемогу обраного ще в юнацьких роках шляху. К. П. Михальчук наче був символом усієї хрестної путі, пройденої від 60–тих років минулого століття українським рухом і дійсно був втіленням довготривалої чинної любови до батьківщини.

Ці нариси постаті К. П. Михальчука, як громадського діяча, були в цілковитій гармонії з його особистими вартостями просто як людини, що знайшла в собі величезну силу протиставитись злигодням особистого життя і серед нестерпно несприятливих умовин його все ж залишити глибокий слід в історії наукової думки і національного руху на Україні.

Член — кореспондент Академії Наук і "основатель южно — рус — ской диалектологии", як слушно називає його академік А. А. Шахматов, автор поважних праць у галузі української філології, що високо цінилися в колах фахівців і що були джерелом, без знання якого було не до подумання наукове вивчення української мови, К. П. Михальчук був своїм соціяльним становищем усього тільки бухгальтером броварні у Києві, де працював протягом сорока літ і віддавав цій нелюбій йому і нецікавій праці більшу частину своїх багатих сил. Непатентований учений, що йому "незалежні обставини" не дозволили навіть дістати диплом про закінчення університету, він відбив у своїй долі увесь драматизм, який випадає в умовах російської державної дійсности ученому "інородцеві", що не приховує своєї любови до рідного народу і що не знаходить в собі сил, щоб пристосуватись до вимог цієї дійсности.

Видайне життя цього непатентованого ученого, звичайно, знайде собі належну оцінку в тому суспільстві, що його побудові була присвячена допитлива думка та чинна енергія К. П. Михальчука[98] і ймення останнього з українських "шестидесятників — хлопоманів" займе почесне місце, як в історії української наукової думки, так і в історії українського громадського руху.[99] Діяльність К. П. Михальчука в обох напрямках не вільно розглядати відокремлено; якщо науковець переважав у ньому громадського діяча, то все ж діяльність його, як науковця, щільно була пов'язана з явищами сучасної йому громадськости, сприйнятими ним глибоко і до тієї міри, що вони стали могутнім психологічним імпульсом для його наукових інтересів та дослідів. З цього боку К. П. Михальчук нагадує інших українських діячів — науковців шестидесятих та семидесятих років, близьких до нього і особистими дружніми взаєминами і однаковими поглядами на завдання та зміст наукової праці в умовинах тодішнього національного життя. Останнє ставило вимоги розкрити поняття української нації, з'ясувати її індивідуальні особливості і той культурний капітал, який, без огляду на історичні злигодні, був збережений народом, ставши перед діячами 60–их років у вигляді живого і багатого матеріялу з стихійними підставами до дальшого розвитку та формування.

"Як сурма архангела" за образним висловом Куліша, пролунала пісня відродження з уст Шевченка, виявивши силу народнього генія, пов'язавши заповіти минулих поколінь з новою історією народу, що її творити припало вже новим поколінням, спільною напругою їхньої волі та праці. Заклики до розбудови нового національного життя не могли бути сприйняті і належно розвинені без з'ясування та всебічного дослідження тих підвалин, що на них мала постати нова побудова національного життя. Особисті спроби Костомарова та Куліша скеровані, після знищення Кирило — Методіївського Братства на дослідження історії України, мистецької творчости її народу і фолкльору, спроби колективного вивчення та опрацювання питань українознавства вже при допомозі журнала "Основа" (1860–1861 p.p.), на жаль, швидко перервані, повинні були бути заступлені, доцільною, широко — сяжною та, щодо децентралізації, ґрунтовніше проведеною працею над дослідженням циклю дисциплін, що їх охоплює поняття українознавства.

Ось які завдання стали на порядок денний українського життя, коли небіжчик К. П. Михальчук разом з іншими своїми товаришами "українцями польської культури", слухаючись збудженого в них і усвідомленого згодом почуття кровного зв'язку з українським народом, постановили зв'язати свою долю з долею батьківщини, що то від неї відійшли їхні батьки та діди і яку вони знову знайшли і полюбили гарячим почуттям неофітів. — Спомини Б. С. Познанського, видруковані в "Украинской Жизни" та "Сповідь" В. Б. Антоновича ("Основа") дають глибоке психологічне пояснення почуття, що допровадило гурт хлопоманів до відмови від приналежносте до польського середовища, сильнішого в культурному відношенні й міцніше організованого, та до повороту до народу, що його культуру ще треба було підносити та братися за організацію його національної волі. Цей процес національного перелому закінчився, як відомо, закладенням українськими членами з польської (київської) студентської ґміни національної української організації, відомої під назвою "Громади". В настроях членів її, принаймні в перших роках, переважають культурно — просвітні інтереси, завдяки чому і форма і зміст діяльности українських "шестидесятників" мають риси далекі від ставлення політичних завдань. Члени Громади, що її ініціятором треба вважати К. П. Михальчука, а керівником В. Б. Антоновича, беруть чинну участь в організації перших в Росії недільних шкіл, у створенні народньої літератури рідною мовою, до того ж найталановитіші з "громадян" найбільше уваги приділяють науковим дослідам та студіям в царині українознавства. Така перевага науково — просвітніх інтересів у настроях українських діячів 60–их років пояснюється, звичайно, тодішнім станом національної самосвідомости на Україні, що заторкнула тільки невеличкі кола інтелігенції, не захопивши широких народніх мас.

Лише ступнево в другій половині семидесятих років в настроях Громади, як виразниці інтересів українського суспільства, помітно пробивається струмок уваги до політичних моментів в українськім питанні, що знайшов свій вияв в еміграції проф. М. П. Драгоманова за кордон для закладення там вільної української трибуни з метою розвивання та з'ясування українського національного руху. Еміграція Драгоманова відбулася за ухвалою Громади, до того ж збори, на яких обмірковувалося питання про еміграцію та загальний напрямок діяльности Драгоманова за кордоном, відбулися в помешканні К. П. Михальчука на Кирилівській вулиці у Києві.

Перед цією подією в житті Громади, а так само і після неї, члени її, в межах наукових та культурно — просвітніх інтересів, виявляють велику ініціятиву та працездатність, поєднану з талановитим виконанням. Поставивши одним з завдань своєї діяльности, всебічне дослідження історії, творчости й побуту українського народу, вони уміло розподіляють між собою працю, згідно з особистими нахилами та науковими інтересами кожного, притягуючи до участи в ній прихильників та організуючи наче неофіційний інститут для дослідження українознавчих питань. З відкриттям Південно — західнього відділу Імператорського Географічного Товариства вони майже in corpore входять до складу членів відділу, визначаючи своєю участю в працях останнього, характер та зміст його діяльности. В наслідок цієї колективної праці з — під пера членів Громади виходить низка наукових праць, дослідів та матеріялів, що започатковують собою, як висловився компетентний дослідник, нову добу не тільки у вивченні питань українознавства, але й в українськім національнім житті.[100] І дійсно, праці проф. В. Б. Антоновича з історії України та українського козацтва зокрема, І. Житецького з історії української літератури та народньої мистецької творчости, П. П. Чубинського з етнографії, проф. А. Кістяковського в царині звичаєвого народнього права, композитора М. В. Лисенка в галузі збирання та опрацювання пісенної народньої творчости та цілої низки інших дослідників, як от, проф. М. П. Драгоманов, О. О. Русов, В. Науменко, В. Рудченко, проф. Хв. Вовк, Б. С. Познанський, Т. Рильський, П. С. Єфименко, охопили собою найрозмаїтші галузі українознавства, поклавши міцні підвалини для його дальшого розвою.

З — під пера небіжчика К. П. Михальчука в цій багатій спадщині, залишеній Київською Громадою вийшли праці з української філології, тобто тієї галузі українознавства, яка, беручи на увагу попередні досліди в цій царині, була найменш розроблена і тому ставила перед дослідником найбільші труднощі. Та проте, не зважаючи на це, так само як і на особисті умовини життя, вельми несприятливі науковій праці, К. П. Михальчук все ж спромігся побороти ці перешкоди і залишив по собі низку дослідів високої вартости, що створили їх авторові наукове ім'я та авторитет у колах фахівців. "Его давно высоко оценивали специалисты по малорусской, или как ее называл К. П. Михальчук, южно — русской ветви русского языка. Достаточно того, что К. П. Михальчук был основателем "южно — русской диалектологии" — каже про нього академік А. Шахматов[101]. Високої думки про К. П. Михальчука, як про авторитет у галузі української філології, були такі видатні учені філологи, як академік Ф. Є. Корш[102] та В. Яґіч.[103] Формальним визнанням заслуг померлого українського вченого було обрання його на члена — кореспондента Академії Наук, але чи не найбільшим визнанням цих заслуг було те почуття вдячности, яке відчував до нього, до непатентованого вченого, кожний, хто шукав наукового пізнання української мови, намагався з'ясувати властиві їй особливості, походження, будову, розпад на говірки та сучасний її стан. На працях Михальчука виховувалися молоді покоління українських учених — філологів,[104] до них удавався кожний українець, бажаючи обґрунтувати свій національний світогляд науковими арґументами і своє ставлення до української мови, як самостійної лінґвістичної одиниці. Глибоке знання справи, ясний і стрункий розвиток думки, вичерпна ерудиція та спокійний науковий тон дослідника, поєднаний з простотою викладу, — от властиві риси К. П. Михальчука, як ученого, виявлені в його працях.[105]

До згаданих рис належить додати безсторонність та шляхетність у ставленні до ідейних супротивників, — риси, що яскраво виступають у полемічних працях К. П. Михальчука: "Что такое малорусская (южно — русская) речь?" (полеміка з проф. Флорінським і Бучі лем) та "Открытое письмо к А. Н. Пьшину", з приводу його статтей у "Вестнике Европы" про суперечку між "южанами" і "северянами" ("К истории отношений к украинству представителей прогрессивной части русского образованого общества").

Шуканням наукової правди перейняті всі праці К. П. Михальчука і в той же час в їх основі лежить почуття гарячої Любови до рідного народу. Досліджуючи історію народу, його багатогранну творчість, побут, культуру, українські діячі шестидесятих років, кажучи словами К. П. Михальчука, "прагнули знайти самих себе, своє власне життя, свої інтимні і природні обставини, свою непідроблену вдачу, ідеали та смаки, свою живу душу, свого великомученика, генія народнього." В цьому прагненні К. П. Михальчука, як одного з найвидатніших "шестидесятників", виявилася риса властива неофітам ідеї, що вносили в діяльність ученого дух підвищеної напруги, який, з одного боку, ушляхетнював працю дослідника, а з другого викликав у середовищі молодих поколінь паростки прозелітизму та почуття вдячности до нього, як до одного з піонерів української національної ідеї. Дальший розвиток цієї ідеї вніс, звичайно, поправки та доповнення до тих завдань, що їх клали в основу національного руху українські діячі шестидесятих років, поширив та заглибив межі його, але історична заслуга піонерів руху, що заклали перші організовані його клітини та поклали тверді підвалини для наукового дослідження українознавчих проблем, залишається вікопомною в історії українського відродження. Почуттям поваги забарвлене було, зокрема, ставлення сучасного українського суспільства до К. П. Михальчука: в нім вбачали останнього з славетного гурту "хлопоманів", ініціятора першої Громади, людину, що до кінця своїх днів залишилася вірною ідеалам "юних днів, днів весни" національного руху. Головні етапи цього руху проходили перед його очима, або за його діяльної участи. Про все це, а зокрема про початки національного руху на Україні в 60–их роках XIX століття, багато міг би він оповісти такого, що залишилось не — з'ясованим та невідомим і тим зробив би величезну послугу історикові українського відродження, який відчуває брак матеріялу і не посідає вичерпних відомостей для своєї мети. Останнім часом, схвильований спогадами Б. С. Познанського, К. П. Михальчук відчув потребу заповнити цю прогалину і свідомий недалекої смерти наглив себе залишити на папері збережені в пам'яті рештки пережитого, признаючи свої спогади "З українського минулого" для того ж видання, де з'явилися спомини Б. С. Познанського.[106] На жаль,недуга, а потім смерть, що спіткала його 7 квітня, не дозволила закінчити розпочаті мемуари, обірвавши їх на перших розділах. З скорботою проводжало українське суспільство останнього свого "шестидесятника", що віддав свої знання і своє гаряче серце народові, до якого з іншого національного табору привело його збуджене почуття українця.

С. Петлюра

Додаток до першої частини

Про жорстокий закон 1876 року[107]

Російське царське правительство з усіх сил затягує петлю над шиєю робочого люду. Всі закони, всі розпорядження, які тільки видає воно для них, не дають просто жити, ні вільно дихати їм. Робітник, чи працює він на фабриці, або заводі, чи продає свою працю тяжку поміщикам та поливає своїм трудженним потом панські лани, не має ні волі, ні постійного куска хліба, ні радости в житті. Йому не вільно по своєму ні жити, ні боротись за поліпшення своєї долі.

Все заборонено, за все карають. Тяжко жити робітникові в російському царстві під жорстоким нелюдським пануванням коронованого ката та його посіпак, всіх отих губернаторів, ісправників, станових, земських начальників тощо.

Та ще тяжче, ніж іншим робітникам, живеться українському робітникові.

Крім всіх інших тягарів, що наче камінь той важкий, придавили його, він терпить ще одну кривду, якої не зазнає його товариш по недолі — робітник російський.

Для того, щоб задурити і отуманити українського робітника, для того, щоб він вічно нидів в темноті духовній, царське правительство заборонило йому вчитися по школах на його рідній мові і читати книжки, написані тією мовою. Таке жорстоке розпорядження видало воно 1876 року.

А зробило так тому, бо добре знало, що то значить для робочого люду його рідна мова. Вона як те повітря для чоловіка; без неї не можна робітникові ні успішно просвітитись, ні правдивими очима поглянути на те, що діється навкруги, ні навчитися боротись успішно з своїми ворогами, боротися так, щоб якомога скоріше позбавитись тих злиднів, якими заповнене все його життя.

Всі вчені люди, ті, що добре і на ділі знають, як краще вести шкільну науку, в один голос кажуть, що вона ніколи не доведе до пуття, коли не буде провадитись на рідній мові.

Та не треба навіть бути і вченим, щоб зрозуміти, що на тій мові, на якій завше говорить робітнича дитина, на якій говорять її батьки, яку вона, як то кажуть, виссала з молоком матері, скоріше може навчитись і читати, і писати, скоріше може просвітитись, прочитати добру, розумну книжку і довідатись про те злиденне життя, яке провадить робітник від малих літ аж до могили, та про ті кривди, які йому роблять його вороги.

Знаючи це все, Українська Революційна Партія видає "Селянина" і всі свої книжки та листки на рідній для українського робітника, найбільш зрозумілій для нього українській мові, бо партія хоче, щоб український робочий люд пізнав своє лихо та своїх ворогів, щоб він не був темний, та щоб та темнота не була для нього якоюсь колодою під ногами в його боротьбі проти ворогів.

Не того бажає українському робочому людові царське правительство. Воно, як той павук, висисає з нього всі сили. Хіба воно боліє або турбується тим, що робітникові нічого їсти, що пан — поміщик або якийсь там фабрикант чи заводчик визискує робітника, платить йому злиденну платню за тяжку надмірно працю, що все життя робітника — то якесь пекло вічних тяжких мук та страждання? Про всі ці болі і муки робочого люду байдуже царському правительству. Йому вони все одно, що сніг торішній. Замість того, щоб хоч щось зробити для поліпшення долі робочого люду та позбавити його від злиднів та неправд, воно ще більше тисне та пригнічує його і з кожним днем пригадує нові закони та нові розпорядження і ними, як тією павутиною, обкручує життя і волю робітників. З тою ж таки метою — затуманити, задурити голову українському робітникові чужою, незрозумілою для нього просвітою царське правительство заборонило в школах по цілій Україні українську мову, завело замість неї російську і строго наказало учителям та учителькам, аби вони ніколи не звертались до ді-тей — школярів на їх рідній мові і не давали їм до читання книжок, написаних тією мовою. Тим, хто не буде слухатись цього дурного, безглуздого припису, воно загрожувало карами. Такими мірами та острахами хотіло царське правительство забити, як кажуть, баки українському робітникові і зробити його повним своїм невільником, темним та безпросвітним, здатним тільки на те, щоб ним, як худобою, заправляли царські запроданці та різні визискувачі, як от, наприклад, фабриканти, поміщики тощо.

Та не пощастило царському правительству виконати свій хижий замір.

Українська Революційна Партія прийшла на поміч до українського робітника: вона відкрила йому очі на його життя, показала на його ворогів, видала чимало книжок та відозв, в яких говорилось про долю робочого люду та про те, як треба боротись за поліпшення її. І всі ті книжки і листки нашої партії були написані так, що кожен, хто тільки вмів читати, або уважно слухав, як їх читали, розумів правду всього написаного там і проймався до дна душі тією правдою. І сталося так добре з цими книжками та листками не тільки тому, що в них містилось правдиве слово про долю пограбованого — пригніченого робочого люду, але також і тому, що написані вони були на зрозумілій для українського робітника, на його рідній мові, а не на тій, яку завело царське правительство по школах та по всіх урядах, з якої він мало розуміє і не багато чого второпає. Книжки та листки нашої партії розширились скрізь по Україні: по самих темних кутках її розвіялись вони і скрізь, куди тільки не попадали, — несли за собою новий світ, нове життя, нові потреби. І скрізь, де тільки зачитувався ними український робочий люд, прокидався він від вікового сну до боротьби з своїми ворогами. Ті книжки просвітили його. Робітник український чізнав свою долю тяжку, довідався про те, до чого запобігають його вороги, аби задурити його, затуманити йому голову і зробити його своїм довічним наймитом — невільником. А як пізнав свою долю робітник — він не міг не боротись за її поліпшення, за визволення свое з — під власти царського панування та панського визиску.

І почалась боротьба завзята, уперта.

З кождим днем вона, як той огонь в вітряну погоду, розростається і шириться по цілій Україні. Український робітник хоче, щоб над ним не панував цар та його посіпаки, а щоб замість них була заведена демократична республіка, де не буде ні пана, ні хлопа, а всі будуть мати однакові права. Український робітник хоче розірвати ті пута, якими з усіх боків опутали його вороги, хоче скинути з очей своїх ті темні облуди, якими ці вороги заволікали від нього світ правди та волі. Він зрозумів, що одною з таких облуд є і той жорстокий нелюдський закон 1876 року, яким царське правительство заборонило йому вчитись по школах на його рідній мові та читати книжки, написані тією мовою. Тому то він бореться між іншим і за те, щоб був скасований цей закон і щоб скрізь по Україні, де тільки говорять українською мовою, були заведені українські школи, а по них вся наука викладалась українською мовою, а не російською, як це є тепер. Звичайно, царське правительство противиться цьому, бо воно завше противиться і нищить все те, що помагає робітникові просвітитись і пізнати свою долю.

Та українському робітникові годі зважати на те, що не до вподоби його заклятому ворогові. Він мусить дбати про свої інтереси, про своє добро, про свою долю, не звертаючи уваги на те, чи подобається чи не подобається це царському правительству. Хай же живе свобідна українська школа!!

Геть царя і все його правительство, що душить тільки українського робітника і не дає йому ні жити, ні вчитися навіть на його рідній мові!

Будемо боротись за заведення демократичної республіки, за те, щоб народом правили вибрані від усього народу, щоб їх оббирали вільними голосами на підставі загального, рівного, прямого, тайного голосування. Будемо боротись за те, щоб нам вільно було про все говорити, читати; щоб можна було збиратись для обговорення своїх справ, страйкувати і єднатись в робітничі спілки — партії.

Будемо боротись за те, щоб нам вільно було заводити школи з нашою рідною мовою, щоб можна було на нашій мові балакати по судах та всіх інших місцях!

Як ми доб'ємось всього цього, тоді краще і скоріше піде наша боротьба і за знищення того гніту панського, під яким стогне цілі тисячі літ робочий люд; тоді скоріше доб'ємось заведення дорогого нам соціялістичного ладу!

Про національний гніт[108]

Крім того гніту, що тяжить над робітниками всього світу — гніту капіталу — над робочим людом російської держави лежить ще один тягар — тягар самодержавної самоволі. Робітники російської держави несуть на своїй шиї два ярма, і через те їхнє становище важче, ніж становище робітників в інших краях. Та деякі з робітників російської держави несуть на своїй шиї ще й третє — ярмо національного гніту.

Про оце третє ярмо — про національний гніт ми й хочемо поговорити в цій статті.

В таких державах, як Росія, де поруч живе багато різних народів, один народ (нація) має більше прав ніж другі народи, один народ являється паном, а другі народи його підданими. Мова цього народу — пануючого народу — є пануючою мовою у всій державі. На цій мові і дітей вчать по школах і по різних державних інституціях ("правительственных учреждениях") балакають і т. д.

В російській державі пануючий народ — це руські (великоруси, москалі, кацапи). Всі інші народи, як от ми: українці, поляки, литовці, євреї, лотиші і інші — всі вони мають менше прав у державі, ніж пануючий народ: великоруси (москалі). Приміром взяти євреїв. Для них заведена "черта оседлости", дальше якої вони не мають права оселятися; їх не приймають в школи нарівні з дітьми других народів; їм не дозволяють селитися по селах і т. п. Подібно до цього стоїть справа і з іншими непануючими в Росії народами.

Що ж за причина цього національного гніту, кому він потрібний і чи багато він шкодить нам робітникам українським?

А ось розгляньмо.

Колись давно на місці теперішньої Росії жили різні народи самостійно. Вони не складали з себе однієї держави, але кожен з них сам собі був державою, або складав одну державу вкупі з другим народом. Так жили собі поляки, руські українці і інші. Кожен з цих народів мав своїх королів, царів, або якихнебудь інших правителів. Ці правителі, спираючись на темноту свого народу, гнітили його і визискували, як могли. Та коли їм ставало за мало того, що вони здирали з свого народу, вони силкувалися урвати шматок землі у своїх сусідів. Отак московські царі раз — у - раз воювали з польськими королями, польські королі з українськими гетьманами, українські гетьмани з московськими царями і т. п. Кров народня лилась ріками без перестанку, а все для того, щоб різні правителі могли краще розкошувати. Та нарешті московські царі увійшли в найбільшу силу і підгорнули під себе всі сусідні народи. З колишньої Польщі, Литви, України і інших країн склалася одна держава — Росія. Російські царі почали заводити в завойованих землях свої самодержавні порядки, а старі вільніші порядки винищували з корінням. Зібравши під своїм троном такий величезний охват землі, московські царі почали входити у все більшу силу, слава їх росла і ширилась поміж іншими царями, багатство їх швидко зростало. І чим більше вони багатіли, чим більше набирались слави, — тим більше вони боялися втратити завойовані землі, тим старанніше вони викорчовували у поневолених народів усяку пам'ять про старі вільніші часи. От — тут почався національний гніт. Російські царі намагалися з поляка, українця і всякого іншого неруського зробити руського. З усіх цих багатьох народів вони захотіли зробити один народ з однією мовою, однією вірою, одними звичаями, однією назвою. Вони хотіли, щоб кожен з поневолених народів вірив і думав, що він з поконвіку живе під царським пануванням, щоб кожен думав, що історія московських деспотів — це його власна історія, щоб кожен почував себе руським (москалем). Хто не хотів або не міг перевернутися на руського, того всякими способами утискали і переслідували. Все це російські царі робили й роблять для того, щоб ніхто не намислив виплигнути з — під царської кормиги і тим зменшити царське багатство, царську славу, бо однакова мова, однакові звичаї й обичаї — це те, що найщільніше зв'язує людей між собою.

Це "святе" діло, діло примушування завойованих народів, діло зривання національних прикмет, — російські царі провадили не самі, а у двійці з своїми прихильниками ясновельможними царедворцями російськими панами, а часом з панами самих таки поневолених націй. Царі російські роздавали всім вірним своїм підлизам великі обшари завойованих земель в нагороду за всякі їхні послуги.

Отак царі та пани — дворяни укупі провадили свою політику.

Та ніщо не стоїть. "Все рухається, все одмінюється". На старому полі зросла нова рослина.

До половини XIX століття в російському царстві скрізь була панщина (кріпацтво). Фабрик, заводів, торговлі, залізниць майже зовсім не було. Все хазяйство держалося на праці кріпаків. Пануючою клясою в Росії були поміщики — дворяни.

На заході Европи в Англії, Франції, Німеччині і т. п. в цей час уже скрізь було заведене капіталістичне хазяйство. Там уже скрізь було багато городів, в городах багато великих фабрик, на фабриках вироблялося силу дешевих товарів. Купці, фабриканти, заводчики, або, одним словом, кляса буржуазії набралась великої сили, скинула панування дворян — поміщиків і забрала в свої руки державну власть. Ця кляса, кляса буржуазії, виробляючи робітничими руками багато товарів і продаючи ці товари, зібрала в своїх руках величезні капітали, побудувала залізниці, узброїла величезне військо. Західньо — Европейські держави стали сильними, багатими.

Щоб зрівнятися з ними у силі, Росія теж повинна була стати капіталістичною державою, вона повинна була і у себе завести фабрики й заводи, вона повинна була скасувати панщину, бо панщина спиняла розвиток торговлі і промислу. Царі російські зрозуміли це, і от року 1861 панщину було скасовано, скрізь почали зростати фабрики і заводи, зав'язалась торговля.

На перше місце в російській державі, як і у всіх інших, — виступила буржуазія — фабриканти, заводчики, купці і інші капіталісти. Царі російські поспішили прихилити їх до себе і зробити з них собі приятелів. Буржуа теж не цурались царського лицяння.

Отак цар придбав собі нових приклонників. Він почав скрізь боронити інтереси капіталізму, інтереси фабрикантів, заводчиків, капіталістів.

Капіталістичний засіб вироблювання товарів потребує широких ринків. Він враз виробляє багато товарів і потребує десь ці товари поспродувати, щоб виробляти нові товари.

Буржуазія ненажерними очима оглядає увесь світ і пильнує, де б урвати шматок землі, щоб з нього зробити собі ринок. На тих ринках, які вже в її руках, вона пильнує, щоб ніхто інший не продавав своїх товарів, щоб ніяка чужоземна буржуазія не "конкурувала" з нею. Такі ринки вона хоче як найміцніше прикувати до свого краю, щоб ніхто його не міг видерти у неї. Крім того буржуазія пильно слідкує за тим, щоб в тій країні, яка для неї є ринком, не завівся свій промисл, свої фабрики й заводи, своя буржуазія, яка могла б виперти її відтіля своїми, може дешевшими, товарами.

Буржуазія російська (а її найбільше обороняють російські царі) дуже не любить, коли якінебудь з поневолених російським царем народів починають піднімати голос за свої національні права. Вона вбачає в тім велику для себе небезпеку. Раз вона боїться того, щоб поневолений народ, згидувавши своїми кайданами, не від клонився від російського царства, бо це б зменшило її ринок; друге, вона боїться того, що поневолений народ, прокинувшись від національного сну, почне розвивати свої сили, заведе власний промисел, власну торговлю і випре її своїми товарами з своєї країни і цим способом знов таки зменшить її ринок.

Через оце все, через усі ці зловісні передчування, російська буржуазія всіма силами силкується задавити всякі поривання пригнічених народів Росії до визволення. Вона хоче, щоб вони всі забули свою віковічну назву і щоб охристили себе "руськими". Буржуазна "наука" силкується "науково" довести, що, наприклад, мова українська — це не мова — це лиш жарґон, "нарєчіє" російської мови.

Як бачимо, цар найшов собі добрих спільників на своїм важкім шляху "святої боротьби" з завойованими народами. Навіть тепер, в цей час, коли буржуазія "перейшла в опозицію", коли вона наїжилась проти царя, навіть тепер вона не дуже любить, коли якийнебудь з пригноблених національно народів упоминається за свої національні права.

Може б нам дехто сказав: "Нехай собі буржуазія російська бореться з буржуазією поневолених національно народів, нехай одна з одною ворогують.

Яке нам, робітникам, діло до того? Ака нам, робітникам, шкода од національного гніту; нам, робітникам українським, єврейським, польським, лотиським і іншим, нам, робітникам поневолених націй?"

Ось про це ми й розміркуємо. Нам, українським робітникам, найвидніша наша українська справа, ми її може краще й розберемо до ладу.

Який же гніт, які обмеження в правах тяжать над українською нацією?

Перш усього, пануючою мовою в нас, на Україні, є мова російська (московська). На цій мові вчать дітей, як по сільських і інших "нижчих" школах, так і по гімназіях, по університетах. На цій мові провадяться суди, нею балакають по всіх державних інституціях ("правительственных учреждениях"), в волостях, земських управах, тощо. Мова українська, мова, що на ній балакають всі селяни на Україні, і 4/5 городських робітників, цю мову вважають "мужицькою" мовою, вона вигнана геть звідусіль.

Таким робом, діти вчаться по школах і нічому не навчаться, бо не розуміють тієї мови, на якій в школі балакається. По скінченні школи дитина так само неграмотна, як і була. Коли хто з учителів посміє забалакать з дітьми по — українському, його всякими способами переслідують. Яку вагу для робочого люду має освіта, — про це нічого багато говорити. Якби у нас було більше грамотних, освічених робітників, може б ми досі уже виробили собі краще становище. Через що ж у нас досі робітники так погано ще розуміють свої інтереси, як не через те, що рідко хто й читати вміє? А тому найбільше винна погана незрозуміла школа. Правда й самі школи у нас ні до чого, в наших школах вчать не тому, чому слід, але все ж і з таких шкіл можна б принаймні хоч грамотним вийти, якби в них учили зрозумілою мовою.

А тепер дивімось дальше.

Діти всіх українських чиновників, попів і інших, що вчаться по гімназіях та по університетах, вчаться на чужій російській мові. Вони нашої мови не знають, за приводом царської і буржуазної "науки" вони нашу мову теж уважають за "мужицьку".

Ми живемо в такі часи, коли багато освічених людей, тих людей, що здобувають собі хліб з "духовної" праці, інтелігентів, переходять на бік народу, на сторону робітників. Багато з цих інтелігентів, завдяки своїй освіченості, зрозуміли, що будуче належить нам, робітникам; багато з них зрозуміло, що ми здобудемо всім людям новий кращий світ, через це багато з них переходить в наші ряди.

Своєю освіченістю ці люди несуть світло в наші ряди, в наші голови свідомість, штовхають нас на шлях боротьби.

Але у нас, на Україні, вчать цю інтелігенцію на російській мові і вона виходить із шкіл здебільшого російською інтелігенцією. Багато цієї інтелігенції пристає до російських робітників, їх усвідомлює. До нас, українських робітників, вона майже не пристає, вона не розуміє нашої мови. А хоч і пристає, то як до російських робітників, себто, балакає до нас незрозумілою для нас російською мовою, вважаючи нашу мову за приводом панських та царських "наукових" брехень або неіснуючою або "мужицькою".

Дивіться далі. Селянин, робітник прийшов у волость, на суд, в земську або яку іншу управу. Він не знає, на яку йому ногу ступить; він багато вже чув, що його мова — це "мужицька" мова, на якій тільки "дурні мужики" балакають. Йому соромно своєї мови, соромно самого себе. Не знаючи російської мови, він оповідає якоюсь китайською мішаниною про свою справу. Нарешті, виходить, що ні його ніхто не зрозумів, ні він нікого. Він тільки чує сміх і глузування з своєї "глупоти".

А вся його "глупота" тільки в тому, що він на чужій мові не уміє як слід про те, чого йому треба, розказати. Правда, в російських теперішніх судах, різних управах все одно ошукають чоловіка, хоч як би він добре і по — російському балакав. Та насувається краща пора. Наближається час, коли сам народ порядкуватиме собою. Що ж і тоді ми будемо мнятись по судах і різних управах, соромлячись себе і своєї "мужицької" мови, не розуміючи, що нам говорять, і не знаючи, як нам розказать про себе? …

Це ми говорили про перший гніт, який тяжить над українською нацією. Ми бачили вже, чи є нам, українським робітникам, діло до цього гніту, чи нема.

Та є ще й другий гніт. Він починається з царського "указу" 1876 року.

В 1876 році цар Олександер II видав такий указ: "українському народові забороняється мати на своїй мові газети, наукові книжки. Забороняється йому привозити книжки з — за кордону (там теж живуть українці). Забороняється йому виставляти на своїй українській мові театральні представлення. На своїй українськії мові має право український народ лиш писати байочки та вірші та хіба ще оповідання про "білого бичка".

Не будемо багато балакати про цей славний "указ", бо про нього трохи писалося в "Селянині" (Додаток до ч. 30); скажемо тільки, що завдяки тому, що по — українському було заборонено писати розумні книжки, наші українські робітники та селяни не мали спромоги читати майже ніяких книжок, бо по — російському вони не розуміють, а по — українському цар не дозволяв. Це раз. Друге те, що завдяки тому, що заборонено друкувати українські книжки та газети, українська інтеліґенція ще менше могла научитись рідній мові, ще менше могла стати українською інтелігенцією і ще менше могла пристати до українського робітника і допомогти йому в його боротьбі. Ще багато дечому пошкодив цей "указ", та про це вже нема місця тут говорити.

Національний гніт проявляється не тільки в утисках над мовою. Царське правительство, оберігаючи свої інтереси та інтереси російської буржуазії, залюбки спиняло розвиток промислу і торговлі на Україні. Царський міністер і слуга московських буржуїв, а теперішній граф — Вітте десять літ був міністром і десять літ дбав про те, щоб завести промисел і торговлю в Москві і її околиці та щоб спинити промисел і торговлю на Україні і по інших крайніх місцях Російської держави. Цей добродій робив ось що: він позичав із всеросійської казни величезні гроші московським купцям та фабрикантам, щоб вони могли на ці гроші будувати фабрики та заводи в московському "центральному" районі.

В цей самий час промислові і торговлі "на окраинах", себто на Україні, в Польщі, на Кавказі тощо, не тільки не допомагали казенними позичками, а ще крім того їх гальмували. Так само справа стоїть з залізницями. В той час, коли в "центральному районі" будувалося багато залізниць — у нас, на Україні, правительство будувало тільки воєнні залізниці, залізниці, які обминають торговельні міста.

Та цього мало. Попередник Вітте, міністер Вішнєґрадський, щоб охоронити московську промисловість від німецьких дешевих і кращих товарів, наложив на німецькі товари високе мито ("пошлину"). Таким робом німцям невигідно стало привозити свої товари в Росію, бо їх ніхто б не купував, бо були далеко дорожчі від московських. Тоді німці, щоб віддячитися Росії за це і щоб примусити Вішнєґрадського зменшити мито ("пошлину" — акциз) на їхні товари, наложили високе мито на український хліб, що до того часу завжди купували німці. Ціна у нас на товари піднялася, бо московські фабриканти тепер не мали ніякої конкуренції і дерли за свої товари скільки хотіли. Разом з тим, німецька людність, не маючи спромоги обходитись без хліба, умовились з американськими купцями, щоб вони привозили їм хліб. У нас настало ось що: хліб український такого збутку, як раніше, уже не мав, або як то говориться, "потерял рынки", селянські хазяйства швидко почали руйнуватися, великі хазяйства не росли, бо не було вигоди з хлібом діло вести; торговля хлібом значно спинилась. На Україні настав нерух, економічна руїна, бо хоч дрібні селянські хазяйства і скрізь гинуть, але зате на їх місці розвиваються великі хазяйства — капіталістичні. На цих хазяйствах хліб обробляється машинами і через це стає дешевшим, та й селяни, які, не видержавши конкуренції, обернулися в пролетарів, — знаходять собі роботу. А у нас виходило ось що: малі хазяйства зруйновані, великі не мають потреби зростати, людність конає в злиднях, та ще й товари дорожчають, бо московські капіталісти, одгородившись від німецьких товарів, не пускають ix в Росію, а різні Вішнєґрадські в угоду цим московським капіталістам, гальмуючи промисел "на окраинах", не дають як слід розвиватися конкуренції в середині Росії.

Національний гніт не тільки в цьому проявляється, але досить вже й цього, щоб показати, що і ми, робітники пригнобленої нації, маємо чого журитись за волю національного розвитку нашої країни.

Національний гніт спинює розвиток нашої країни, а разом з тим спиняє і наш рух робітничий, і через це ми повинні проти нього боротись.

Ідучи поруч з робітниками всієї Росії, ми будемо домагатись того, чого домагаються робітники всієї Росії, а саме: знищення царського самодержав'я і заведення демократичної республіки, але разом з тим, ми будемо домагатися і признання рівних прав за всіма націями, що заселяють Росію, а також і за Україною. Ми будемо домагатись, щоб кожна нація могла сама собі рішати про себе і своїми законами боронити себе від сусідських утисків.

Промова С. Петлюри на другому з'їзді Української Соціял-Демократичної Партії Галичини, у Львові, 27 січня 1906 року[109]

"Російська революція, початку якої чекали всі поневолені і пригноблені елементи, як радісного, світлого дня, як початку нової ери в світовій історії, ясно показала, що вона своєю руйнуючою стороною обрушилась не лише на міжнароднього жандарма — російський абсолютизм, але зачепила в цілому світі ті пережитки варварства і консерватизму, які спиняли світовий поступ і прямування людськости до ліпшого життя. Революційний вітер із Росії є іскрою, що запалила всі поневолені частини здорового суспільства до боротьби за ліпшу людську долю. Вплив російської революції слідний хоч би на Німеччині, а передусім Австрії, в якій іде зараз завзята боротьба за загальне виборче право.

Перспективи, які відкриваються для соціяльної демократії після виборення виборчих прав — світлі і многообіцюючі: через парламент, сейм і місцеві репрезентаційні тіла вона буде впливати на хід державного, політичного і соціяльного життя Австрії, цього часового готелю, Л. Ганкевич пише (ст. 70): "Таґон виголосив на з'їзді велику привітальну промову, яку подано тут в цілості, як історичний документ, за протоколярними записами, і як причинок до характеристики с. Петлюри тих часів. У своїй промові Таґон, зложивши побажання успіху і продуктивности в роботі з'їзду, підчеркнув особливо велике значення з'їзду з огляду на історичні часи, які переживає тепер Австрія і Росія, Україна і цілий світ.

за словами Адлера, де волею історичних обставин примушені жити люди. Завданням її буде теж перетворити й Галичину з пекла, з місця мук і страждань, яким її зробила польська шляхта, вправді не в рай, але в кожному разі в такий терен, де хоч можна буде боротись і жити по — людському. Особливо важне завдання відкривається тепер для української соціяльної демократії.

Із партії осіб — вона мусить стати партією пролетарських мас. Грунт для цього є, треба ним лише користуватися. Особливо теперішній момент сприяє тому. Зорганізувати якнайширші маси, зв'язати їх із конечними цілями соціяльної демократії, заґарантувати вплив партії на напрям політичних і соціяльних відносин — ось у чім полягають завдання партійної діяльности. Надто партія повинна звертати більшу увагу не на саму чисельність організації, але на чистоту принципів, на яких будується організація, які надають їм змисл життя, спасають від хитань на всі боки та освітлюють шлях практичної роботи.

Партія мусить прищепити не лише соціял — демократичний світогляд тим масам, які підпадають її впливові, але й паралізувати можливість впливу ворожих соціальній демократії суспільних напрямків і доктрини. Надто в Галичині, де завдяки економічному й політичному пануванню польської шляхти і випливаючому звідсіль загостренню національних відносин між українським і польським населенням — ця неґативна робота набуває особливої ваги і значення.

Панування шляхти — буржуазії розбуджує націоналістично — шовіністичні почуття не лише у пануючої нації, але також і у пригнобленої. З огляду на те партія мусить боротися шляхом усної і літературної пропаганди проти розвитку шовінізму і нести народнім масам справжнє пролетарське розуміння національної ідеї. Вона мусить вияснити, що ця ідея може бути в інтересах робочих мас переведена в життя лише при соціялістичному устрої, що національний гніт, як один із проявів панування буржуазії, може бути усунений при усуненні капіталістичних відносин, і тому належить запалювати і кликати до боротьби з представниками капіталізму, пануючими клясами суспільства, в ім'я соціялізму, як вищої форми життя, що виключає всякий гніт, а між інш. і національний".

Промовець підчеркує відтак одну характеристичну рису російської революції, а саме участь у ній поневолених народів: поляків, лотишів, українців, жидів, вірмен і ін. Слова Кавтського — "у великих революціях родяться нації" набирають правди, а найкращою ілюстрацією її може служити Україна.

Подавши в коротких словах начерк розвитку українського соціялістичного руху, який переходив різні фази, почавши від національного радикалізму, а скінчивши на чистім соціял — демократизмі, промовець зупиняється над другим черговим з'їздом (РУП), на якому довершився останній напрямок, а через те вона й прийняла назву, яка відповідає її внутрішній істоті — Української Соц. — Демократичної Робітничої Партії. Особливу вагу кладе на резолюції по національному питанню, про автономію України та національні організації пролетаріяту, які ухвалив з'їзд.

"Особливо важні обов'язки накладає на нашу партію теперішній момент. Із самозабуттям, із революційним ентузіязмом іде вона на боротьбу з царатом та темними його силами. Шлях цієї боротьби позначений уже численними жертвами. За велике святе діло свободи пли л а вже кров наших товаришів по різних місцях України, особливо ж на Полтавщині. Багатьох заслано на Сибір і багатьма переповнені тюрми. Та ми підемо далі, не зражаючися ані на хвилину, бо до цього кличе нас потреба кращого життя — ладу.

У боротьбі, яку ведемо і будемо вести, велике моральне значення має для нашої партії факт існування і активної діяльности такої ж партії в Австрії. Власне тим кермувався Центральний Комітет нашої партії, висилаючи мене, як делегата, на ваш з'їзд. І я особисто радий, що можу тут перед представниками українських робочих мас, що бідують і страждають тут у Галичині, заманіфестувати привіт з'їздові від товаришів із — за кордону, що обливають своїм потом і кров'ю панські лани і марнують своє здоров'я по заводах і майстернях у тій "щасливій" Україні.

Але її, цієї "щасливої України" нема. Вона є такою для буржуазії. Для нас вона, як і кожний рідний край, поки в ньому панують капіталістичні відносини, по вірних словах великого бойовника соціалізму Діб кнехта, є "місцем страждань, оточеним кругом погоничами, тюрмою, де ми часто — густо не маємо де голови с клони ти".

Будемо працювати, щоб це місце мук стало місцем радости. Як дві струни, натягнені на одному струменті, видають гармонійний згідний згук — будемо працювати разом в інтересах робочих мас, в інтересах усунення всякого гніту, захоплюючися великими гаслами міжнародньої соц. — демократії, під її червоним прапором, як символом наших мук, але вкупі з тим наших великих надій на остаточну побіду наших ідеалів".

Частина друга 1917 — 1920

Симон Петлюра в 1917 році

Телеграма[110]

"Беручи під увагу, що заборона українського військового з'їзду — це перший випадок заборони військового з'їзду загалом і саме українського, що рівночасно воєнні умовини, якими пояснюється заборона з'їзду, не перешкоджають відбуватися всеросійському з'їздові воєнних делегатів, з'їздам: польському, козацькому, авіяційному й іншим, які відбуваються або визначені на ці самі дні; що невзяті назад відпустки військових без порівняння більше відтягають солдатів і офіцерів з армії; що українці, одушевлені дозволом на українські корпуси й інші комплектування, сьогодні величезними масами йдуть на фронт, що заборона з'їзду викличе неминучу реакцію і посіє в масах недовір'я до верховної команди та понизить бойовий дух українців, котрих в армії одна третина; що про час і умовини з'їзду ухвала запала на першім з'їзді, а оповіщено його значно вчасніше, ніж одержано телеграму про заборону з'їзду, що заборону з'їзду можуть використати сьогодні в цілях, зовсім небажаних і небезпечних для бойової здатности на фронті і порядку в тилу, — Український Генеральний Комітет, подаючи до вашої відомости оце, що тут виложено, рішуче підтримує своє жадання дозволу на з'їзд і жде негайної відповіді. За Український Військовий Генеральний Комітет":

Петлюра

Телеграма до штабів армій і округ[111]

"Проломаниям неприятелем фронту Україні загрожує страшна небезпека. Україна може згинути. Передовсім в інтересі України потрібно підтримати військове начальство в його заходах і щодо оборони фронту й щодо підтримання порядку в тилу. Центральна Рада та її Генеральний Секретаріят взивають усіх українців до оборони Рідного Краю. Кожний українець повинен пам'ятати, що де б він не був, на який би фронт його не посилали, скрізь вів боронить Україну та її свободи. Негайно скличте військову раду і виясніть страшну небезпеку, яка нам усім грозить. Коли уважатимете можливим зформувати ударні батальйони, то назвати їх "батальйонами рятунку України". Негайно увійдіть в переговори з міністром війни, дістаньте дозвіл і протягом кількох днів зорганізуйтесь для виступу по маршруті, який вкаже штаб. Зараз же оголосіть цю телеграму українцям вашої округи зглядно гарнізону. Майте на увазі, що небезпека велика. Дисципліна, порядок і послух є єдиною запорукою рятунку. Коли по військових умовах доведеться їхати на якийсь фронт, безумовно треба їхати, бо фронт єдиний. Українці повинні показати, що вони розуміють всю небезпеку і що вони є опорою рятунку України й революції/'

Телеграма до делегації Генерального Секретаріяту на чолі з Винниченком, що перебувала в Петербурзі [112]

"Два ешельони полку Богдана Хмельницького вирушили 8 серпня на фронт. Перший ешельон виїхав 9 год. 40 мін. увечорі. При виїзді солдати дали сальву у повітря в честь Києва. Одночасно почулися вистріли з боку маґазину в напрямі відходячого ешельону. Очевидно це все була провокаційна стрілянина. Дальше стрілянина в мірі від'їзду ешельону збільшилася з боку залізничих шляхів від станції Соломенна. В часі переїзду ешельону попри станцію Київ — Пасажирський почали стріляти міліціонери. Публіка протестувала проти нічим не викликаних вистрілів, але міліціонери не переставали, поки не відійшов ешельон. Почалося замішання. Міліціонери й кірасири стали запасатися патронами. Потім, невідомо, на чий розпорядок, часть кірасирів пішла на лінію, що веде з товарової станції, де засіли кірасири близько полотна за будинками й вагонами, готовлячися, очевидно, на стрічу другого ешельону.

"Другий ешельон мав виїхати 40 мін. по першім. Його начальник перед відходом ешельону категорично заборонив давати сальви. Солдати згодилися. Патронів не видано солдатам. Коли ж і лишилися в когось із солдатів патрони, то, очевидно, тільки у деяких, по розброєнні полуботківців. При відході другого ешельону почулися з боку Батиєвої гори поодинокі вистріли, одним з котрих смертно ранено одного богданівця. В міру від'їзду ешельону, як з лівого, так і з правого боку залізничого шляху підпав ешельон обстрілюванню. Коли ешельон зблизився до пасажирського двірця, стрілянина з боку станції збільшилася, не зважаючи на оклики, що почулися з відкритих вагонів: "не стріляти". При оглядинах слідів від куль сконстатовано, що стріляли в напрямі ешельону. А слідів куль, які вказували б, що ешельон стріляв до публіки або до двірця, або в напрямі шляхів, не стверджено.

"В часі дальшої їзди ешельону продовжувалося його обстрілювання. За Кадетським мостом, де ешельон затримався, устала на час стрілянина. Перевязано ранених, перенесених до особового вагону. Показалося, що убитих було 5 людей, ранених 18 людей.

"Ешельон рушив у дальшу дорогу, але коло Волинського Посту на приказ коменданта станції "1–ий Пасажирський" ешельон затримався. В той час з високого насипу знов почулися чиїсь вистріли до поїзду. Начальник ешельону звелів згасити світло у вагонах і не виходити з них, але тим не менше стрілянина продовжувалася і ешельон почали обстрілювати кірасири з машинових крісів. Хтось навіть кореґував стрілянину, приказуючи стріляти нижче. І кулі стали цілити в колеса. У вагонах почулися лемент і крики. З деяких вагонів зроблено поодинокі вистріли у відповідь на обстрілювання з насипу. Часть ешельону під впливом паніки і розстрілу стала розбігатися. Треба мати на увазі, що вже при відході ешельону значна його частина роздяглася і положилася спати. Тому то в часі обстрілювання коло Волинського Посту люди, розбуджені вистрілами, розбігалися в паніці, босі й роздягнені.

"Коли стрілянина устала, ешельон окружили кірасири й дали команду: "Виходь з вагону, зоставляй зброю". Потім стали відправляти богданівців окремими групами на станцію, при чім поводилися з ними грубо. Людей били прикладами рушниць, роззброюванню товаришили насильство й наруга. При цім чулися оклики: "ми вам покажемо автономію". Одного з богданівців — солдатів убито вже після того, як у нього відібрали рушницю. Одного розтято шаблями по свідоцтву самих же кірасирів. Лікар ешельону просив ротмістра зробити перев'язку раненим, але комендант ескадрону не дозволив, і ранені лишилися без помочі до рана. Офіцерів також розброєно й вони підпали наругам і насильствам. Ешельон відвели на резервовий тор. Тоді розграблено офіцерські речі. О 4 год. ранком офіцерів відвели до почекальні на станції й на розпорядок Оберучева відіслали назад до Києва. Убитих солдатів богданівського полку нараховують 16, ранених коло 30. Серед кірасирів є двох ранених. Загального числа жертв ще не усталено, бо багато розбіглося і поодиноко зголошуються до шпиталів.

"Часть другого ешельону одправлено на станцію Боярка, де їх стріли кірасири й донські козаки, вивели з вагонів на площу й окружили. Окружених тримали під погрозою двох машинових крісів. На просьбу дати торбинки, щоб дістати що попоїсти, кірасири відповідали погрозою накормити кров'ю. Коли мешканці Боярки принесли богданівцям хліба й іншої їди, кірасири не допустили, заявляючи, що вони покажуть українцям автономію і скоро заведуть старі порядки. Кірасири взагалі при виладовуванні кидали погрози й наруги на адресу Української Ради та всього українського руху. З деяких посвідчень виходить, що кірасири ще раніш готовилися уладити стрічу богданівцям. Є свідоцтва, що деякі приготування пороблено ще 9 серпня коло 3 год. попол. Одного найденого в картоплі солдата, що втік з ешельону, кірасири порубали шаблею.

"Коли розпочалося слідство, до якого приступили тільки о 2 год. дня 10 серпня, військовий слідчий суддя двірцевого участку, Васильківський, член Українського Правничого Товариства, був чомусь усунений від слідства. Треба зазначити, що поручник Васильківський, яко слідчий суддя, ствердив, що, судячи по характеру напряму й падання куль, вони летіли з боку двірця, а не з боку ешельону. Через час після того військовий прокуратор заявив поручникові Васильківському, що увільняє його від слідства в його участку. Васильківського замінено іншим слідчим суддею — поручником Плєтньовим. Серед кірасирів є два ранені. Є ранені й серед публіки, але нема даних, які доказували б, що до публіки стріляли з ешельону, котрий був відділений від двірця на шляху його їзди рядом вагонів і високих домів.

"З усього ясно, що трагічні проводи богданівців приготовила якась уміла й таємнича рука. Є підозріння на провокацію в цілі викликання непорядку. Головнокомандуючий південно — західнім фронтом звелів утворити спеціяльну комісію з генералом Ремером на чолі. У склад комісії входять також два воєнні представники від Центральної Ради, два представники, назначені Оберучевим, військовий слідчий суддя і з дорадчим голосом, яко генеральний секретар, Садовський. Сьогодні комісія приступає до слідства''.

Наказ Генерального Секретаря військових справ УНР від 8–го листопада 1917 p.[113]

До українських військових частин та Гарнізонів. На українських військових з'їздах виразно зазначилося бажання українського вояцтва встановити у своїй батьківщині порядок і не допустити її до анархії й руйнування й це бажання твердо висловлено в резолюціях з'їздів, особливо третього.

В наслідок останніх подій вся влада на Україні перейшла до Центральної Ради, української народньої, й п Генерального Секретаріяту, органу українського селянства, вояцтва й робітництва. Вище військове начальство тепер призначається нею з людей, які відповідали б народнім бажанням і могли б бути заступниками народніх інтересів. Вони призначають молодших начальників, начальників залог і інших та слідкують за їх діяльністю. Тому кожне усунення з посади військового начальства самою людністю буде вважатися самочинністю, яка веде країну до анархії, є нападом на Українську Республіку й через це ні в якому разі не допустима.

Коли ж якийнебудь військовий начальник не відповідає своєму призначенню, належить вдаватись, зазначивши факти, до вищого належного військового начальства, яке мусить негайно розібрати справи івжити відповідних заходів. Всі ж самочинні усунення з посад начальників будуть вважатися анархічними і, як порушуючі інтереси Української Народньої Республіки, належним чином припинятися. Наказ цей прочитати по всіх частинах, сотнях, батареях, командах, шпиталях.

Генер. Секр. Спр. Військ. Петлюра

Відозва до українських солдат[114]

Я, яко генеральний секретар по військових справах в Українській Народній Республіці, закликаю всіх вас, мої товариші й друзі, в теперішній час до загальної дружньої роботи. Будьте організовані та з'єдинені — всі за одного і один за всіх. Наше військо молоде, воно тільки становиться на ногп, і ви своєю дисциплінованістю доведете, що являєтесь славними потомками великих предків.

Всі, як один, станьте навкруг Центральної Ради та її Генерального Секретаріяту. Не допускайте погромів та безпорядків, бо як ви їх допустите, ви ганьбою покриете славне ім'я українського війська. Ніякі погроми не повинні бути припущені на нашій землі. Я вже викликав українські полки і дивізії, щоб охоронити порядок на Україні. Одночасно з цим я українізую різні частини в тилу: запасні полки піхоти й кінноти, гарматні дружини, саперів і інші батальйони, з метою мати по можливості більше своїх частин. Війська будуть розміщені по цілій Україні, по всіх залізничих лініях і шляхах, аби скінчити з безладом і погромами.

Знайте, що все це я роблю по уповноваженню нашого правительства, правительства Української Народньої Республіки. Я несу відповідальність перед Центральною Радою, перед Генеральним Секретаріятом і перед усім населенням за спокій у нашому краєві. Цю відповідальність я можу нести тільки тоді, коли я буду спиратися на вас, українські солдати.

Генеральний секретар по військових справах С. Петлюра.

15 листопада, 1917.

Наказ Генерального Секретаря військових справ УНР від 25 листопада 1917 p.[115]

"Супроти того, що Українська Центральна Рада тепер, по волі цілого українського народу, проклямувала Українську Народню Республіку зі своїм правительством, Генеральним Секретаріятом на чолі, якому підлягає весь український нарід, і тому, що в російській республіці нема в цій хвилі ніякого центрального правительства, з яким можна було б порозумітися в справі українського війська, яке стоїть поза границями України, приказую всім українським військовим частям, що перебувають у військових округах Петрограду, Москви, Казані, в Петрограді, петроградському українському революційному штабі, в Москві й Казані, українським військовим радам — упорядкуватися після закону екстериторіяльности. По повітових радах мається покищо вибирати комісарів і їх назвища предложити негайно Секретаріятові до затвердження. Комісари для військових справ мають зі мною порозумітися.

Генеральний Секретар Петлюра

Наказ Генерального Секретаря військових справ УНР від 25–го листопада 1917 року[116]

Я одержав звістки, що деякі військові частини, а також матроси, то групами, то ешельонами, переїжджаючи по залізницях України, дозволяють собі робити труси та інші самочинні вчинки, не рахуючись з правами місцевих органів У. Н. Р. Вважаючи, що такі вчинки не допустимі й що нарушують права республіки, пропоную начальникам Гарнізонів зробити заходи проти такого насильства. Влада на Україні належить Генеральному Секретареві й він не допустить посягательства.

Телеграма українському комісарові Північного Фронту, 5–го грудня 1917 р.[117]

З огляду на те, що петроградські народні комісари втручаються в справи У. Н. P., а прапорщик Криленко видав наказ послати большевицьке військо на Київ і Україну та загрожує нашим державним інституціям: Центральній Раді, Генер. Секретаріятові і взагалі нашій Народній Республіці й з огляду на те, що ми всі, як один, мусимо боронити свої села й увесь край від руїни й занепаду, та своїх жінок, дітей і батьків від насильств, наказую: ніяких наказів прапорщика Криленка ні його комісарів, ні большевицьких комітетів не виконувати. Всі українці північного фронту підлягають вам і фронтовій Раді через ближчі свої Ради. Одержавши цей наказ, негайно організуйте український командний склад і інших та займіть відповідне становище як до революційних комітетів большевиків, так і до так званих народніх комісарів і покажіть, що той, хто підіймає руку на молоду Українську Народню Республіку й її добробут, знайде у вояках українцях північного 4 фронту, свідомих і вільних дітей своєї республіки, рішучий твердий одпір. Доручаю вам для переведення цього в життя вжити тих заходів, які викликаються вашим географічним становищем, щодо Петроґраду, звідкіля насувається на Україну ця велика небезпека. Треба, щоб цю небезпеку спинили біля Петрограду.

Ген. Секр. В. Справ — Петлюра

Телеграма до Криленка 9–го грудня 1917 року[118]

До мене дійшли відомості, що ваші революційні комітети поарештували у Мєнську, Полоцьку та у Пскові українські фронтові та армійські ради. Майте на увазі: 1) що на місце заарештованих стануть інші; 2) що українське військо за кожне насильство, вчинене над тими їх товаришами, яких вони обрали для порядкування українськими справами, вміє дати таку відповідь, яку підкаже йому любов до братів; 3) коли ви маєте владу приказувати своїм військовим революційним комітетам, то звеліть зараз же випустити заарештованих і далі жадних насильств над ними не чинити. Для відповіді даю одсрочку 36 годин. В противному разі буду знати, що робити. Відповідальність за наслідки впаде на насильників та на тих, хто приводить їх до цього своїми розпорядженнями.

Телеграма[119]

"Генеральний Секретаріят Української Республіки веде переговори з загальноармійським комітетом і з областями Росії в справі зформування центрального правительства з представників національностей і центрів революційної демократії, котре одно може бути правосильним розпочати переговори в справі перемир'я. Всякі інші переговори принесуть нещастя, відкриють фронт для противника й поведуть за собою захват Української Землі".

Меморандум до німецького посла Мума[120]

Ваша Ексцеленціє!

Події, що відбуваються на Україні, примушують мене звернутись до Вас, яко представника заприязненої нам держави.

Уважаю потрібним повідомити, що звертаюсь до Вас, не яко політичний діяч, а яко голова київської губерніяльної народньої управи й одночасно яко голова управи Всеукраїнського Земського Союзу, що об'єднує собою всі народні земські управи на Україні. Для вашого відома інформую.

Народні управи є інституціями самоврядування, що дбають про народню просвіту й культуру, допомагаючи народові в його економічних, господарських і просвітніх потребах. Народніх управ, вибраних самим народом на Україні 115; вони удержують сотні тисяч народніх шкіл, сотні професійних шкіл і учительських семінарій, велике число шпиталів, амбуляторій; опікуються будівлею шляхів, дбають про різні кооперації на селі, заводять досвідні сільсько — господарські станції, ветеринарні пункти, мають свої великі майстерні, заводи, центральні склади для постачання населенню книжок, сільсько — господарського знаряддя, медикаментів і різних предметів домашнього обіходу; дають юридичну допомогу населенню, — словом охоплюють мало не всі боки народнього життя, через що являються інституціями державного значення, близькими народові й народом поважаними.

Як голова органу, що об'єднує діяльність цих інституцій по всій Україні, як людина, що її широкі круги громадянства вшанували довір'ям і яка через це саме повинна перед тим громадянством бути відповідальною, особливо в моменти великих змін і іспитів у житті цього громадянства, я не можу спокійно обминути тих фактів, які зараз мають місце скрізь по Україні й до яких має відношення німецька військова влада, на чолі якої стоїте Ви, Ексцеленціє.

В зв'язку з державним переворотом скрізь на Україні почались арешти й замикання в тюрми без суду та слідства різного стану громадян України. До мене, яко до голови Всеукраїнського Союзу Земств, звертаються і окремі особи, і цілі делегації з повідомленням, що в однім місці арештовано земських гласних, а в другім членів земської управи, при чім в деяких випадках, як от в Липівці на Київщині, навіть запечатано помешкання цієї інституції. Я звертав уже увагу п. гетьмана Скоропадського на ці недопустимі й небажані для спокою краю арешти, вказуючи йому на велику небезпеку від тих арештів. Маючи на увазі, що часто подібні арешти виконуються німецькими військами, я вважаю необхідним і вашу, Ексцеленціє, увагу звернути на ці прикрі й дуже небажані явища.

Я повинен заявити Вам, Ексцеленціє, що мене дуже хвилюють ці явища і я не жду від них нічого доброго не тільки, Ексцеленціе, для України, але й для тієї дружньої держави, вищим представником влади на Україні котрої являєтесь Ви.

Я, яко громадянин свого краю, хотів би, щоб дружня держава, котра допомагала моєму народові здійснити його вистраждані великими жертвами національно-історичні ідеали й була першою, що признала Українську Народню Республіку за самостійну державу, — залишилась назавжди в свідомості й пам'яті народу як справді дружня держава; я хотів би, щоб наш народ з подякою й признанням ставився до вашого народу за історичну прислугу, вчинену ним Україні, щоб засвоїв культурні здобутки вашої держави, та взагалі позискав той організований досвід, яким вславилася на різних полях Німеччина. Український народ охоче переймає що кращого у інших, має великий хист до культури, просвіти й організації та здатний в короткий час зробити те, до чого іншим треба значно більше часу.

264 роки московського панування не вбили в нім ні національного почуття, ні змагання до створення власної держави, яко логічної форми, в яку вилились його давні історичні й національно — політичні ідеали. Він знає й твердо певний, що Українська Народня Республіка, як окрема держава повинна бути й що вона буде існувати та що ніяка сила на світі не в силі буде цієї його певности знищити. Якої б долі не судилось українському народові ще пережити, він все одно своє право на самостійне державне життя виборе. За це говорить та певність, яку ми, українці, в цій справі відчуваємо.

Я спиняюсь над цим, Ексцеленціє, для того, щоб Ви були поінформовані про наші найбільші національні змагання, про нашу певність в цій справі й щоб відчули ту відразу, яку наш народ матиме, коли серед нього пролунає чутка, що та держава, яка перша признала за ним право самостійного державного існування і через те стала заприязненою, несподівано для нього стала через своїх аґентів чинити йому те, що ніяк не в'яжеться з уявою про дружню державу. А саме фактами, що суперечать такій уяві, і являються арешти німецькими офіцерами й солдатами тих людей, яким висловив народ і своє довір'я, і свою пошану. Замість того, щоб дивитись на військо вашої держави, що перебуває зараз на Україні як на друзів і прихильників, — він стане дивитись на нього з великим недовір'ям, упередженням і бачити в нім не приятелів, а людей саме їм протилежних. Я не думаю, Ексцеленціє, щоб це було в інтересах вашого війська; я хочу думати, що це не в інтересах вашого краю.

Отже, Берестейським Договором установлено певні обов'язки української державної влади щодо постачання хліба, м'яса й іншого для вашої держави. Вам певно відомо, що наша країна здебільшого хліборобська й головний чинник в державнім житті України є селяни.

Отже, для того, щоб наше селянське населення могло допомогти державній владі виконати свої обов'язки супроти вашої держави, являється конечною необхідністю, щоб селянин наш міг спокійно обробляти своє поле та спокійно міг почувати себе громадянином Української Народньої Республіки. Такого запевнення він не матиме, коли на його очах творитимуться безпідставні арешти людей, котрих наш народ признає за найкращих з — поміж себе.

Я боюсь, Ексцеленціє, що від того добра не буде ні Україні, ні вашій державі. В нашім краю починаються неспокій, ексцеси, які можуть придбати небажані для заприязнених сторін форми. Війна, опісля революції й без того розхитала господарський організм країни, а ці можливі розрухи можуть його ще більше розхитати. Після революції наш нарід почав братися за організацію свого власного життя і життя вибореної ним держави. І я мушу ствердити на підставі досвіду й життьових спостережень, що ця праця в напрямі державного будівництва почала пускати глибоке коріння в народню свідомість; почали люди платити податки, заорювати землю, сіяти, відкривати просвітні й економічні товариства, наша зруйнована промисловість стала відроджуватись на благо нашого краю, даючи заробіток величезній армії безробітних, — взагалі, стало налагоджуватись життя. І коли я пригадаю історичні аналогії з історії революції у інших народів, я схиляюся перед моїм народом з пошаною за те, що він в хвилину розбурханого життя свого виявив державний розум і тверду волю в будівництві своєї держави. Ви, Ексцеленціє, знаєте, що ваша держава має життьовий інтерес в тім, щоб Україна яко самостійна держава існувала і розвивалась. Треба зробити все, щоби всі умовини її теперішнього життя сприяли зміцненню України, як держави дружньої до вашої.

Я боюсь, що вчинки агентів військової влади на місцях цій справі шкодять і створюють атмосферу, дуже негарну і дуже невідповідаючу культивуванню цього почуття серед наших селян до вашої держави й вашого народу. Я маю глибоке враження, що ваш нарід, як і народи інших, заприязнених нам держав, хотіли б жити в дружніх зносинах з нашими. Неодноразові заяви представників вашого правительства й дебати в парляменті впевняють мене в цім. Отже, з мого погляду всяка влада і всякий аґент влади повинен допомагати цій справі, а не йти всупереч (і ні в якім разі не робити того з початку приязні, щоб не псувати її).

Зважуючись звернути вашу увагу на арешти, я керуюсь не тільки тим, що вони деморалізують правосвідомість нашого народу, не тільки тим, що через ці арешти життя земських управ терпить велику шкоду, бо господарський і культурний апарат країни не може правильно функціонувати, а ще й тим, що німецька й австрійська влада, яко незнайомі у відповідній мірі з відносинами краю, часто роблять ті арешти, як мені удавалось встановити, після того, як хтось штовхає їх на це негарне діло, з особистих мотивів. Я виношу, що тут деякі люди зводять свої політичні й особисті рахунки з противником. Звертаються такі люди до німецьких і австрійських офіцерів з запроханням арешту, офіцери арештовують, а потім виясняється, що арештовано невинних і арештовано, Бог зна за що. Бували випадки, що арештовано членів земських управ по обвинувачуванню в большевизмі тоді, як ці арештовані вели завзяту боротьбу з большевиками і були ними засуджені до смертної кари й тільки чудом від неї спаслися. Таким випадкам треба положити кінець, бо вони наносять великий удар правосвідомості нашого народу, треба зупинити вакханалію арештів членів земських управ і земських гласних, бо від того терплять велику шкоду земські апарати та все культурно — просвітнє та економічне життя приходить до руїни. Треба положить кінець цим явищам, бо вони створюють дуже негарну атмосферу серед нашого народу і настроюють його, проти військ заприязнених з нами держав, з якими ми повинні жити дружньо й по — приятельськи.

Я маю тверду надію, Ексцеленціє, що Ви з особливою увагою поставитесь до цього мого звертання, а ті мотиви, які керували мною в цім разі, будуть прийняті Вами під особливу увагу, що Ви приймете міри, відповідні для того, щоб в підлеглих Вам аґентів влади на місцях наше населення бачило дійсно представників заприязненої держави. Я тішу себе надією, що мій лист до Вас, яко лист людини, що відповідає нормально перед земськими установами цілої України за невпинний господарський і культурно — просвітній розвиток української держави, послужить товчком для привернення ладу й порядку в нашій країні, без яких вона не може виконати своїх великих обов'язків до представленої Вами держави.

З правдивим поважанням голова Київської Губерніяльної Земської Управи та Всеукраїнського Союзу Земств.

С. Петлюра

До населення України[121]

Наші полонені за кордоном, в Німеччині та Австро — Угорщині, зараз перебувають в тяжкому становищі. Їх повертають з полону дуже помалу, невеликими партіями, майже зовсім роздітих, цілком знесилених, а іноді й хворих.

Всеукр. Спілка Земств у Києві взяла на себе завдання по можливості поліпшити становище наших нещасних полонених земляків. Вона засновує при всіх повітових та губернських народніх управах окремі комітети, які будуть відати справами полонених. Діяльність цих місцевих комітетів буде об'єднувати центральний комітет при Всеукраїнській Спілці Земств.

Всі, в кого є родичі в полоні, подавайте про них певні відомості до вашої повітової народньої управи, яка в свою чергу звернеться в цій справі до Всеукраїнської Спілки Земств. Це — найкращий шлях для допомоги нашим полоненим.

Голова Всеукр. Спілки Земств С. Петлюра

Наказ Головного Отамана республіканських військ[122]

№ 1. - 1 Січня, 1919 року, м. Київ.

Наказую:

1) Зформувати одну "синю" дивізію нормального складу (по штатах, які вироблені в Г. У. Г. ІІІ.)

2) Формування провадити в м. Київ за участю комісії по скликанню "синьої" дивізії з осіб: голова комісії — сотник Крушинський та члени: Пащенко, Заборовський, Андріюк, Щербина, Крижанівський, Павлюк, Корчак та Шевченко під безпосереднім керуванням коменданта м. Києва полковника Чеховського.

3) В першу чергу для цієї дивізії зформувати один курінь, після цього поступово добавляти по одному куреню повного штатного складу.

4) Континґент для цієї дивізії в першу чергу взяти з тих старшин та козаків, які раніш служили в першій та другій дивізіях ("синіх"). Додаткове поповнення дивізії провадиться відповідно інструкції спеціяльно уложеній для цього.

5) Начальника дивізії буде призначено додатково.

6) Про хід формування дивізії доносити мені щотижня в суботу.

Підписав: Головний Отаман Петлюра

Скріпив: В. об. Військового Міністра Отаман Осецький

До центрального комітету укр. соц.-дем. партії[123]

З огляду на нові міжнародні моменти в українській державній справі Ц. Ком. Укр. С — Д Партії виніс ухвалу про відкликання своїх членів із складу Директорії та Ради Міністрів. Разом з тим Ц. Ком. висловився за те, щоб члени партії не залишали менш одповідальних урядових посад і допомагали урядові, як в обороні України, так і в захисті її суверенітету.

Виходячи з того, що сучасна ситуація для України надзвичайно складна і тяжка, я вважаю, що в даний момент всі сили творчі нашого краю повинні взяти участь в державній праці, не вважаю для себе можливим ухилитись од виконання своїх обов'язків, яко сина свого народу, перед Батьківщиною і буду, доки це можливо, стояти і працювати при державній праці. З огляду на це я тимчасово виходжу зі складу членів Укр. СД партії.

Вінниця, 11. П. 1919 року

С. Петлюра

Наказ Головної Команди військ УНР, 26 серпня 1919 року ч. 131[124]

"Українське хоробре військо, скуте національною свідомістю свого великого визвольного завдання, освячене кращими заповітами своїх прадідів, непереможно й швидкою ходою посунуло вперед, до кращої долі, здобуваючи її своєю і вражою кров'ю. Самою історією судилося нашому славетному козацтву принести на своїх багнетах волю й щастя своїй рідній землі й усім тим, хто на ній з давніх — давен мирно оселився. А бандити всього світу, спіймані на гарячому вчинку, — большевики, наче ті полохливі злодії, нестримно тікають на північ, у свій темний закуток.

"Проте на вільній, але занапащеній нашій землі ще залишився сморід конаючого звіря — ворога. Йому було мало чесної крови вояцтва; йому захотілося ще крови невинної, ні в чому неповинного населення. Темні люди, чорносотенці й червоносотенці (одна темна зграя), різні провокатори, кинувши зброю, повилазили зі своїх закутків і розпочали ганебну працю на іншому ґрунті. Вони завзято снують своє ганебне павутиння провокації, викликаючи погроми єврейської нації й часом підбурюючи на це страшне діло й деякі несталі елементи нашого війська. В такий спосіб вони хочуть заплямити перед усім чесним миром нашу боротьбу за волю й загирити нашу національну справу.

"Старшино й козацтво! Час нам знати, що єврейство, так само як і більшість нашого українського населення, зазнало лиха від большевицько — комуністичної навали й зрозуміло вже, де правда. Найкращі єврейські партії, як ось: "Бунд", "Об'єднанці", "Поалей Ціон", "Фолькс Партай", рішуче стали на бік української самостійної державности й рука в руку з нами працюють на її користь. Час уже зрозуміти, що мирне єврейське населення — їхні діти, їхні жінки, так само, як і ми — було поневолене й позбавлене своєї національної волі. Йому нікуди йти від нас; воно живе з нами з давніх — давен, поділяючи з нами нашу долю й недолю.

"Лицарське військо, що несе всім націям України братерство, рівність і волю, не повинно спокійно слухати всяких пройдисвітів і провокаторів, жадаючих людського м'яса. Так само воно не може спригинятися до тяжкої недолі євреїв. Хто ж допускається такого тяжкого злогину, той є зрадник і ворог нашого краю й мусить бути усунений від людського співжиття.

"Старшино й козацтво! Ввесь світ дивиться й не надивується на наші визвольні подвиги. Не плямуйте ж їх, хоч би й випадково, ганебним ділом і не завдавайте нашій державі пекучого сорому на весь світ. Наші численні зовнішні й внутрішні вороги вже використовують погромні події; вони вже тичуть у нас пальцями й цькують на нас, нібито ми негідні на незалежне державне існування й мусимо знову запрягтися в ярмо неволі.

"Я, ваш Головний Отаман, кажу вам, що якраз тепер на міжнародньому суді розв'язується справа: бути чи не бути нашому державному незалежному життю. Старшино й козацтво! У ваших руках ця справа. Виступайте зі зброєю проти справжнього ворога й пам'ятайте, що наше чисте діло вимагає й чистих рук. Будьте певні, що всіх ворогів краю зустріне сувора законна кара нараднього суду, а пімста, часто — густо небміркована, це некозацьке діло.

,Усіх же, що підбурюватимуть вас на погроми, рішуге наказую викидати геть з нашого війська й віддавати під суд яко зрадників Вітгизни. Суд же нехай судить їх по їхніх вгинках, не жаліюги для злогинців найсуворіших кар закону. Уряд УНР, розуміючи всю шкоду від погромів для держави, видав до всього населення краю відозву, в якій закдцкає виступити проти всіх заходів ворогів, що підіймають погроми єврейського населення.

"Наказую всьому вояцтву пильно прислухуватись до цієї відозви й найширше розповсюдити її серед населення та серед товариства. Наказ цей прочитати в усіх дивізіях, бриґадах, полках, куренях та сотнях як наддніпрянської й наддністрянської армії, так і серед повстанських частин.

Головний отаман Петлюра Начальник штабу Головного Отамана, отаман Юнаків"

Громадяни! [125]

Осінь ставить перед всіма нами завдання величезної ваги — тепло одягти та взути наших козаків. Як же полагодити цю справу, — поміркуємо всі вкупі та подивимось. Перш усього звернемося до нашого розуму, — що уявляють собою наші козаки, себто наша армія? Це наше життя, це наша воля, це наші кохані діти, котрі своєю кров'ю будують нашу Республіку і звільняють від чужинців нашу землю та захищають наш спокій та добробут. Уявім собі, хоч на хвилину, що нашої армії не стане, що наші козаки босі та голі не винесуть холоду і розійдуться по своїх хатах; що тоді станеться і з нашою волею, і з нашим спокоєм, і з нашим добробутом? Розум наш каже: армія повинна існувати, козаки повинні бути одягнені та взуті, щоб в холод, дощ і сніг стояти на варті та зберігати те, що здобули вони своєю кров'ю.

Наша промисловість покищо майже зовсім стоїть, а торговельні зносини з іншими державами покищо не залагодились, а через те наш розум нам роз'яснює, що в сучасний момент ми можемо та мусимо одягнути та взути наших козаків тільки тим, що у нас є: своїми свитами, кожухами, чобітьми, та шапками — це нам каже розум; а що нам каже наше серце? Що вам каже ваше серце, батьки, матері, жінки, сестри? Коли б ви зобачили голого й босого свого сина або брата за роботою в холод, дощ і сніг, чи не потягнулась би рука ваша до теплого одягу та чобіт, чи не здушив би вас у грудях великий жаль, а у вас, жінки, чи не заблищали б на очах сльози, коли б на цвяху у вашій хаті не знайшлося б свитки для голого і чобіт для босого? І серце, наше, українське серце, нам каже: треба не баритися, треба одягнути і взути нашу армію, щоб забезпечити здоров'я наших козаків, наших братів, наших дітей.

Одночасно, як Головний Отаман військ нашої Республіки, я видаю наказ Ч. 146, щоб населення України задовольнило козаків зимовим одягом на умовах, які в цьому наказі зазначені. Громадяни, прочитайте той наказ та виконуйте його не зі страху, а через те, що ви знаєте, що ви нарід український, — маєте розум і серце, і що ви повинні допомогти вашим синам та братам у війську пробуваючим.

Підписав: Головний Отаман Петлюра

2–го вересня 1919 року.

Телеграма до штабу Головного Отамана[126]

Побувши в околицях Хвастова і ознайомившись з ситуацією, констатую:

1. Відступ від Києва деморалізуюче вплинув на нашу армію і коли він буде тягнутись далі, то армії у нас не буде.

2. Під впливом відступу козаки і навіть старшини Запорізького корпусу переходять до повстанських відділів.

3. Серед галицьких бриґад помітно хвилювання і недовір'я до командного складу.

4. Інспектура і командний склад Запорізької групи вважає для себе неможливим підлягати надалі генералові Кравсові.

5. Населення місцевостей, де проходило наше військо, схвильоване відступом і незадоволене урядом і командним складом, який без бою примушує військо відступати, вимагає мобілізації і готове на розпачливі міри.

6. Значна частина козаків запорожців, як і галичан, обвинувачує в зраді командний склад і правительство за будьто би зложену згоду з Денікіном і слово "зрада" кружляє скрізь.

Щоб припинити деморалізацію армії, розвал, страшенну провокацію, яка губить і загрожує нам катастрофою, я розпорядився Запорізькій групі разом з повстанськими відділами готуватись до наступу і тому пропоную вам дати розпорядження про припинення відступу і заняття вихідного становища, рахуючись з загальним стратегічним становищем. Одночасно пропоную виділити Запорізьку групу з — під команди генерала Кравса, над розпорядженням котрого в зв'язку з київською операцією призначити слідство, для чого вам належить порозумітись з прем'єр — міністром, урядом і президентом Петрушевичем. Загальне керування київським відтинком вважав би відповідним доручити отаманові Сальському.

Прошу президента Петрушевича вплинути на галицьких старшин запілля, які необачно розмовляють на теми безпідставного контакту з Денікіном і тим розкладають громадянство і військо. Безпідставність таких орієнтацій яскраво стверджує маніфест Денікіна до населення "Малороссии", де він зве нашу владу зрадницькою і заповідає нам боротьбу з гаслом єдиної і неділимої Росії.

Схвильовані і підвищений настрій військ і населення може бути переломаний недвозначною заявою уряду і Директорії в справі боротьби з Денікіном і тому потрібно ясно і недвозначно заманіфестувати це, в противному разі неминуча катастрофа. Потрібна широка інформація населення, для чого прошу вжити екстремні і спеціяльні міри.

6 вересня 1919 року.

До трудового селянства[127]

Селяни! Наше славетне військо, а ваші батьки, брати, і сини, зараз женуть наших заклятих ворогів, комуністів, геть з рідної землі.

Але ж, щоб вигнати ворога з батьківщини і озброїти призваних до війська рекрутів і мобілізованих, потрібні: зброя, набої та інше приладдя.

Всі заходи про забезпечення війська зброєю зроблені, але поки вона не буде доставлена, Ваша допомога буде все ж таки необхідна.

Знаю, що в кожному селі зараз знайдуться кулемети, в кожній хаті — рушниця та набої і тому, як Головний Отаман, я вимагаю від Вас, Селяни, допомогти мені в справі негайного забезпечення зброєю наших славних лицарів — козаків.

Боятися банд грабіжників і грабунків і тільки для того задержувати набої і зброю у себе вам не треба, бо зараз, коли ми об'єднані з нашими братами Західньої України, ми уявляємо з себе велику організовану силу і Уряд має дійсну можливість захистити вас і від ворога, і від грабіжників.

В надії на Вашу щиру поміч я віддаю наказ аби корпуси, дивізії, а також повітові комісари одержали в кожнім селі набої та інше гарматне майно, що так необхідне для війська.

Вірю, що Ви виконаєте цей святий обов'язок перед батьківщиною.

За одержану зброю будуть вам виплачені гроші, згідно з розцінкою, оголошеною в окремому моєму наказі від 10 вересня за ч. 158.

Підписав: Головний Отаман Петлюра

До населення всієї Соборної України[128]

Селяни, робітники і весь народе України!

З подиву гідним завзяттям ось уже два роки українське військо одбиває напади то червоних, то чорних ворогів, що насуваються з Москви, аби підбити під своє панування український народ.

Голод і нужда, що часом доводиться терпіти, не зневірили оборонців свободи нашої республіки й міцною стіною стоять вони все так само віддано й щиро перед напором, спершу большевицьких, а тепер добровольчих банд, кривава робота котрих ще не забута…

Тисячі пограбованих господарств, спалені села, люди, що живими закопувалися в землю, зґвалтовані дівчата, убиті батьки, брати й сини — всі ці злочинні вчинки, як живі, стоять перед очима нашого многострадального народу.

Безсоромно, облудливо підходять ці нові кати, й підкравшись, силкуються здавити нас, силкуються скористати з тих успіхів, що ними покрило свій славний шлях наше військо. То взиваючи нас большевиками, з котрими билося до повної побіди наше вояцтво, то простягаючи свою криваву руку до порозуміння, ці нові хижаки всякими способами стараються захистити чужу національно нашому народові московську зграю чорносотенців і забезпечити її панування над долею українського народу.

Важкий шлях, народе України, до твого щастя… Тернями встеляють його твої вороги і, як дикі звірі, вичікують хвилі, коли б кинутися на тебе й своїми забрудненими пазурями впитися в твоє молоде тіло… й ссати з нього твою святу кров. А ти, зневірений і втомлений, блукаєш серед цього бруду, чуток, провокацій, підлесливих обіцянок, котрі тільки розпорошують твої сили й розбивають дух твій. Зневір'ю, розчаруванню не може бути місця в час, коли на довгі літа вирішується твоя доля, твоє щастя і твій добробут. Тільки міць, єдність та тверде непохитне стремління до повної незалежности й свободи може бути нашим побратимом.

Твердо пам'ятай і віруй, що Верховний Уряд твій — та міністри, ним призначені, розпочавши боротьбу за інтереси народу України проти клятої гетьманщини й подолавши непридатний та ворожий нам большевизм, не припинили й не припинять боротьби проти всіх насильників, були б то большевицькі, чи добровольчі банди грабіжників, доки не забезпечить повної свободи, незалежности та добробуту народові України.

Верховний Уряд Республіки, Директорія, — під моїм головуванням, — складається з членів проф. Ф. ТТТвеця та А. Макаренка. Між Директорією та Радою Народніх Міністрів панує повна згода й порозуміння щодо правування державою нашою.

Вороги народу ширять всякі брехливі чутки про наш уряд та його завдання й цілі, а тому оголошую, що теперішнє Народне Міністерство Республіки Української є в такому складі: Голова Ради Народніх Міністрів і Народній Міністер Внутрішніх Справ Ісаак Мазепа, Народній Міністер Земельних Справ Микола Ковалевський, Народній Міністер Фінансів Борис Мартос, Народній Міністер Праці Безпалко, Військовий Міністер полк. Петрів, Міністер Юстиції і Керуючий Міністерством Закордонних Справ Андрій Лівицький, Народній Міністер Шляхів України Сергій Тимошенко, інженер, Народній Міністер Господарства Микола Шадлун, Народній Міністер Здоров'я і Опікування Дмитро Одринау Народній Міністер Попіт і Телеграфів Іван Паливода, Народній Міністер Преси і Інформацій Теофіль Черкаський, Міністер Культів Іван Огіснко, Міністер Єврейських Справ Красний і Державний Секретар Левко Шрамгенко.

Найтяжча хвиля боротьби не зупинила праці Українського Правительства на користь та добробут Батьківщини. Уряд Української Народньої Республіки знає, що все, що здобуто українським народом в революційній боротьбі, повинно належати народові й тому, щоб збудувати міцну та вільну Українську Республіку, в програму своєї діяльности покладає такі підвалини:

Перша підвалина: самостійність і незалежність Української Народньої Республіки, — щоб ніхто з близьких та далеких сусідів не замахувався на наше самостійне, державне життя та добробут українського народу.

Друга підвалина: передага земель казенних і всіх великих власників без викупу до рук селянства.

Третя підвалина: цілковите забезпечення робітничої кляси, як того вимагають інтереси самих робітників та інтереси республіки — 8–ми годинний робочий день і страхування робітників.

Четверта підвалина: загальне, рівне, таємне> безпосереднє, пропорціональне право обирати своїх представників до всіх установ народньої влади.

П'ята підвалина: мир, добре співжиття зі всіма народами світу та зав'язання з ними торговельних зносин, щоб забезпечити українське населення всім необхідним: крамом, сіллю, нафтою, шкірою, залізом, матерією, і т. і.

Щоб остаточно збудувати та завершити будівлю Української Держави, Уряд Республіки при першій змозі скличе Велику Державну Раду, — яка прозветься українським Парляментом з установчими функціями, до складу якого увійдуть представники найширших кіл українського громадянства. Цей парлямент, а не хтось інший, розв'яже справу нашого державного устрою і дасть нарешті спокій, лад і силу Державі.

Військо українське, обороняючи інтереси народу, мусить провадити і далі визвольну боротьбу. Разом з ним боряться і наші брати, галицькі українці (а не австріяки, — як кличуть дурні люди); боряться, щоб спільними силами здобути кращу долю для всіх нас, синів Соборної Єдиної України.

СЕЛЯНИ, РОБІТНИКИ И ВЕСЬ НАРОДЕ УКРАЇНИ!

Не вірте новим окупантам України — денікінським добровольцям. Це ті "гетьманці", які торік катували вас і накладали на вас контрибуцію, тільки в іншій шкурі. Вони разом з російськими поміщиками та жандармами хотять знову запрягти вас в панське ярмо, відібрати від вас землю, вони хотять знову завести царизм, який душив нас сотні літ. Ці чорносотенці розпускають чутки, нібито ми, українці, йдемо разом з ними. Це брехня…

Будьте свідомими, не йміть віри нікому, хто дуритиме вас, що ніби Петлюри й його війська вже нема; українська справа вже заснула. Петлюра, У країнське Республіканське військо, Українське Соціялістичне Правительство є. Вони житимуть і працюватимуть доти, доки житиме лицарський свободолюбний Нарід Соборної України і ще добре дадуться в знаки всім його ворогам. Не тратьте ж духу, шукайте правди в своїй громаді і знайте, що за вашою допомогою всі наші вороги будуть розтрощені впень, а ми, запанувавши у своїй сторонці, збудуємо таку Державу, — де ми, — Нарід сам, буде правити своїм життям.

Розум і совість, зброя і праця — запорука цьому.

Головний Отаман всіх військ Української Народньої Республіки. Петлюра

В Ставці року 1919, дня 17, м — ця вересня".

Лист до французького публіциста Жана Пелісьє[129]

Кам'янець на Поділлі

Мій дорогий Пелісьє!

Багато вже минуло часу, коли я з Вами бачився. З цього часу пережили ми багато тяжких моментів і не один сивий волос вказує на ті болючі етапи тієї дороги, якою ми пішли. Ми маємо багато ворогів, але через те власне скристалізувалась єдність волі нашого народу, через те й запалало могутнім вогнем бажання нашої країни до власної суверенности. Під теперішню пору нашим найтяжчим ворогом є Денікін, який замість воювати з большевиками, обернув проти нас гармати й кріси, які отримав від Антанти; його старшини заявляють цілком одверто, що коли буде повалено Україну, вони вестимуть війну з Польщею і Румунією.

Ми не отримали досі жадної помочі; ні амуніції, ні технічних апаратів, ні санітарного матеріялу. Нічого! Ах, коли б Ви знали, Друже, скільки трагічних моментів прийшлось нам пережити через це цілковите опущення нас! Траплялось часто, що нашим козакам бракувало патронів! І тоді приходилось їм класти свою голову в багнетній боротьбі з большевиками! Приміри їхнього героїзму й ті великі криваві жертви, які вони несли, це щось одиноке, нечуване в історії війни.

Три четвертини наших козаків без чобіт і одежі; однак їх дух не погас! Ми не маємо ліків; тиф десяткує ряди нашої армії, багато з ранених вмирає, бо не маємо ні медикаментів, ні білля. А антантські держави, які проголошують високі принципи, забороняють Червоному Хрестові прибути до нас! Ми вмираємо, а Антанта, мов Пилат, вмиває руки, й нам не остається більш нічого як кликнути їм: "morituri te salut ant"!

Та Ви знаєте це добре, Друже! Осторонь від переворотів і політичних комбінацій стоять незмінені принципи гуманности і філянтропії. Для осягнення цих принципів закладено Червоний Хрест. Його відділ мусить прибути на Україну, щоб рятувати хворих і ранених, і тим дати доказ, що милосердя й любов ближнього не знає ріжниць і, що вона не ділить людей на добрих і злих, на овець і вовків!

Через Вас звертаюсь я до великої французької демократії, її діяльність, її посвята мусить подвоїтись. Нехай вона трубить алярм! Нехай вона примусить того, кого слід, шанувати закони любови і людськости! Нехай французький уряд зніме бльокаду і тим дасть змогу купити для нашої армії та нашого народу медичні средства і ліки.


Головний Отаман С. В. Петлюра


У нас цього року гарні жнива, і ми за ці речі заплатимо хлібом, щоб тільки допомогти нашому народові, який гине на полях битви і якого нищать епідемічні хвороби.

Я вірю, що мій поклик не пролунає без сліду й що він знайде широкий відгомін у демократичних колах Франції.

Наш народ ненавидить большевиків і вважає їх своїми смертельними ворогами; так само відноситься він і до правих, деспотичних і жорстоких приклонників Денікіна. Ці останні вживають тих самих метод, яких вживають і большевики, і між одними і другими існує певного роду спільний стратегічний плян відносно України й українців. Денікін ллє воду на совєтський млин і цю воду доливає Антанта! Що за сумне явище! Тут мається діло з цілковитою політичною сліпотою! Я з цілого серця бажаю, щоб антантські кола увільнилися від подібної хвороби й почали дивитись на справи правдивими очима.

У тих тяжких трагічних умовах, серед яких ми будуємо свою долю, ведемо свою визвольну боротьбу, ми потішаємося думкою, що є ще люди, які мимо цієї загальної сліпоти, правдиво оцінюють наше становище і усувають всякі перешкоди, пересуди й недовір'я. Це все дозволяє мені й моїм приятелям легше нести цей тяжкий хрест, який на нас поклало Провидіння. Ви, мій Друже, є одним з тих, хто sine іга et studio виступаєте в обороні нашої нації, і я вірю, що настане день, коли правда і справедливість побідить.

Дозвольте мені в доказ моєї вдячности за Вашу моральну поміч стиснути Вашу руку.

Відданий Вам Петлюра

28 жовтня 1919 року.

Промова С. Петлюри на політичній нараді 26 листопада 1919 року[130]

Панове старшини й козаки! Дивлячись на всіх вас тут, пригадую й пізнаю не одне ім'я й обличчя тих людей, з якими мені пощастило почати роботу й боротьбу за волю України. В тому тяжкому стані, в якому перебуває українська армія в цю хвилину, може, декому в серце закрадається думка, — чи не пора, мовляв, нам сказати: "Не тратьте, куме, сили, пускайтеся на дно"!

Немає більшої помилки, коли б хто з нас так подумав. Чи ми своєю боротьбою здобули для України щонебудь? Так, наша боротьба в історії українського народу буде записана золотими буквами. Ми виступили на арену історії тоді, коли весь світ не знав, що таке Україна. Ніхто не хотів її визнати, як самостійну державу, ніхто не вважав нашого народу за окрему націю. Єдиною боротьбою, упертою і безкомпромісовою, ми показали світові, що Україна є, що її народ живе і бореться за своє право, за свою свободу й державну незалежність. Ті, що легковажили наш рух, тепер побачили, що ми така сила, якої не можна не брати на увагу. Самі російські большевики словами Леніна заявляють, що тільки через боротьбу з Україною большевизм не дійшов до Західньої Европи. Признаймося без гордощів і без зайвої скромности, що за час двохлітньої нашої боротьби ми створили українську націю, яка й надалі активно боротиметься за свої права, за право самостійно й ні від кого незалежно порядкувати на своїй землі.

Знаю, що в наслідок наших невдач багато слабших духом піддаються настроям безнадійности, про які передо мною говорив голова ради міністрів. "Фахівці" від нас одсіялись. Будемо робити наше військове діло тими силами, які ми маємо. Я знаю втому і злидні, які підточують армію, п дух і віру. Ми перейдемо на спільний котел, а таки буде наше зверху! Тільки не треба одчаю. Коли ми тут дамо собі присягу, що й далі непохитно будемо боротися, то ми переможемо. Денікіну приходить кінець, бо вже взяли большевики Курськ і Бахмач. Проти добровольців ідуть народи Кавказу й Кубані. Нам треба вирватись із цього тісного кутка, виспатись і відпочити, а тоді ми підемо вперед. Дехто думає, що миповинні розійтися по Україні й нищити Денікіна з сільських закутків. Це неправильно, бо, розпустивши військову організацію, ви все знищите. Я попереджаю, щоб ніхто не йшов на той бік фронту без наказу. Сепаратні вчинки в армії недопустимі. За порушення наказів винні будуть відповідати по закону аж до розстрілу. Я дав вказівки командуючому армією звести частини докупи. Не треба зайвих посад і зайвих людей. Воєнний плян ми можемо виконати тільки тоді, коли будемо виконувати накази.

Не повинно бути хаосу в політичному думанні. Наша політика оправдала себе. Самостійна Україна коли буде, то буде тільки як демократична республіка. Переговори з большевиками не роблять нас самих большевиками. Ми будемо завжди самі собою. Наше становище не безвихідне. Ми на короткий час відходимо на північ, щоб відтіля рушити на південь проти денікінських частин, які самі вже розпадаються. Не думайте, що нам можна базуватися тільки на повстанцях. В нашій боротьбі рішаючу ролю грало і гратиме регулярне військо. Отже, панове старшини й козаки, візьмемось до праці в цей тяжкий момент, щоб зберегти єдину надію України, регулярну армію, бо тільки наша боротьба й перемога може визволити Україну від чужого панування!

Від Правительства Української Народньої Республіки [131]

"В будуванні Самостійної Української Народньої Республіки в цей момент кінчається один період, — період нечуваної героїчної боротьби і великих страждань українського народу. Доля судила, що український нарід на шляху до самостійного життя не мав реальної підтримки серед держав світу. Територія України вважалася і вважається як приватна здобич для кожного, хто може свої бажання піддержати озброєною силою, а не як хата вільного українського народу і свобідних, рівноправних меншостей цієї країни.

"Російські комуністи бажають за допомогою матеріяльних багатств України піддержати свою Совєтську Республіку. Російські контрреволюціонери почали відновлення російської царської імперії походом на Україну.

"Імперіялістичні держави Европи будують свою політику на сході через поневолених народів України.[132] Тому не дивно, що український нарід, полишений лише на свої власні сили, не міг досі твердо стати на ноги в будівництві своєї держави.

"З моменту евакуації Києва, після повалення гетьманського насильства, Українська Народня Республіка була під страшною загрозою захоплення ворогами. І лише завдяки надзвичайному героїзмові народу і війська держалися ми проти наших противників.

"За час цієї боротьби в боях полягло велике число нашого вояцтва, а ще більше вірних синів України гинуло від усяких заразних хвороб. Держави світу не тільки байдуже дивилися на те, що український нарід гине без усяких санітарних засобів, а, навіть, забороняли привозити на Україну потрібні нашому війську ліки.

"Правительство Української Народньої Республіки і республіканське військо, які заводили лад і порядок на території України, спираючися на демократичні принципи, не були в силі виконати свої завдання, бо буржуазно — демократична Европа відрізала нашу територію від взаємовідносин зі світом, в наслідок чого наш край знову кинутий на чорну страшну анархію.

"Через усе те, наше державне діло стояло многократно перед катастрофою: в січні 1919 року — в Києві, в лютім — у Вінниці, в травні — в Волочиську, в червні — в Кам'янці. Все це етап українського народу по дорозі на Голгофу. Бичований, знеможений піднімався він у своїм завзятті до свого самостійного життя, до нових спроб стати вільним і рівноправним громадянином світу. І напевне наше робітниче і селянське військо виконало б свої завдання, коли б тяжкий іспит історії не знесилив матеріяльно і морально наших організованих сил.

"Перехід Галицької Армії на сторону Денікіна поставив нашу армію в надзвичайно тяжке стратегічне і матеріяльне положення, бо одночасно з передачею ворогові сили військового майна, для його наступу була відкрита наша головна комунікаційна лінія.

"Це примусило державний апарат нашої Республіки і військо залишити район Кам'янця, Проскурова та Староконстянтинова і перейти в місцевість, де б наша армія могла відпочити, поправитись і знову, як організована й дисциплінована сила, піти в наступ проти ворога.

"Відступ армії в тяжких умовах розстроїв наш державний урядовий і фінансовий апарат і зруйнував постачання армії. В цей критичний момент для української державности, коли наша армія зосереджувалась у районі містечка Любара, купка авантурників, прикриваючи свої пляни совєтськими лозунгами, задовольнила свої хижацькі наміри тим, що зрадницьки пограбувала державну скарбницю.

"Цим наша армія поставлена в ще більш скрутне матеріяльне становище. В зв'язку з зазначеним станом речей, правительство Української Народньої Республіки заявляє, що воно тимчасово переходить на інші способи боротьби за нашу державність. Військо одержить від вищого командування ті завдання, які воно повинно надалі виконувати. Правительство разом з верховною владою республіки для державного діла перебуватиме в певному місці, щоб маючи зв'язок з народом і військом, керувати справами України і заступати її перед другими державами і народами так, як цього будуть вимагати інтереси нашої республіки. Правительство не припиняє своєї діяльности і доложить всіх сил, щоб боротьба українського народу за визволення була доведена до успішного кінця.

"Панські порядки нового гетьмана генерала Денікіна вже підняли проти себе весь трудящий народ України, всю українську і неукраїнську демократію. Понад Дніпром ідуть великі повстання українського народу проти російських чорносотенних завойовників.

"Окрім повстання в тилу добровольчеської армії, її силу підриває наступ червоної армії із Совєтської Росії. Господарюванням чужоземців Україна доведена до крайньої руїни і безладдя. Народ України і наше республіканське військо знає, що в большевизмі порятунку немає. Большевицький комунізм на українському ґрунті не приймається. Він може посіяти тільки нову міжгромадянську війну, нове кровопролиття, втретє знищити Україну матеріяльно.

"Вояки Української Армії і весь народе України!

"Нехай наша віра в нашу народню справу не захитається ні на мить!

"Тяжкий момент, який переживає наш рідний край, вимагає від вас великої самопожертви. Але ніщо на світі не дається без боротьби. Двохрічною своєю боротьбою з ворогами України ви поважно поставили перед усім світом справу визволення нашого народу. Всесвітній Соціялістичний Конґрес в Люцерні 8–го серпня цього року одноголосно признав Українську Самостійну Республіку.

"Весь щиро демократичний і соціялістичний світ дивується нашій впертій і невпинній боротьбі з своїми ворогами за національну і соціяльну справедливість.

"Успіхи наших ворогів недовговічні, бо на чужі гроші і чужою допомогою, а не своєю внутрішньою силою, держиться армія Денікіна. Українська Народня Республіка держиться своїми власними силами і наперекір нашим лютим ворогам вона буде жити вільно й сомостійно. Як раніше, так і тепер нашим кличем буде самостійна Народня Республіка. Тільки в самостійній республіці може трудящий народ України, без ріжниці національностей, здобути собі землю, волю і громадські та національні права.

"Нехай живе вільний нарід України і його Незалежна Народня Республіка.

"Голова Директорії Отаман Петлюра

Голова Ради Народніх Міністрів і Міністер Внутрішніх Справ І. Мазепа. Міністер Преси й Пропаганди Т. Черкаський. Міністер праці И. Безпалко. Міністер Єврейських справ 77. Красний. Керуючий Міністерством Пошт і Телеграфів 7. Паливода. В. о. Міністра Народнього Господарства Г. Солодар. Державний Секретар Л. Шрамеенко.

м. Любар на Волині, 2 грудня 1919 року".

Нота до найвищої ради Союзних і Сполучених Держав у Парижі[133]

Українська Народня Республіка. Голова Директорії і Головний Отаман Республіканських Військ 17 січня 1920 р. № 881 Ставка.

Уряд Української Народньої Республіки має честь довести до відома Найвищої Ради Союзних і Сполучених Держав слідуюче:

З грудня місяця 1918 року Українська Народня Республіка веде невпинну і рішучу боротьбу з большевиками. Виключно своїми власними силами, без усякої допомоги зовні, український нарід обстоює своє національне незалежне життя і кров'ю своїх кращих синів будує самостійну державу. В тій боротьбі загинули вже десятки тисяч українського війська.

І нині під час третьої спроби окупації України російськими комуністами, український нарід також не дозволить робити над своїм тілом комуністичних експериментів, не дозволить чужинцеві панувати над собою.

Але боротьба ця надзвичайно утруднена бльокадою, яка заряджена Найвищою Радою Союзних і Сполучених Держав і разом з Совєтською Росією захоплює український нарід. Бльокада ця, не будучи в силах зупинити нелегального товарообміну і зв'язаної з ним деморалізуючої спекуляції, осягає лише того, що позбавляє Уряд Української Народньої Республіки змоги заосмотрити військо і населення медикаментами і санітарним матеріялом і таким чином протиділати страшним епідеміям тифу і холери, що винищують армію і цивільне населення.

Ця страшна небезпека, яка є не тільки небезпекою для України і сусідніх з нею держав, але може й для всієї Европи, дає Урядові Української Народньої Республіки право, котре є одночасно обов'язком перед українським народом і всім населенням Европи, звернутись до Найвищої Ради Союзних і Сполучених Держав з просьбою придивитись тяжкому становищу, в якому знаходиться український нарід і дати Урядові Української Народньої Республіки змогу боротись зі страшною фізичною загрозою життю населення України. Уряд Української Народньої Республіки має честь просити Найвищу Раду Союзних і Сполучених Держав дозволити вільний перевіз на Україну ліків і санітарного матеріалу, які Урядом Української Народньої Республіки давно вже закуплені на заході Европи, але й досі не можуть бути привезені на місце.

Уряд Української Народньої Республіки має честь зазначити, що тепер на Україні в районах вільних від большевиків іде енергійна праця над реорганізацією війська, відродженням економічного життя і відбудовою держави на принципах суто демократичного парляментаризму.

Уряд Української Народньої Республіки має честь просити Найвищу Раду Союзних і Сполучених Держав прихильно віднестись до цих його стремлінь і передовсім уможливити фізичне оздоровлення країни. Без цього необхідного фізичного оздоровлення Україна, що була колись житницею Европи, буде тепер осередком епідемій. Таким чином Україна не зможе дати вже Европі своїх величезних запасів хліба. Уряд Української Народньої Республіки думає, що фізичне оздоровлення України було б разом з тим першим дійсно міцним кроком в розвиванні східньої проблеми, яка займає тепер Найвищу Раду Союзних і Сполучених Держав.

Уряд Української Народньої Республіки надіється, що Найвища Рада Союзних Держав не відмовить вжити заходів, які могли б поліпшити санітарне становище України.

Оригінал підписали:

Голова Директорії і Головний Отаман Республіканських Військ: Петлюра.

За Голову Ради Міністрів Військовий Міністер Ген. Штабу

Полковник Сальський. За Міністра Закордонних Справ Міністер Праці: Осип Безпалко.

Меморандум до Юзефа Пілсудського[134]

Голова Директори Української Народньої Республіки

і Головний Отаман Військ

До пана Начальника Польського Панства

Меморандум в справі відношення польських властей до військ і урядовців Української Народньої Республіки, що перейшли на територію Польщі та в справі державного і приватного майна УНР, що привезене було на цю територію державними установами республіки і окремими урядовцями, а також в справі поводження польських військових властей на території України, занятій польським військом по пропозиції Головного Отамана України.

"Військові обставини, викликані відомою зрадою в листопаді місяці галицьких українських військ під проводом генерала Тарнавського, — спричинилися до того, що Верховна Українська Влада і Вищий Уряд України, змушені були опустити тимчасову столицю України, Кам'янець на Поділлі.

"Не бажаючи допустити ворога України — добровольчу армію під проводом генерала Денікіна до окупування як Кам'янця, так і інших міст на Поділлі, я мав честь звернутися до пана Начальника Панства з проханням зарядити заняття опускаємих українським військом місцевостей польськими військами.

"Звертаючись з подібним проханням до пана Начальника Панства, я спирався на слідуючі підстави:

1) Поширення влади добровольчої російської армії, що має на меті відновлення "єдиної, неділимої Росії" в її довоєнних межах, небажане і суперечне не лише панствовим інтересам України, але і таким же інтересам Польщі, тим більш, що опановуючи Поділля, спільний Україні й Польщі ворог — підходить безпосередньо до кордонів Панства Польського.

2) Я був і є прихильником щирого порозуміння і нав'язання тісних добросусідських стосунків між суміжними українським і польським народами на підставі їх співділання на ґрунті політичному і економічно — господарському, і

3) Українська Дипломатична Місія, вислана до Варшави, інформувала мене в тому, що в Високій особі Пана Начальника Панства, в Польському Уряді і кращих представниках польського народу — Українська Держава, український нарід і Український Уряд мають щирих прихильників самостійної, незалежної і дужої України.

"Заряджуючи звільнення через Верховну Державну Владу і українське військо тимчасової столиці і інших міст Поділля, Український Уряд не мав сумніву в тому, що, вступаючи на територію України по запроханню, польські військові відділи і влада вступають, як заприязнені союзники, вступають не з метою окупації і використання тимчасового неладу в шерегах оборонців України, а з метою не допустити окупанта на посідаєму українською владою територію, з метою дати змогу українському військові і народові позбутися наслідків анархії, кинутої в їх шереги зрадою генерала Тарнавського.

"Коли б Український Уряд, помимо авторитетних і з українських, і з польських джерел інформацій, припускав можливість іншого відношення до панствових, військових і громадських інтересів України з боку польського війська і польської влади, — то він не мав би жадної рації збільшувати критичне становище України під погрозою опанування її реставруємою Росією ще й добровільно покликаною польською окупацією.

"Урядові Української Народньої Республіки була відома та праця, яку якраз в листопаді місяці Українська Дипломатична Місія в Речі Посполитій Польській проробила спільно з делегацією, призначеною Польським Урядом для переговорів з Місією. Уряд Української Народньої Республіки був ознайомлений з тими засадами й жаданнями, які за спільною згодою української місії і польської делегації мали лягти в основу польсько — українсь — ких союзних порозумінь і.дійсно лягли в основу деклярації місії від 2–го грудня 1919 року. Отже, — Уряд Український, порозуміваючись з Урядом Польським відносно заняття польським військом опущених військом українським місцевостей України, — був цілком певний тоді і зостається певен того і тепер, що обидві сторони в своїх стосунках мали і мають виходити, згідно вимогам міжнароднього права, не лише зі змісту, але і з духу, поданої українською місією в імені свого Уряду, а прийнятої польською делегацією в імені її Уряду, деклярації від 2–го грудня, заповідаючої широкий союзний і приязний контакт між панствами польським і українським.

"При такому напрямкові польсько — українських переговорів в Варшаві і особливо після подачі деклярації від 2–го грудня 1919 p., - Український Уряд, по зрозумілих причинах, не знаходив потрібним детально і скрупульозно умовлятися з Польським Урядом відносно того, які стосунки мають бути між українською цивільною владою і владою польською в тих місцевостях, де дійде до співпраці цих влад, які мають бути права і обов'язки польської військової влади супроти громадян і мешканців території Української Народньої Республіки, супроти державних установ, законів, державного майна республіки і майна приватного. Українська державна влада призначила законним шляхом, в особі одного із членів Кабінету Міністрів, Міністра Освіти і Культів, проф. Огієнка — свого Головноуповноваженого на керування цивільними справами опущеної тією владою території, дала йому певні інструкції, ознайомила негайно зі змістом деклярації від 2–го грудня м. р. і з тими заявами, які ця деклярація викликала з боку польської делегації і була певна, що польська військова влада, яка приходить по запрохаиню української влади на територію України, — своєю чергою посідає відповідні, засновані у дусі деклярації 2–го грудня м. p., інструкції і вказівки.

"Тимчасом, від окремих урядовців і приватних осіб на ім'я Верховної Української Влади і Українського Уряду стали поступати заяви про ті надужиття, яких допускається Польське Військове Командування над державними установами, державним та громадським майном, над політичними правами населення і його приватним майном.

"Українська Верховна Влада і Уряд — хотіли спочатку бачити в цьому прибільшення і узагальнення поодиноких небажаних і гідних жалю випадків, але число скарг, їх настойчивість і гострота обжалуваємих випадків щодалі збільшувались. Пізніше стали поступати заяви від вищих військових і цивільних урядовців, які через незалежні від них причини, опинились на території Польського Панства, деякі самі по собі, а деякі і з державним майном.

"Позволю собі тут згадати про ті випадки гострого відношення і ті поневіряння, яких зазнали від агентів польської влади на пограничній території Польського Панства як цілі військові відділи, так і окремі військові і цивільні урядовці Української Народньої Республіки.

"Шерег відділів і груп, які в Борщеві, Гусятині і Підволочиську, після попереднього порозуміння з приділеним для зв'язку з українською владою старшиною польського війська, капітаном Чарнецьким — перейшли на польську територію, щоби або одержати пропуск на Шепетівку і далі, як це було умовлено між дотичними представниками української і польської влади, або одержати від української влади інший маршрут, урядовці були оповіщені польськими властями почасти конфінованими, почасти інтернованими. На натуральне здивування старшин і козаків української армії, військових і цивільних урядовців української республіки і на протести та заяви їх, що вони прибули на територію заприязненої Україні держави за дозволом компетентного польського органу і зовсім не заслуговують на таке до себе вороже відношення, — польські власті відповідали, що їм рішуче нічого не відомо про наміри польського уряду, про заприязненість між Україною й Польщею, і вони не мають жадних вказівок на те, як ставитися до українських військових і цивільних урядовців, а тому і ставляться так, як вважають за потрібне.

"Після конфінування та інтернування, — польські власті почали переводити одбирання майна, яке було при прибулих.

Одбиралось державне майно, що вивезене було для технічних потреб війська, державних установ української республіки, а саме: скарбові гроші, телеграфні, телефонні апарати, авта, приладдя й часті до авт, канцелярські пишучі машини й інше. При одбиранні державного майна — не завше шанувалась і приватна власність, так що шерег урядовців залишився без грошей і потрібних до вжитку речей. Вимоги, аби при одбиранні майна складались акти про те, що і в якій кількості одібрано, — залишались без задоволення, бо аґенти польської влади відмовлялись або непотрібністю актів, або браком часу на їх складання.

"Після переведення обезброєння військових частин і вивлащення як військових так і цивільних урядовців з державного, а, почасти, і з приватного майна, військові частини і окремі урядовці були згодом за посередництвом Української Дипломатичної Місії в Варшаві направлені назад до Кам'янця — Подільсько — го, а здебільшого розпорядженням польського уряду перевезені в Ланьцут, в лагер інтернованих.

"Але ці всі, хоч як неприязні Україні, акти аґентів польської влади — не мають майже значення супроти тих актів, яких допустились польські військові власті в Кам'янці-Подільському і інших містах Поділля.

"Відносно цих актів Головноуповноваженим Українського Уряду Міністром Огієнком прислано на мої руки великий матеріял.

"Ознайомившись з цим матерія л ом, — я і уряд української республіки могли би впасти в зневіру, коли б великому ґрону українських політичних і громадських діячів та проводарів народу не була властива віра в те, що опріч тієї Польщі, яка не в відповідний спосіб представлена на Україні, є ще й інша, лицарська Польща, речником якої є в першій мірі Високодостойний Пан Начальник Польського Панства.

"Тільки глибока віра в те, що ця остання Польща буде рішати врешті справу співділання суміжних Панств, України й Польщі, дає мені змогу і право предложити Панові Начальникові Панства цей меморандум на належне узгляднення і висновки.

"З шерегу, поданих п. Головноуповноваженим Української Народньої Республіки неправних вчинків і виступів аґентів польської влади на Поділлі, - подаю лише головніші, не вважаючи потрібним при їх існуванні говорити про дрібніші.

"В першу чергу зупиняюсь на вчинках, які не можуть бути інакше кваліфіковані, як поґвалтування, під оглядом розумінь міжнароднього права, самостійности і незалежности України, а саме:

"В моє розпорядження представлені опубліковані: приказ "довудства" групи генерала Бонніна № 7465. III — від 2–го грудня м. р., на польській мові. Приказ № 1–й коменданта повіту і пляцу капітана Оцеткевича на українськії мові "Odezwa powiatu і placu w Kamiencu — Pod.," підписана тим самим капітаном Оцеткевичем.

"В приказі "довудства" групи генерала Бонніна в п. З "Всі міністри, урядовці і службовці України Наддніпрянської, що знайдуться за Збручем по обнятті заряду комісаром польським, будуть мати право позостатись в Кам'янці в характері осіб приватних; в п. 5 приказу "довудство" "з інституцій українських зізволяє на функціонування в Кам'янці університету українського і школи юнкерів, яко інституцій приватних".

"Отже приказ "довудства": а) касує українські уряди, які правомочно зоставлені Вищою Українською Владою на опущеній території України, б) позбавляє урядовців їх законних службових прав, і в) обертає Державний Український Університет і урядову школу юнкерів в "приватні інституції".

"В приказі № 1 комендант повіту і пляцу оповіщає, що "всі попередньо видані зарядження тратять силу обов'язуючого". В п. З "приказу" комендант вимагає, аби "всі матерія ли, які коли — небудь були власністю урядів: австрійського, німецького, російського і українського — мали бути зложені найдальше до дня 15 січня, 1920 року команді повіту і пляцу". В п. 5 комендант вимагає, аби "всі подання і прохання до військових властей були редаговані в польській мові (з евентуальним переводом російським або українським) і були відповідно стемпльовані у касового старшини команди повіту і пляцу".

"Odezwa" в цілому представляє такий документ, який під оглядом порушення прав суверенности УНР, — не надається до цитування окремими абзацами і говорячи про ту "Odezwu", треба би було наводити всю її цілком. Досить сказати, що в "Odezwie" комендант повіту і пляцу вважає, що Кам'янець "co tak nierozerwalnie złączony z dolą i niedolą Rzeczypospolitej" "po długich latach niewoli, ucisku i udręki do dawnej wraca macierzy". П. комендант сподівається, що місто Кам'янець стане за взірець для інших міст, очевидно Поділля, під оглядом польськости і офірности.

"Як бачимо, комендант пляцу і міста находить можливим говорити:

а) про відміну огульно "всіх" заряджень, які були видані до обняття комендантської влади п. Оцеткевичем.

б) вимагає передачі комендантурі майна належного Українській Народній Республіці і то однаково, як власного майна республіки, так і майна, належного їй по праву наслідування його від первісних власників, що полишили це майно напризволяще на території України;

в) всупереч основним законам України заводить в стосунках з польською військовою владою обов'язковою урядовою мовою мову польську, допускаючи евентуально мову українську, поруч з російською, тільки як мову, паралельного перекладу, замість того, аби законно жадати подань на державній мові УНР, з перекладом польським.

г) оповіщає Кам'янець на Поділлі і його повіт прилученим до Польщі, хоч польський уряд і прийняв деклярацію Української Дипломатичної Місії в Речі Посполитій Польській з дня 2–го грудня м. р., в якій деклярації кордон між Польщею й Україною з півдня і заходу зазначено по річці Збруч;

д) оповіщає про дальшу польську експансію в "kraj najbliższy" себто: на дальші українські простори на схід.

,Головноуповноважений Української Народньої Республіки Міністер Огієнко звернувся до п. коменданта м. Кам'янця і пляцу з протестом проти одбирання польською військовою владою на території Поділля, зайнятій польським військом, без жадного порозуміння з українською владою, державного, громадського і приватного майна без ваги, обчислення, обмірення, без опису і часто без розписок, на мільярди карбованців. Головноуповноважений Міністер УНР справедливо і в формах якнайбільш коректних вказував, що подібне відношення до державної, громадської і приватної власности руйнує адміністративні апарати, руйнує земське життя, економічно — господарські, санітарні, просвітні і апровізаційні заходи української влади та спричиняється до зросту якнайбільше небажаного ворохобницького настрою у населення, що на подібне ж відношення до державної, громадської і приватної власности України з боку німецьких окупантів, населення відповіло в свій час повстанням і кривавими бійками з окупантами.

"Справедливий протест Головноуповаженого Міністра УНР викликав телеграму — розказ Н. Д. фронту галіційського, в якій телеграмі "довудство" за підписом шефа штабу полковника Кеслера відповідає, що нібито розкази Н. Д. щодо українців, видані з моєї, Отамана Петлюри, відомости. Що зокрема до Головноуповноваженого і Міністра УНР, то на свій коректний і цілком зрозумілий протест в загальних інтересах і населення, і влади польської і влади української — дістав в вищезазначеній телеграмі обвинувачення в "протиділанні" польським властям і обіцянку що проти нього Н. Д. вчинить належні кроки.

"Примушений запротестувати якнайрішучіше проти невідповідаючого дійсності покликування на мою згоду як з тими зарядженнями, так і вчинками, які польські власті провадять у відношенні і до населення, і до майна державного, народнього і приватного на території України, зайнятій польським військом на прохання української влади. Дотичні ж місця в телеграмі відносно Головноуповноваженого Міністра УНР — вважаю незаслуженою образою скерованою, не лише особисто супроти п. Огієнка, але і супроти влади УНР, членом якої є п. Огієнко і яка знаходиться формально і бажано, аби знаходилась і по суті, в заприязнених дружніх відносинах з Польським Панством.

"Слідом за вищими польськими військовими установами в напрямку неґації української влади йдуть і нижчі аґенти. Так, наприклад, в листі від 19 XI м. р. на ім'я п. Огієнка, надісланім, за згодою майора Борути, призначений польською владою головний лікар шпиталів українських (підпис нерозбірний) іменує п. Огієнка "Тимчасовим Міністром" мимо того, що п. Огієнко є повноправний член Кабінету Міністрів Уряду УНР, і опріч того вищезазначений урядовець польський заявляє, що всякі накази бувшої української влади "не мають значення".

"Заходи Головноуповноваженого Міністра п. Огієнка нав'язати правильні стосунки з Українською Дипломатичною Місією в Варшаві і тими членами уряду, які перебувають там, — не мали жадних скутків, бо телеграми п. Огієнка і листи його за призначенням не доходили, а посилаємі кур'єри завертались польськими властями назад або арештовувались, а пакети відбирались і розпечатувались.

"Безоглядні реквізиції засобів апровізації, майна і мешкань, контрибуції (в с. с. Ісаковці, Ляшковці, Гавриловці, Вітковці та інших), арешти громадських, земських діячів — тероризують населення і, як констатує в своїй записці Кам'янецька Повітова Земська Управа, — це все зробило немоясливою працю органів земського самоврядування. Для країни, в якій, після довгої розрухи щойно стало налагоджуватися економічно — господарське життя, — припинення діяльности таких великої ваги організацій, як земства, — загрожує щонайлихішими наслідками і анулюванням досягнених уже результатів щодо відродження краю і піднесення добробуту його населення.

"Руїна державних установ УНР, що зостались за розпорядженням Уряду УНР на місці, довершається ще і в інший спосіб. Так, військове командування обезброїло в м. Кам'янці міліцію, а 26–го грудня м. р. навіть обезброїло Експедицію Заготовки Державних Паперів, де відбувається виріб українських кредитових білетів на великі суми. Таке обеззброєння, натурально, перш за все впливає на умови праці персоналу Експедиції і зменшує продуктивність тієї праці, а по — друге — виставляє Експедицію на небезпеку перед злочинними елементами, з боку яких не виключена можливість грабіжницьких нападів на Експедицію.

"Така великої ваги справа, як реорганізація розложеного зрадою ген. Тарнавського українського війська і поповнення його новими елементами провалиться в атмосфері недоброзичливого відношення польських військових властей в Кам'янці, що знову впливає як на успішність реорганізації і поповнення армії, так і на настрій реорганізуємих частин та людського матеріялу, яким частини поповнюються.

"Як на приклад можна вказати на випадок, коли зформована в Кам'янці за розпорядженням польської команди і відправлена нею в супроводі підпоручника польської служби п. Неймана до Борщева, — партія була мало що не інтернована в Борщеві і тільки після довгих переговорів старшин цієї партії з польською владою, — старшинам удалося повернутися назад до Кам'янця.

"Так само партія кількістю 65 чоловік старшин, направлена до Ланьцуту через Львів, у Львові була засаджена за ґрати і трактована, як ворожі полонені, тільки після цілого шерегу клопотів партія ця добилася врешті того, що її до Ланьцуту направили як охотників до формуємої української армії, а не як полонених ворожої сторони.

"Прикази польської влади про явку старшин української армії на зборні пункти для відпровадження у місця, де по умові між мною і паном Начальником Польського Панства мають провадитись формування, — видаються в такій редакції, як наче б то старшини ті підпадають інтернуванню в лагерях для полонених і неспокійних елементів ворожого панства (приклади: оголошення команди міста і повіту Кам'янець — Подільського від 1–го грудня м. p.). Ті старшини, які з'являються все ж таки для отправки залишаються без засобів до переїзду, бо часто підводи не заготовлені і не зроблено розпорядження про маршрут.

"Такі ненормальні форми співділання польських військових властей на Україні в справі реорганізації української армії ведуть до дуже прикрих наслідків. Зменшується контингент бажаючих продовжувати боротьбу за самостійну Україну в шерегах при таких умовах реорганізуємо! армії, падає віра в можливість братерства по зброї, української армії з армією польською і, навіть, одержується, покищо ще остаточно не установлені, звістки про випадки, коли менш витримані старшини воліли підпасти під кулю польського жовніра, як підпадати трактуванню, гідному у відношенні до ворога польської влади.

"Роблячи підсумок всьому вищезазначеному, я з якнайбільшою увагою поставився до представленого мені Головноуповноваженим Міністром УНР матеріялу.

"Безпосередня моя участь на протязі двох останніх років в центрі українського політичного та державного життя, те знання української історії і душі українського народу, яке я міг придбати за попереднє своє життя, — цілком виразно дають мені змогу зробити консеквентні висновки з того становища, в яке поставились до місцевого населення українського Поділля представники польської військової влади і в яке вони поставили до себе те населення.

"Ігнорування елементарних прав самостійности Української Держави, зневажування її законів, мови, урядових установ; непотрібне, нічим не викликаєме поневіряння військових і цивільних оборонців тієї держави, безоглядне забирання і привлащуваня державного майна на мільярди карбованців, — все це може викликати і викликає справедливе обурення та нарікання супроти тих чинників, які прислужилися до всього того.

"Відповідно своєму розвиткові, своєму соціяльному становищу, різні елементи українського суспільства по — різному реагують на те, про що вони чують і що вони бачать на території УНР, зайнятій військами дружньої і заприязненої нам держави — Польщі.

"Але всі ці елементи об'єднуються в одному: росте хвиля незадоволення, як тією владою, яка, в щирому бажанні вивести Україну на широку дорогу щасливого вільного життя, запрохала на частину цієї України для дружньої співпраці польську військову владу, так і проти цієї запроханої влади.

"В останній період української історії серед українського суспільства як в вищих його і інтелігентніших колах, так і в колах нижчих, почав було ширитися і поглиблюватися настрій та рости свідомість про необхідність щирого і всебічного порозуміння з Польщею. Цей настрій і це пересвідчення уряд УНР взяв у свої руки і повів свою політику в напрямі зазначеного зближення. І саме тоді, коли здавалось можливим це зближення довести до жаданого кінця, коли можна було слова перетворити в діла, саме тоді з боку наших сусідів, з якими ми шукали і, здавалось, готові були знайти те зближення — прийшли такі події, які вибивають із рук українського уряду можливість на те, щоб провадити справи того зближення далі, а, навіть, підкопують і ті здобутки, які вже осягнені і знайшли своє зафіксування в деклярації Української Дипломатичної Місії від 2–го грудня м. р.

"Серед гарячих, навіть, прихильників продоьження політики зближення України й Польщі чуються тепер нарікання на те, що зазначена деклярація зостається мертвим словом супроти суворої, далекої від того слова дійсности. Особи, які досі хотіли працювати і працювали в напрямку нав'язання тісних стосунків з Польщею, — зараз зрікаються покладених на них завдань і звертаються до верховної влади з проханням про звільнення їх від праці і обов'язків, в корисність яких для української справи у тих працівників відібрано віру.

"Зостаючись все ж таки особисто глибоким прихильником щирого порозуміння Польщі і України і маючи пересвідчення, що таким же прихильником являєтесь і Ви, Пане Начальнику, я запропонував Українській Дипломатичній Місії в Польщі вчинити відповідні кроки перед польськими властями, а разом з цим — я позволю собі предложити високій увазі Пана Начальника цей меморандум в повній надії, що це ще не пізно поправити ТІ ПОМИЛКИ, які досі зроблені польськими військовими властями на Поділлі і які, коли їх не усунути надалі, а наслідків від них тепер же негайно не ліквідувати, — матимуть фатальне значення для України і відбиватимуться негативно на спокої та ладу сусіднього Польського Панства.

"Вчинки, яких допустилось польське командування на Поділлі, можуть тільки плодити анархію, живити денікінство, давати сік для росту большевизму, себто: робити все можливе для того, щоби ні Україна, ні Польща не мали тих нормальних умов, за яких тільки і можуть стати сильними ті два сусідні Панства."

Голова Директорії і Головний Отаман Петлюра Міністер Закордонних Справ А.Лівицький

Дня 22–го січня 1920 р.

м. Варшава № 133/вих.

Лист до Д. В. Антоновича[135]

Д. В. Антоновичу

Голові Дипломатичної Місії У. Н. Р. в Італії

Шановний Дмитре Володимировичу, В зв'язку з новими — зміняючимися — обставинами в справі визнання нашої державности, Ви одержите належні вказівки й побажання уряду щодо Вашої діяльности в Італії. Знаючи, що дотеперішня позиція держави, в якій Ви представляєте інтереси нашої республіки, значно залежала од позиції Англії та Франції, я певен, що позиція та швидко зміниться на краще. Разом з тим я не можу не оцінити тих заходів, які робились дотепер деякими кругами італійськими в справі допомоги нашому становищу міжнародньому. Певен, що Ви склали подяку тому депутатові (здається Корде), який виступив у парляменті за визнання України. Жалкую, що через незалежні обставини, від Вас досі доходили скупі вісті й уривчасті інформації, і що, очевидно, і од уряду нашого Ви не мали ні своєчасно, ні належних вичерпуючих інформацій та директив. Користаючи з нагоди мого побачення з К. Мацієвичем, я передаю Вам цього листа з висловом в ньому деяких інформацій та гадок.

Щодо перших. В європейських газетах уже з'явились, та ще й з'являтись певно будуть інформації про "уряд Мазепи", про те, що ніби сам Мазепа перейшов до большевиків etc. Все це — інсинуації або провокації, в створенні яких заінтересовані вороги нашої національно — державної єдности та демократичної лінії, яку і я, і Мазепа неуклінно переводили і провадити далі будемо. Отож при заяві в пресі якихось в цьому роді зредагованих інформацій майте на увазі, що "уряд Мазепи і Петлюри" — це все одно, — одного добиваємось, за одно змагаємось. Я виїхав за кордон для полагоджування нашого становища і по постанові уряду та війська, щоб при першій нагоді повернути. Міністер Безпалко вже приїздив за мною, але не маючи точних відомостей про наслідки тієї кампанії, яку я, користуючись різними зв'язками, провадив, я не міг ще, на жаль, вернутись "додому". Але цей час вже наближається. 30. 1. я одержав од Тишкевича телеграму: (Тексту телеграми не подано — прим. Редакції).

Чекаю кілька день на розшифрування цього повідомлення. Полагоджу деякі справи з п. Пілсудським, Мартосом (справи нових наших за кордоном) і не замедлю вирушити, щоб довести нашу боротьбу до бажаного кінця. Маю надію, що зроблені заходи одчинять нам двері до Европи, до світу. Хвилююсь лише, чи втримається до того часу Мазепа і те військо, що з ним, щоб своєчасно прибути зорганізованою військовою силою на допомогу і одчинити можливість для ввозу на Україну різного краму, без якого далі ніякі змагання будувати нашу державу не дадуть пожаданих наслідків.

Переходжу до другого моменту мого листа.

Ми потерпіли велику невдачу не тільки через зраду галичан (установлено, що її санкціонував шифрованою телеграмою Петрушевич), не тільки через виснаженість та неорганізованість нашу, але головно через нашу ізольованість од світу і ту бльокаду, в яку кинула нас Антанта. А провадити боротьбу при таких обставинах та ще творити при цьому державу, абсолютно не можна, ні організувати культурно — державне життя так само не можливо. Тисячі жертв, сила крови, руїна матеріяльних і культурних цінностей — і то все не оправдалось би, не мало би наслідків, коли б ми і надалі свою боротьбу провадили в дотеперішніх умовинах. Нарід, надто селяни, здивачів, здеморалізувався і виснажився. Школи здебільшого зачинені. Дезорієнтація. Моя хата скраю, — нічого не знаю. Брак почуття обов'язку. Потреби людей натурального господарства. — Ось що уявляє Україна в більшій своїй частині. Сновигання військових частин по території з реквізиціями, кінською повинністю — все це дратує селянина, і він часто — густо повстає проти всіх, утворюючи волосні республіки, які сепарують з себе комітети, ради, ватажків — ота — манів etc. Із всіх влад, які бачив селянин і зазнав на своїй шкурі, найбільше він поважає свою — українську, головно через те, що вона менше всього його чіпала, менше надокучала реквізиціями й іншими формами свого державного попечительства. Разом з тим всі селяни хочуть ладу — порядку, хочуть влади, а найбільше хочуть соли,[136]… матерії, заліза і кожі. Хто ці речі їм дасть, той буде ними заправляти, того вони слухати будуть. І позаяк без цього не можна нічого зробити на Україні, то ясна річ, що й большевика не приймуть і будуть повставати проти нього. Большевики знову ставлять своїм завданням роззброєння "кулаков" і "излишков хлеба". Це старі методи, що вже викликали повстання. Реставруючи їх, вони викликають рецидиви повстань. І вже останні почались. З весною вони поширяться. До цього моменту треба приготовити і збільшити свою військову силу, хоча би з полонених, приготовити краму різного, і тоді наш селянин, розлютований, підпоможе нам і нашому змаганню створити державу. Большевизм не витримає. Але з ним треба говорити. Не з тим, хто творить уряд, в Києві, а безпосередньо з московським урядом. Щоб говорити достойно, треба мати і силу і реальні засоби для організації державно — господарського життя. Всі мої змагання направлені до придбання цих засобів, бо повторюю, без них краще нічого не робити і спускатись на дно.

Маю надію, що дещо в цій справі спільними силами ми і набуваємо і набудемо.

Коли наше становище покращає хоча би до фактичного визнання нашого уряду державами Антанти, Ваша роля в Італії набуває досить значної ваги для будування державности нашої. І я прохав би Вас вже тепер почати підготовчу роботу в цій справі. Ясна річ, що здобувши собі територію та поширивши її, ми зможемо викинути на ринок досить значну кількість збіжжя в обмін на різний крам. Я одночасно звертаю увагу нашого міністра фінансів на необхідність уже тепер подбати про фінансову агентуру при Вашій місії, яка б (агентура) свою працю скоординувала б з дипломатичною працею моєї[137]

28. І. 1920 р.

Лист до панів послів та голів дипломатичних місій УНР[138]

У.Н.Р. Голова Директорії і Головний Отаман Військ Української

Народньої Республіки. 4 березня 1920 р. ч. 144. Ставка.

Вата Ексцеленціє.

Виїжджаючи незабаром на Україну для безпосередньої участи в дальшій боротьбі за нашу державність і відновлення сталої державної праці вважаю необхідним подати до Вашого відома слідуюче:

1. Мій від'їзд з України стався в наслідок військово — державної наради за участю п.п. міністрів, начальників всіх дивізій Дієвої

Армії в м. Любарі 3–го грудня 1919 року. Нарада та під моїм головуваннямприйшла до необхідносте перемінити, з огляду на зраду командування Галицької Армії, методи провадження боротьби з ворогами української державности, а мені виїхати за кордон для провадження державної акції. Всякі поголоски, що з'являлись в європейській пресі про роз'єднаність влади, яка, ніби, запала в зв'язку з моїм тимчасовим від'їздом за кордон, не відповідали і не відповідають дійсності. Ці поголоски ширились або свідомими ворогами влади Республіки, або дезорієнтованими і несталими кругами української еміґрації. Протягом цілого часу свого перебування не на Україні я був найтісніше зв'язаний з міністерствами через прем'єр — міністра І. Мазепу і з призначеним мною командуючим республіканськими військами отаманом Омельяновичем — Пав — ленком, даючи їм належні інформації та директиви.

Коли б і далі, з моїм поворотом на Україну, згадані елементи ширили якісь нові чутки про роз'єднаність влади поміж мною та міністерствами, такі чутки наказую п.п. послам та головам місій спростовувати і припиняти. Ні зараз нема причин для такої роз'єднаности, ні в майбутньому бути не може.

2. Моє листування з п.п. послами та головами місій, як також інформації пана міністра справ закордонних, рівнож і персональні мої розмови з деякими політичними та фінансовими діячами закордонними, приводять мене до висновку, що в даний момент Українська Народня Республіка мала би вже фактичне узнання існуючого її уряду, коли б цей останній посідав певну те "риторію і міг би вступити в товарообмін з державами Европи. В пакті попередньому зазначив я причини загублення території. В пояснення цього мушу додати: в тих стратегічних умовинах, серед яких, після зради галицького командування, опинилось військо українське, як мені, так і штабові мойому, ходило о те, аби зберегти кадри цього війська і дати йому можливість перепочити якийсь час (зиму), не вступаючи в систематичні та сталі сутички з ворогом. Утворення сталого фронту було би ризикованим, з огляду на брак амуніції та належного заосмотрення війська: воно би спричинилось до загибелі цілком свідомих вояків, загартованих в боротьбі за нашу державність, а тим самим і долю державности нашої поставило би під небезпеку. З весною те завдання, яке мною дано було війську нашому, мусить скінчитись. Незалежно від припоручень, які дістали штабні старшини в справі організації та керування повстаннями протибольшевицькими, головне ядро війська повинно зібратися в призначеному для нього місті, в цілях посідання певної території і аби тим самим на цій території дати можливість створити центри урядові та почати відновлення державних апаратів. Інформації про похід подій, направлених до здійснення цього завдання, п.п. посли та голови місій своєчасно одержувати будуть.

3. В тісному зв'язку з цим завданням стоять заходи, пороблені мною в справі організації за кордоном певних військових частин з наших полонених; згадані частини повинні перетранспортуватись на Україну для активної участи, разом з іншим нашим військом, в боротьбі за нашу державність. П.п. посли та голови місій дипломатичних повинні всіх сил улшти, щоб улегшити це перетранспортування. Разом з тим їм доручається і за обов'язок кладеться подбати про перетранспортування певним маршрутом і до певних центрів того військового майна, яке закуплено урядом за кордоном і таким потрібним буде в найближчі часи для заосмотрення нашого війська. Належні в цій справі заходи п. п. послів та голів місій повинні бути скоординовані і в порозумінні між собою доцільно переведені.

Разом з тим доручається п. п. послам та головам відповідних місій діяльність окремих урядових аґентів чи представників різних міністерств, маючих певні доручення в цій справі, так само скоординувати і під догляд взяти.

4. Ті заходи, що будуть чинитись урядом і військом для осягнення завдань, зазначених в § 2, повинні супроводитись одночасно акцією дипломатичною, для чого панам послам та головам місій доручається розвинути якнайбільшу ініціятиву і енергію в формі: 1) оголошення різних інформацій — статтей про Україну та інтерв'ю в органах преси, 2) організацію виступів в парляментах на користь — а) визнання нашого уряду, б) державности нашої, в) необхідносте нав'язання зносин торговельних з Україною тощо.

5. Знаючи зі звітів посольських і інших джерел, що закордонні політики та державні мужі, виявляють незнайомство з формою нашої влади, з її джерелами правнодержавними, з компетенцією її, ставлячи під знак запитання гармонію і однодумність в змаганнях уряду і народу о суверенність нашої Республіки і висловлюючи часто сумніви чи така однодумність існує або така єдність змагань буде завершена в спосіб об'єктивний та задовольняючий громадську опінію Европи та Америки: — я вважав би необхідним якнайбільшу акцію з боку п. п. послів та голів місій дипломатичних в тому напрямку, щоби сумніви ті збити, а упередження ті, які так завзято підтримуються ворогами нашими в тій справі, невтралізувати. Потрібно при дотичній акції в цій справі не тільки спиратись на великі державні акти з дотеперішньої боротьби за незалежність нашої Республіки, які видані були Центральною Радою, Трудовим Конгресом, Директорією і в яких воля народу ясно і недвозначно виявила себе щодо нашої незалежности, але й на численні жертви людські, які сам народ приніс на алтар самостійної України і в оборону влади своєї в числі не одного десятка тисяч наших вояків, що загинули смертю лицарів в боротьбі з нашими ворогами, не одної тисячі мирних горожан нашого краю, розстріляних і замучених тими ворогами через одне підозріння в прихильності до ідеї Суверенної України або навіть через одну лиш приналежність до української нації. Цими кривавими жертвами не вичерпується відданість нашого народу ідеї Суверенної України. Протягом 3 років він офірує тій ідеї і руїною власного добробуту та господарства, що приймала форму ґвалтовних реквізицій, повинностей в постачанні транс — портових засобів, а з боку ворогів звичайного і організованого грабіжництва, доказує свідому готовність населення нести й далі жертви в ім'я цієї ідеї.

Керуючи боротьбою нашого народу, несучи моральну і історичну відповідальність за неї, я і міністерство глибоко певні, що перемога в цій боротьбі врешті буде на стороні нашого народу, а ті ідеї й гасла, які є імпульсом боротьби, народ, через своїх представників у парляменті з установчими функціями, зайвий раз урочисто тільки санкціонує і затвердить. До скликання цього парляменту треба готуватись і я з правительством дбати будемо, щоб праця такого всенароднього зібрання могла розпочатись якомога скорше. Вияснення наміру уряду УНР в цій справі мусить бути п. п. послами і головами місій в даний момент особливо взято під увагу при виясненні української справи в зносинах їхніх з впливовими колами.

6. Разом з тим п. п. посли і голови місій повинні при тих зносинах зазначати, що, одкидаючи принципи совдепських рад, як фальсифікуючих волю народу і оддаючих долю України на поталу нікчемної своєю кількістю меншости населення, уряд, як і раніш, змагатись буде до затвердження справжнього демократизму і проведеного од верху до низу парляментаризму. В зв'язку з цим організація адміністрації, як центральної, так і на місцях, буде переведена в спосіб, Гарантуючий неможливість повторення тих помилок, що дотепер були допущені. Прикликання до праці фахових досвідчених сил хоч би закордонних, є потребою державного значення, на яку звернуто буде якнайпильнішу увагу. І то не тільки в справі організації нашого регулярного війська, але і в справі організації фінансів, відновлення та розвитку промислів, транспорту, як також і в організації органів охорони громадського ладу та порядку в формі військової жандармерії, міліції тощо. Бажано було б, аби п. п. посли та голови місій звернули належну увагу відповідних кругів Европи і Америки на природні багатства нашого краю, на потребу в приміщенні чужого капіталу, який так потрібний буде для експлуатації цих багатств і. т. д. Маючи на увазі огородити інтереси нашої Республіки од хижих тенденцій капіталу в цій справі, прямуючи до того, щоб дальший економічний розвій нашого краю поставити в залежність од себе, я доводжу до відома п. п. послів та голів місій, що заключения різних договорів на займи, концесії чи продаж збіжжя, мусять переводитись через міністра фінансів і за санкцією уряду УНР в цілому. Разом з тим я наказую п. п. послам та головам місій, в дорозі допомогти пану міністрові фінансів, провадити підготовчі міри і прелімінарні заходи в цій справі.

З огляду на те, що справа організації держави нашої потребує не тільки фахових сил, але запозичання нами певного життьового то державного досвіду, зафіксованого в об'явах державної творчости інших народів, бажаним було би, аби п. п. посли та голови місій звернули увагу на вистудіювання з цього боку тих країн, де вони перебувають, поділились би вислідами своїх студій з нашим урядом і переслали би йому тексти коституцій, основних законів і інших актів державної творчости, схоплюючих важніші галузі і ділянки державного життя. Цим матеріялом уряд УНР міг би пожиточно скористуватись при уложенні майбутніх основних законів нашої Республіки і організації цілого державного апарату нашого краю. В зв'язку з цим стоїть і справа повернення на Україну наших культурних сил, перебуваючих за кордоном: вони потрібні більше у себе в краю, ніж на чужині, де іноді деморалізуються і стають пропащими силами для свого народу, збільшуючи кадри дезорієнтованої і безґрунтовної еміґрації. П. п. посли і голови місій повинні персональним впливом подбати про таких людей і зокрема тих, що справді не підпали остаточній дезорієнтації, направити до виявлення з їх боку активного інтересу та участи в творчій праці над будівлею рідної держави. Само собою зрозуміло, що всякі шкідливі виступи наших дезорієнтованих діячів за кордоном повинні знаходити належну одсіч. П. п. посли і голови місій певно знають, що тимчасове тяжке становище на Україні викликало серед деяких кругів і окремих людей одчайдушність, а то й злу волю скористати з цього становища в персональних цілях, не тільки протилежних, але явно ворожих інтересам нашої Республіки. Ці злочинні з'явшца не минуть без кари для винуватців і п.п. посли та голови місій, оскільки то можливо, повинні представити міністру юстиції, як генерал — прокуророві УНР, належні матеріяли та дані, характеризуючі людей, що в важливу і критичну для Республіки хвилину, забули про державну честь, діючи на шкоду їй своєю неслухняністю та забуттям карности.

Доручаючи п. п. послам та головам місій, працювати в даний мент з особливою напруженістю для добра нашого краю, прошу їх утримувати між собою якнайтісніший контакт, своєчасно інформуючи про свої заходи Міністра Справ Закордонних для одержання од нього відповідних інструкцій.

Бажаючи якнайбільшого успіху п.п. послам і головам місій в їх праці, прошу передати мій заклик до праці також всім співробітникам і певність мою, що спільними силами виборемо визнання нашому народові, те, за що він так уперто бореться і що дасть йому великий імпульс до щасливого закінчення цієї боротьби: визнання суверенітету Республіки й її Влади.

З щирою пошаною Петлюра Контрасигнував: Міністер Справ Закордонних А. Лівицький

Лист до військового міністра В. Сальського від 29 березня 1920 p.[139]

Шановний пане Міністре!

Вашого докладного листа од 24. ІІІ. з додатками я отримав. Не маючи змоги дати відповідь по всіх питаннях у Вашому листі порушених, я передаю через Доценка оцього короткого листа, а ширшого передам через два дні Вашим адъютантом.

Тимчасом пишу коротко:

а) Омельянович — Павленко з своєю армією повинен наблизитись до району і прикрити лінію Могилів — Бар. Звичайно, коли б у нього була певність, він міг би тримати Вапнярку, але я гадаю, що цього зробити він не зможе, поки не улаштуємо постачання.

Сьогодні я висилаю до Мацієвича кур'єра з пропозицією приготовитись до можливого приближения Ом. — Павленка до лінії Дністра (Ямпіль — Могилів).

б) Розпорядження в справі бригади Шаповала вважаю правильними. Заходи в справі заосмотрення одежею Удовиченка робляться.

в) Наказ про оперативний зв'язок Удовиченка з Крайовським посилаю на Ваші руки для передачі Удовиченкові.

г) Розгортайте військову школу!

д) Розгортайте бригаду Шаповала!

29. ІІІ. 1920. З повагою Петлюра

Лист до військового міністра В. Сальського від 31 березня 1920 p.[140]

Шановний Пане Міністре!

В додаток до листа мого од 29 ІІІ., переданого Вам через Доценка подаю до Вашого відома слідуюче:

1) Настрої кам'янецьких декотрих людей чи навіть груп не повинні Вас вибивати з колії державної праці і тієї рівноваги, яку повинно додержати в цей рішаючий долю України момент. Мені не раз доводилось говорити з Вами на тему польсько — українського порозуміння. Це той етап, через який ми повинні перейти. Але цього мало і це ще в моїх очах не є арґумент рішаючий мотивіровку потреби цього порозуміння. Ми — Польща і Україна — повинні досягти цього порозуміння, щоб перед Москвою устояти, Посилання на історію польсько — українських непорозумінь в минулому для сучасного реального політика не є арґумент. Нові відносини вимагають і з боку польського корективів до минулої політики і життьовий інтерес Польщі примушує її мати самостійну Україну. Ті українські діячі, що штовхають нас в обійми російської федерації, - є люди без перспективи державної, не вміють вони піднятись вище інтересів та болів сьогоднішнього дня і через це вони кепські політики, а робота їх шкідлива для України. Те, що в очах таких людей є переконуючим, щоб бути проти згаданого порозуміння, — є просто вислід занадто чуйного і діткливого реаґування на сумні факти. Але ніколи не забувайте, що польські політики, як п. Пілсудський, повинні боротись в самій Польщі за ідею нашої державности, бо не всі її розуміють, не всі її підтримують, а є й такі — і досить впливові ще, — що й поборюють цю ідею (вшехполяки, н — деки etc). Отже, які б арґументи не виставлялись різними людьми, а надто галичанами, — Ви не зважайте, а правильно ведіть лінію праці — діла, реальної затрати часу, а не безплодних, непродуктивних дискусій та розмов. Одна тільки невтомна праця може нас урятувати. Галичани, своєю сліпою, нерозважною політикою, вже не раз "зарізали" нас; отже їхні поради, їхні сентенції — є лише хворим відгуком розпуки та дезорієнтації. Ми повинні, в ім'я державности, зараз не рахуватися з розпукою, а мати тверду державну волю і не піддаватись на провокацію, все одно чи остання походить з нервів політичних, чи зі свідомих і недобрих мотивів. А я маю таке враження, що діяльність д-ія Барана має своєю метою руйнування нашої державности і при тому — зле, нечисте. Установіть за ним догляд.

2. З останніх цікавих для нас подій треба зазначити а) офіціяльне визнання нашої державности і нашого теперішнього уряду Лотиською республікою. Акт визнання 26. ІІІ вручений на — нашому представникові в Ризі. Сьогодні (30. ІІІ) був у мене й у Лівицького з цього приводу посол лотиський при Польщі Кєніш. Маю надію, що це матиме вплив і на інші держави, б) В палаті депутатів у Парижі провадилась дискусія в українській справі. Голова комісії закордонних справ палати Барту та депутати Бансельмі[141] виступали в оборну нашої самостійности[142].

3) Військова секція тутешня вступила в тісніші стосунки з чинами військового міністерства польського, було спільне (в ресторані) зібрання. В зв'язку з цим реальна допомога для Удовиченка (одежею та амуніцією) повинна бути реалізованою, ретельнішою.

4. Посилаю Вам копію листа к — адмірала Остроградського. В зв'язку з такими відомостями, які він подає, я викликаю його з Букарешту сюди, щоб дати належні директиви на той випадок, коли наше військо візьме Одесу. Треба приготовитись і до того, щоб хоч якась фльота була до послуг державних.

5. Посилаю для Вашого відома також лист посла в Чехії Славінського, з якого Ви дізнаєтесь про чеську бригаду. В цій справі ген. Зелінський провадить переговори з польським військовим міністерством. Коновалець цими днями збирається виїздити до бригади.

6. З Копенгаґи од нашого посла Дм. Левицького одержано телеграму, що Черемісов виїздить через Відень до нас для переговорів про вступ на українську військову службу.

7. Всі люди з Ланьцута переведені до Берестя і маю надію, що бригада Безручка буде цілком готова до 15. IV.

8. В справі тих урядовців та старшин військового міністерства, які залишаються за штатом, я трохи іншої думки, як та, що висловлена Вами. Мені здається, що було би недобре цих людей зовсім одкидати од праці. Чи не увійшли б Ви в порозуміння з Мін. Внут. Справ, щоб цих людей ужити для служби в міліції, жандармерії, комісаріяті тощо. В кожному разі ці люди з боку ділового більше відповідні як ті, що з них і досі рекрутувалася наша адміністрація. А якби для цієї публіки влаштувати належні курси по адміністративним справам, то я гадаю, що можна було б куди зручніше використати ці елементи! Отже прошу Вас, цю думку обговорити з колегами по міністерству і, по можливості, в інтересах державних реалізувати.

9. Посилаю Вам схеми організації центральних військових установ вироблені, згідно з дискусіями нашими, Сінклером, Зелінським, Дітковським etc. До всіх цих схем є пояснюючі записки. Принципіяльно, як я вже Вам говорив не раз, з схемою цією я згоден. Мені здається, що будування нашої військової справи по цьому принципу забезпечує поважність і порівнюючу безсторонність цілої праці творчих чинників військового міністерства. Разом з тим верховній владі це забезпечує повну об'єктивну цінність всього того матеріялу, який предкладається на затвердження. Прошу переглянути до мого затвердження ці схеми і свої уваги переслати мені, коли я не поїду до того часу.

10. Посилаю Вам підписаний мною наказ Головної Команди про Сінклера. Щоб вийти із становища, — Сінклер Не може їхати до Кам'янця в родинних справах, — я його тимчасово прикомандировую до себе. А Вас прошу прислати йому для розроблення різні справи і питання, щоб використати і час, і сили цього безумовно для нас корисного чоловіка.

11. Щодо Військової Ради, то я гадаю, що до неї треба вводити лише людей компетентних, з великим авторитетом в тій чи іншій галузі військового знання та науки, і нині призначення Колодія, напр., я вважаю тимчасовим, бо мати будемо в ближчому часі більш кваліфікованих кандидатів. З боку формального я вважаю призначення до Військової Ради, коли ще не затверджено самого інституту Ради, не досить зручним.

12. Підкреслюю необхідність поширення — а) військової школи, б) заснування школи підстаршинської; в) розгортання і більш інтенсивного формування бриґади Шаповала в цілях зміцнення дивізії полк. Удовиченка.

13. Схеми організації центральних військових установ, після зняття копій, прошу повернути мені.

14. Вчора (30. III.) польським радіом перехоплена радіотелеграма про захоплення нашим військом Умані, Єлисавету та Одеси. Ця радіотелеграма сьогодні з'явилась по всіх европейських газетах. Оскільки вона вірна — не знаю, але диму без вогню не буває. В кожному разі ті відомості про Ом. — Павленка, що Ви в своєму листі подавали, — запізнені. Спеціальний посланець од Ом. — Павленка (чотар Макаренко) до мене дає інші відомості про стан і розташування нашого війська.

15. В закордонній пресі містяться провокаційні чутки, що начебто українці запропонували мир большевикам та пристали на це. Ця чутка не одповідає дійсності. Коли з польсько — большевицьких переговорів щось вийде, — хоч це річ ще непевна, — то польські соціалісти, які братимуть участь в переговорах (Морачевський п. п. с.), будуть вимагати од большевиків негайного увільнення України большевиками для заняття нашими військами і переведення конституанти нами. В цьому напрямку Лівицький провадить переговори з ППС, які, як я вже зазначив, братимуть офіційну участь в урядових польсько — большевицьких переговорах. Оцінюючи ситуацію, я кваліфікую її, як сприяючу для нас. Треба лише витримати твердо нашу лінію і не піддаватись на провокацію. Події розгортаються на нашу користь.

Вважаю необхідним, аби порушили справу на Раді Міністрів про заготовку міністром Шадлуном хліба для товарообміну, який може початись через два — три місяці. Останні відомості про працю Яковлева в Бельгії, Марґоліна в Лондоні, Тишкевича в Парижі свідчать про великі заходи, які робляться ними для нашої справи. Маса газетних відомостей про Україну, дякуючи цим заходам. Хай не вірять спліткам та провокаціям. Всі вони, ці посли, на своєму місці і напружують усі зусилля для нашої справи.

П. С. По можливості скоріше висилайте певного кур'єра з Вашими відомостями і за тими, які тут наспіють. Зараз це буде потрібно.

З повагою Петлюра

Лист до Юзефа Пілсудського[143]

Пану Начальникові Польської Речі Посполитої, Головному Вождеві Польських Військ і Голові Ради Оборони Панства Юзефу Пілсудському Головний Отаман Військ У. Н. Р. Симон Петлюра відправив слідуючого листа.

Актом 22 квітня цього року уряди Польської Речі Посполитої і Української Народньої Республіки заключили історичну умову для боротьби проти споконвічного ворога обох Держав, який, прибравшись у крайню форму руйнуючої демагогії, має тенденцію повалити самостійність обох Республік і нанести великий удар давнім їх вольностям.

Та умова чесно і свято додержується обома сторонами в боротьбі, яку провадить військо і підпомагаюча його суспільність обох заприязнених народів аж до сьогоднішнього дня. В боротьбі за державну спільну вільність лилася братня кров і кращі сини Польщі та України одягнені в мундури старшин та козаків, своїм життям освятили і скріпили життєве значення згаданого вище історичного акту од 22 квітня ц.р.

По завзятих і переможних побідах, які одкривали широкі перспективи для майбутности і державного розцвіту обох Республік, військове щастя на разі змінилось на користь ворога і зробило ситуацію стратегічну, а разом з цим і щодо майбутности обох Республік більш поважнішою і загрожуючою.

Знаючи інтереси українського населення, його настрій, що Україна ніколи не погодиться з соціяльною і політичною програмою совєтської влади, знаючи вдачу противника, неорганізованість його запілля, нежиттьовість методів державного будівництва, яке він провадить, економічну руїну краю, я гадав, що глибоко помиляються ті, хто надає тимчасовим успіхам ворога рішаюче значення і вважає для себе потрібним починати з ним мирові переговори. Разом з тим я не вважаю стратегічного положення обох союзних армій таким лихим, щоби воно навівало безнадійність чи безвихідність становища. Я, як Головний Отаман українських військ, свідчу, що армія українська є здорова духом, перед ворогом не почуває ляку і певна є в остаточній перемозі над ним. Так само, думаю, що й лицарська польська армія, по тимчасовім відвороті почуває в собі моральну силу для провадження переможної боротьби з ворогом. Цю силу можна ще більше скріпити і зробити її рішуче непереможною при полагодженні деяких справ, які в даній стратегічній чи політичній ситуації мають на мій погляд рішаюче значення.

Українська Республіканська Армія, на чолі якої стою я, з моменту утворення єдиного польсько — українського фронту, свій відворот переводила з огляду на накази головного командування військ польських і проводячи цей відступ контратаками, зрештою зайняла згідно цим наказам лінію р. Збруча. Штаби частин і тилових військових установ опинились на території Галичини. Цей фронт творить скомпліковану ситуацію як для армії, так і мого правительства. Будучи переконаним, що лише спільне братерське співжиття Речі Посполитої Польської і Української Народньої Республіки може забезпечити їм тривку і сталу майбутність, яка стоїть перед давнім імперіялізмом Московської Держави хоча б і переодягненим в новітню (комуністично — демократичну) одежу, я хотів би усунути всі перешкоди, всі труднощі, які стоять на дорозі дальшого скріплення союзу обох Республік. Я свідчу, п. Коменданте, що та велика ідея, для якої я і правительство Української Народньої Республіки працювали з повним розумінням історичної її волі[144] і яка знайшла глибокий та сердечний відгук у серці громадянства, а саме — ідея польсько — українського порозуміння, контрактної праці та інтересів обох вільних Республік, що вона переломила упередження невірів, слабодухість несталих і зв'язала золотою струною солідарноеги кращих представників обох заприязнених народів та повела їх шляхом може і тернів до слави і великої будуччини. Цій буду ччині ніщо не може загрожувати, коли те взаємне довір'я, з яким ми починали велику справу польсько — українського союзу і далі не залишить нас, навпаки буде імпульсом і базою для дальшого, так одвічального в даний мент співділання. І власне це дає мені право і обов'язок звернутись до Вас, п. Коменданте, з рядом справ, полагодження яких вважаю невідкладним, полегшуючим ту скомпліковану ситуацію, яка витворилась з огляду на стратегічне становище. Бажаючи, щоби запілля моєї армії, яка так геройськи билась за спільні інтереси і понесла великі втрати в людях, було одповідаючим стратегічним завданням, зміцнило армію, а не кинуло її в дезорганізацію, я вважав би за конче потрібне, аби Ви, п. Коменданте, і Ваше Правительство зробили все, що одповідало б зазначеним мною стратегічним інтересам. З огляду на те, що запілля — Східня Галичина, і ще незагоєна рана для її населення як польського так і українського, я вважав би потрібним, аби ми знайшли силу духа і мужности ту рану, хоч як вона ятрить, загоїти мудрими державними засобами тоді, коли оба народи перед небезпекою од ворога тісніше подають один одному руки; я не хотів би, аби частина українського народу, заселяюча Східню Галичину, стояла осторонь і була штучно ізольована од участи в цій боротьбі, я не бажав би, аби справи біжучого дня і частини наших народів стояли на перешкоді для потреб дальшої їх майбутности. І галицьку частину українського народу треба прикликати і заохотити до спільної праці. Я гадаю, що це річ не тільки можлива, але історично необхідна. З повним почуттям одвічальности за завтрішній день, за долю обох народів повинно взятись до цієї справи, не підпадаючи наболілим враженням недавнього пережитого, а навпаки, лише думаючи про інтереси завтрішнього дня в житті Республіки. А для того такі справи як: а) амнестія всім, хто в добрій думці служби свойому народові добивався суверенности для Східньої Галичини, а тепер опинився в тюрмі, полоні, або конфінованим, б) вільний вступ всіх боєздатних галичан до союзних армій, в) покликання до одповідальної участи в житті краю також місцевих українців і г) зрештою розпочаття переговорів Польського Правительства з представниками українського населення Східньої Галичини. Я вважаю [не][145] настільки одіозним, аби до них не можна було негайно приступити, з приводу їх не знайти спільну мову, так потрібну в теперішній мент, а ще більше для будуччини обох народів. Я і моє правительство приложимо всіх сил для легшого переведення цієї справи.

22 квітня цього року знайшлось у нас спільне довір'я, яке дало нам умову, що переломивши традиції століття, повели армії наших народів дружньо на спільного споконвічного ворога. Тепер це наше взаємне довір'я скріплене і осягнене пролитою кров'ю лицарів і безумовно взаємною вірністю. Покликаючись на те, впевняю, що вжиття заходів з боку Вашого, п. Коменданте, і Вашого Правительства, аби в Східній Галичині утворити такий самий спільний ґрунт для згідного союзного співділання проти московського імперіялізму, найде і там зрозуміння і відповідний відгук, виведе тамошнє населення з бездорожжя на ясний вірний шлях і буде новим історичним фактом, який дасть нам змогу перемогти не тільки тепер, але завсігди, і не тільки теперішнього, але кожного ворога нашої спільної державної волі.

Про це треба думати нам, які перед історією і членами теперішнього покоління, відповідаємо не тільки за сьогоднішнє, але й за майбутнє.

З щирою приязню і відданістю

Петлюра

Ставка 14. УІІ. 1920 р.

Уривки з листа до українського посла в Швейцарії М. Василька[146]

Моя орієнтація, з приводу неї, п. После, читав і чув кілька версій. Деякі з них просто сміхотворні. Аби Ви напевно знали правду в цій справі, я повинен сказати, що жадної орієнтації — крім українсько — державної, у мене не було і не буде. В житті держави, надто такої, що в муках тяжких своє життя виборює, можуть бути моменти, якими тимчасово зазначається характер її реальних відносин до інших держав. Я не буду ні поясняти Вам, ні конкретизувати потреби наших сьогоднішніх відносин, бо причини їх та підстави цілком зрозумілі і на даному етапові нашої державности були і є неминучі. Я ніколи не був максималістом в територіяльних питаннях, бо вважаю таку позицію ілюзорною і, при даному відношенні внутрішніх сил на Україні, просто злочинною … Хай політичні фантасти за це мене болотом обкидають і агітацію провадять, — я знаю, що той шлях, на якому я стою, скорше до цілі приводить і, замість мрій, тверді підвалини в будівлю держави підведе.

… Мушу поінформувати Вас, п. После, що не я, не наш уряд, а Вранґель перший почав робити заходи, щоб порозумітися зо мною. Ще в серпні до мене приїздив його уповноважений полковн. Нога, аби вияснити можливість спільних акцій. Я в принципі не мав нічого й нині не маю, щоб контакт в акціях був, бо ще небіжчик Бебель казав, що вразі потреби треба мати той контакт і з чортом та його бабою. Я не дав оформлення для цієї справи, поки не вияснив агентурним шляхом справжньої ситуації у Врангеля. Результати вияснення дали мені право поставити нашому урядові вимогу: для того, щоб увійти в порозуміння з Врангелем, необхідне визнання його з його боку: а) самостійности У. Н. Р. і б) нашого нинішнього уряду. Шановний Пане После, Вранґель, без мого війська буде знищений большевиками, бо його армія буде в такому стратегічному становищі, що без співдіяння з моєю не в силі буде далеко на північ посунутися од Таврії. Лише тоді, коли моя армія забезпечить його ліве крило, він при інших умовинах, зможе щось зробити. Беручи це на увагу, я поставив проф. Мацієвичеві та ген. Дельвіґові (моєму військовому представникові в Румунії) умови, аби вони, крім згаданих двох політичних ґарантій, вимагали од Вранґеля ще й передачі мені повного заосмотрення (одежа, зброя, амуніція) на 2 дивізії (себто на 44.000 чоловік кругло). Я знаю, що французи скрізь і завжди говорять, аби було єдине командування і начебто згоджуються і нам допомагати зброєю, коли ми визнаємо верховне командування Вранґеля. Мені не треба Вам поясняти, що на це я ніколи не піду, бо той уряд, який би прийняв таку умову сьогодні, вже на другий би день був усунутий нашою армією. Зрештою я дивлюся на Вранґеля з погляду утилітарного: там, в його армії, є певний % українців, територіяльно відтятих од моєї армії, а я роблю все, щоб при наближенні моєї армії до Вранґелівської ті українці самі перейшли до мене. Мені здається, що вони перейдуть з рушницями і іншою зброєю, і Бог їм у цьому допоможе! Переговори з представником Вранґеля ген. Ґеруа мають провадити в Букарешті проф. Мацієвич та ген. Дельвіґ. Проф. Мацієвич хотів було їхати до Криму в цій справі, але я рішуче висловився проти такої необачної подорожі. Нині до мене перейшла бриґада російська Яковлева од поляків (в 2000 багнетів). Складається вона з донських та кубанських козаків і, згідно з умовою, яку я сьогодні затверджую, має ця бриґада російська виконувати мої накази, од мене платню отримувати аж доти, доки Дону не дійде. Правда в бриґаді є досить бандитів і несталого елементу, але тимчасово вона мені потрібна. Оперувати ця бриґада буде на північному відтинку мого фронту, і до півдня (де Вранґель) я її ніколи не пущу, та вона сама Вранґеля не визнає. Цей факт треба подати до преси ї до дипломатичних канцелярій.

Другий російський відділ ген. Перемикіна (зорганізований з росіян, бувших большевиків, що попали до полону польського), кількістю до 3.500 чоловік, (а через деякий час може вдвічі збільшитись), має підпомагати нашому командуванню лише в оперативному відношенні і так само оперувати на північному нашому відтинку. Ген. Перемикін звернувся до мене навіть з належним листом (копію предкладаю), але я одержав сьогодні відомості, що він щось крутить, хоче йти на Черкаси, що я йому рішуче заборонив. Французька військова місія у Варшаві "покровительствує" цьому відділові. Можливо, що ця компанія злякалась большевиків і захоче через Румунію переїхати до Вранґеля. Взагалі російські військові елементи несталі, мало здисципліновані і на них опиратись ризиковно. Коли б я мав, Пане После, рушничні набої до російської системи рушниць, я був би значно вільніший в своїх стосунках до росіян. На жаль, брак набоїв приневолює мене тимчасово рахуватися з ними більше, як я хочу і як цього вимагає справа… Але, я гадав би, було б не зайвим в цій справі поробити певні заходи перед німецьким урядом. Здається мені, що різні перепони щодо транспорту цих набоїв я міг би полагодити. Отже поручаю Вам, п. После, зробити певні дірки в тому німецькому мурі, якого досі ніяк не можна було пробити: потрібні набої до крісів російської системи. Можна попробувати повести розмову про заплату за набої тими марками, які заарештовані німцями. Коли б Ваші заходи принесли корисні результати, Ви зробили б велику послугу армії нашій і цілій державній справі.

3. XI. 1920 р.

Додаток до другої частини. Матеріяли з преси 1917–1920 років

Реферат С. Петлюри на 1 військовому з'їзді у Києві про просвітню справу[147]

Головним референтом просвітньої справи був С. Петлюра. Бесідник підчеркнув, що для українців справа просвіти має величезне значення. Переходячи до минулого, він сконстатував, що в історичній Україні просвіта народу стояла так високо, що це викликало подив у чужих подорожників, про що свідчать документальні дані. До цього часу загалом в Росії просвіта творила школу рабства й гашення духа, а на Україні вона була засобом систематично переводжуваної денаціоналізації мас, позбавлення національного обличчя українського народу. Тепер перед Україною розкриваються широкі шляхи для справжньої національної просвіти. Педагогічний з'їзд у своїх авторитетних ухвалах намітив ці шляхи у сфері загальногорожанської освіти. Йдучи за принципом, наміченим цим з'їздом, військовий з'їзд повинен добиватися, щоб касарняне вивчення, так і наука у військових середньо — наукових закладах, а далі й у вищих, як напр., академія генерального штабу, велися для українців в їх рідній мові. Коли рахуватися з обставинами, здійснення цієї програми можливе, розуміється, не івідразу, а при деякій послідовності.

По виміні думок делегатів, з'їзд прийняв оці дві вироблені президією резолюції: І. Беручи під увагу, що денаціоналізація народніх мас ставить перешкоди всякому прогресивному рухові, затроює і деморалізує душу українського народу та затримує розвиток, як духовних, так і матеріальних продуктивних сил на Україні, перший український військовий з'їзд постановляє: 1. від осени цього 1917 року тимчасове правительство повинно ввести науку в школах на Україні в українській мові з забезпеченням прав меншости інших народів; 2. українська народня школа повина бути обов'язковою і загальною, утримуваною засобами держави; 3. ті українські гімназії й інші середньо — наукові заклади, які відкриваються в осені ц. р. має удержувати держава на державний рахунок; 4. справу практичного переведення в житя української середньої і вищої освіти (гімназії, університети, спеціяльні інститути,) котрі з'їзд вважає обов'язковими (також з Гарантією прав меншости інших народностей), з'їзд полишає компетенції Української Центральної Ради; 5. що торкається просвіти війська, згідно з ухвалою з'їзду про українізацію армії й військову просвіту, її треба переводити в життя в українськім напрямі: а) в українській мові і б) шляхом відкритя військових шкіл від нижчих до вищих, як напр. академія генерального штабу.

II. "При сучасних умовах, як в армії, так і у флоті з'їзд вважає необхідним: 1. щоб у військових командах, де є до того можливість, вивчення українців велося в їх мові; 2. щоб військові установи й різні підручники перекласти на українську мову з їх відповідним приспособлениям; 3. щоб для українських військових товариств і гуртків виписувано літературу (газети, журнали, книжки й агітаційні брошури) на засоби держави на таких самих основах, на яких передплачується літературу на російській мові, і щоб при військах відкрито просвітні курси; 4. що торкається перетворення існуючих уже на Україні військових шкіл (як юнкерські, прапорщицькі, морські, авіяційні, й інші школи), практичне здійснення того всього з'їзд доручає Українській Центральній Раді вкупі з вибраним з'їздом Українським Військовим Генеральним Комітетом.

В справі провокації начальника київської міліції Лепарського[148]

На засіданні Військового З'їзду дня 19–го травня виголосив Петлюра слідуючу промову:

"Товариші! Проф. Грушевський повідомив Г. У. К.,[149] що до нього учора о 3 год. уночі дзвонив по телефону п. Оберучев і схвильовано запитував, чи то правда, що увечорі одбулась нарада з'їзду, на якій о 2 год. ночі вирішено захопити державний банк та губерніальне казначейство (голоси: "Провокація"!). Проф. Грушевський заявив йому, що він того не знає, бо на вечірньому засіданні не був, але може запевнити, що по складу президії, на його думку, такої постанови з'їзд не міг зробити.

З огляду на те, що якісь такі чутки дані до преси, Г. У. К. постановив послати делегатів до п. Оберучева, аби докладно дізнатись, у чому саме й де закопана, як то кажуть, собака. Поїхали я і т. Поплавко. Від Оберучева ми дізнались, що нач. міліції п. Лепарський розбудив уночі Оберучева й повідомив, що о 2 годині ночі військовий український з'їзд постановив захопити державний банк та губерніальне казначейство. До цього п. Лепарський додав, що населення обурене і страшно хвилюється. Тоді Оберучев і видав своє відоме оповіщення до населення і видав прикази поставити сторожу біля інституцій, яким загрожувала небезпека.

На це ми — я та т. Поплавко від імені Г. У. К заявили, що те, що зробив п. Лепарський, є брехня, і брехня, зроблена з провокаційною метою. Ми прохали п. Оберучева подати у часописи, що факти, подані Лепарським, не відповідають дійсності.

Ми так просто і сказали "брехня", переводячи на російську мову "ложь", але п. Оберучев просив нас змінити редакцію, бо, мовляв, командуючий округом не може так писати у своїх спростуваннях. Ми далі вказали, що у такому. спростуванні мусить бути уміщено, що "засідання з'їзду закінчилось в 11 годині, що ніяка подібна справа не підіймалася, що у той вечір взагалі ніяких резолюцій не ухвалено.

Погляд Г. У. К. на ту справу такий, що з'їзд має рішати більш важливі справи, а коли якийсь Лепарський провокує з'їзд, то на те треба дивитись, як дивиться чоловік на муху, що сідає йому на ухо. Але не реагувати на вчинок п. Лепарського не можна. Треба раз і на завше сказати таким добродіям, що вони роблять, прикриваючись революцією, справжню контрреволюцію. Тільки ми стоїмо на сторожі революції на Україні. Ми стоїмо тут і боремося з контрреволюційною "демократією", з панами Лепарськими. А коли ворожа нам демократія заявляє, що ми розпорошуємо революційні сили, то ми з свого боку мусимо заявити, що навпаки, ми революцію на Україні спасаємо, бо тільки на наші зорганізовані сили може опертися, яка б там не була, демократія. І різні небезпеки тільки викликають тут невідповідальні вчинки Лепарських. Ми хочемо довести революцію до кінця, йдучи, як брат з братом, з революційною демократією усіх націй. Ми їм помагаємо, а вони будуть помагати нам, і добродіям Лепарським не вдасться викопати межи нами прірву. На мою думку доручити Г. У. К. виробити відозву до населення від імені з'їзду, в якій правдиво освітити цей факт, і послати до "Известий Раб. і Сол. Депутатов" і у всі видатніші часописи. Я потверджую, що велику працю по підготовці революції у Петрограді зробили наші зорганізовані товариші українці. І тому, коли всі народи Росії скинули ненависне ярмо неволі, то в цьому є багато нашої роботи.

Тепер запитаємо пп. Лепарських, що вони роблять? Вони сіють вітер, пожнуть бурю!. Нам скажуть, що це все від того, що двері зачинені для сторонніх, але ми це робимо не через конспірацію, а лише тому, що хочемо провадити свою роботу спокійно. Ми йдемо прямими шляхами до своїх ідеалів і робимо чистими руками. Дозвольте прохати вас доручити цю справу Г. У. К. Він виробить текст відозви до населення і подасть до преси для заспокоєння переляканого Лепарським громадянства. Наприкінці я ще раз заявляю одно: хай знає демократія інших націй, що Український Військовий З'їзд стоїть на сторожі революції і ганьбить провокаційний вчинок Лепарського". (Вигуки: "Ганьба!").

В дискусії промовці домагалися, щоб з'їзд зайняв гостре становище супроти Лепарського і Оберучева. С. Петлюра остерігав проти такого кроку і забравши вдруге голос, сказав таке:

"Шлях, на який хоче вступити з'їзд, є шлях невірний і небезпечний. Давайте говорити логічно, маючи документи в руках та уважно їх обмірковуючи. Коли з'їзд висловлюється за усунення Лепарського, то це є вислід нашого обурення. Лепарський поставився до справи легковажно і це в резолюції зазначено. Легковажність ця має провокаційне значення. Вона веде до того, що населення Києва та й поза Києвом буде нарочито невірно освідомлене. Таким чином вчинок Лепарського є злочином, бо він іде проти революції, намагаючись перекопати шлях до нашого порозуміння з демократією інших національностей. На цей вчинок з'їзд відповість заявою, що з'явиться завтра у всіх часописах не тільки Києва, але і по всій Росії.

Перейдемо тепер до Оберучева. Мені неприємно, що в цій справі я буду говорити власне проти вас. Мені здається, що в цій справі ми трохи стоїмо на різних точках погляду. Питання йде про те, чи мав, чи не мав право з формального боку, як командуючий військовою округою і як людина, що знає сучасний стан краю, п. Оберучев видати свою заяву до населення м. Києва. Я думаю,що мав, і кожен з вас на його місці зробив би у подібнім випадкові так само. Справді, подивімся, як все сталося. О другій годині вночі Лепарський звернувся до Оберучева і стурбовано оповів про небезпечну постанову з'їзду… Начальник округи не може не вірити начальникові міліції, бо то є людина офіціяльна. Уся вина тому цілком спадає на Лепарського. У відозві п. Оберучева зазначено, що сам він "не допускает мысли", щоб таку постанову міг ухвалити з'їзд. (Голоси: "Чого він до з'їзду не звернувся?). Він звертався до проф. Грушевського, себто, до кого міг, бо діло було вночі. Виходячи з усього того, можна вважати, що п. Оберучев мав право поставити охорону.

От всі ті міркування холодного розуму, які треба нам взяти на увагу, щоб поставитись спокійно до вирішення цього питання".

Другий Військовий З'їзд[150]

визначений на 18–23 червня н. ст. був заборонений тодішнім російським міністром війни Керенським, але, не дивлячись на ту заборону, зібрався в призначеному часі, відбуваючи свої засідання в Оперному Театрі. З'їзд відкрив від імені Генерального Військового Комітету С. Петлюра промовою, в якій сказав таке:

"Генеральний Комітет вітає вас і у вашій особі українських вояків і громади, які вислали вас, яко найкращих представників своїх думок у тій цілі, щоб розв'язати питання великої ваги. Ми зібралися на з'їзд при таких умовах, коли нам конче треба піднестися до найкращого розуміння сучасних обставин. Українські військові громади, посилаючи Вас, думають, що ви будете душею їх душі, тому Комітет вітає у ваших особах найкращих представників українських військових організацій. Ми переживаємо велику хвилю. Наша земля переживає хвилю уведення в життя наших ідеалів. А це домагається спокійної праці, розважної роботи, чого і жде від з'їзду Генеральний Комітет. Комітет дасть вам найдокладніше звідомлення зі своєї роботи ла невеликий протяг часу від дня першого військового з'їзду. Дозвольте у ваших особах привітати велику часть українських мас. Ми всі переодягнені в шинелі члени української демократії. Її ідея — наша ідея. Слава українському війську!"

Доклад С. Петлюри на Другому Військовому З'їзді про конструкцію генерального військового комітету[151]

Що ж уявляє собою Ген. Ком.? Які його завдання? Щоб відповісти на це питання, треба підійти до нього з потрібною поважністю й серйозністю. Ген. Ком. — інституція, утворена революцією на нашім національнім ґрунті. Ген. Ком. є та установа, яку утворили українські вояки для закріплення волі нашого народу. Коли в діяльности Ген. Ком. були хиби, незорганізованість, то ті хиби пояснюються станом революції, яка ще не скінчилась. Ви знаєте, що в кожній революції є краса й сила, є порядок і хаос. Революція набирає краси й сили тоді, коли порядок запанує над хаосом. Практика нашої роботи показала нам наші хиби. Ми багато думали над тим, аби надати Г. К. авторитетности. Надзвичайно тяжко в наш перехідний моглент творити міцну організацію, якою має бути Г. К., яка відповідала б усім потребам нашого національного життя. Для розв'язки цього питання ми склали комісію з чотирьох спеціялістів. Після довгих обговорень ми прийшли до певної згоди з цією комісією, аби надати роботі майбутнього Ген. Ком. продуктивности і авторитетности, щоб надати діяльності характеру, аби вона відповідала нашим потребам.

Схема організації Г. К. намічена така. Перше всього почнемо з президії, себто з того органу, який має бути найвищим законодавчим, а разом з тим регулюючим органом. Це той орган, який буде зноситися з найвищою російською владою, буде посередником між українським військом і тією владою. Президія санкціонує всі прикази Г. К. Отже на нашу думку цей орган мусить складатися з чотирьох членів і п'ятого писаря. Останній мусить бути обраний з'їздом, бути уповноваженим ним, бо роля писаря відповідальна.

Комітет має складатися з восьми відділів, з яких кожний веде свою окрему працю, висунуту розвитком нашого життя.

Відділи такі:

1. Аґітаційно — просвітний і організаційний. Це щодо загальних завдань. Далі йдуть відділи з чисто військовими завданнями.

2. Інспекторський. Цей відділ має вести реєстрацію, себто реєстр особистого складу, працю, зв'язану з новобранцями, вести реєстр усіх українців по округах Росії. Питання — скільки нас і де ми — важне питання. Цей відділ має також дбати про перевод окремих військових одиниць (вже затверджених), організувати українські роздільні пункти, реєструвати народню міліцію — вільне козацтво

3. Мобілізаційний, а до нього прилучається відділ воєнних повідомлень. Цей відділ мусить зайнятися дуже важною справою — справою демобілізації. Чи довго ще буде тягтися війна, чи ні, а вже час готуватися до демобілізації. Я вже казав у своєму першому докладі, що через наші поля посунуть після замирення маси війська, отже треба заздалегідь подбати, аби наш край не був зруйнований. А хто може й буде найкраще боронити добробут України, як не ми самі? Ясно, що головною задачею цього відділу є заходи, аби в першу чергу увільнено тих людей, що живуть в місцевостях, найближчих до фронту.

Виходячи з потреб, при цьому відділі мусить бути три секції: — в) демобілізаційна, б) воєнних повідомлень і в) топографічна.

4. Муштровий або строєвий.

5. Комісія спеціяльних служб, секції: в) кавалерійська, б) піхотна, в) артилерійська, г) інженерська ід) авіяційна.

В цю комісію спеціялісти мають входити головним чином консультантами.

6. Санітарно — медичний, з ветеринарною секцією. Цей відділ мусить наглядати за сан. — медичним життям наших вояків. Для того він мусить вести реєстр всіх шпиталів, лазаретів і т. ін., стежити за евакуацією хворих українців.

7. Канцелярія Комітету. Цей відділ провадить всю канцелярську і господарську справу. Йому підлягає комендант при Ген. Ком., який реєструє всіх українських офіцерів і солдатів, що перебувають проїздом у Києві. Ці останні мусять з'являтися в Г. К., брати інструкції, доручення, літературу, давати інформації і т. ін.

8. Відділ правно — консультаційний. Цей відділ складатиметься з хористів. Можливо, що наші права будуть російськими центральними організаціями й органами нарушуватися, через те являється необхідність цього відділу.

Далі, на нашу думку, Г. К. мусить мати найменше трьох представників в російському Ген. Штабі. Це конче потрібно, бо нам прийдеться бути в постійних зносинах з найвищою власно. Не менше ніж двох представників потрібно при ставці, по одному при кожнім штабі всіх фронтів, по одному по округах, одного при штабі Кубанського війська і по одному при штабах двох фльот, — скрізь треба мати своїх людей.

Таким чином в склад Г. К. має увійти найменше 40 люда. Така наша схема конструкції Г. К. Робота, як я вже казав, велика і відповідальна. Через те ми увесь час дбали, аби надати нашому органові стройности й логічности.

Вибирати треба людей добре ознайомлених з військовою справою.

"Справа революції в Росії може опертись на українське військо як на камінну гору…"[152]

На засіданні Української Центральної Ради, дня 19 серпня 1917, Генеральний Секретар для військових справ С. Петлюра, здавав справоздання про українізацію війська, при чому, між іншим, подав цілу низку думок бойових генералів, котрі визнають справу націоналізації війська бажаною і корисною на фронті.

"Ті ж, хто повстав проти націоналізації війська, — говорив Петлюра, або не розуміють, або не хотять розуміти користи цієї справи. Під час останнього великого відступу російського війська українські частини були тим елементом, на який в той час спирався порядок у війську. Коли один з членів Генерального Комітету, бувши останніми днями на фронті, запитав командира того полку, до якого послали "полуботківців", чи задоволений він ними, то той відповів: "Давайте нам якнайбільше таких "бунтовщиків". Коли на фронті і на Україні буде переведено формування війська по національно — територіяльному принципу, то справа революції в Росії може опертись на українське військо, як на камінну гору. Українське військо задушить всяку контрреволюцію в самому її зародку.

Це розуміють російські контрреволюціонери і через те вони так завзято виступають проти формування українського війська. Вони хотять підрубати ту гиляку, на якій сидить вся російська революція.

Треба всьому громадянству взятися до того, щоб розвіяти туман наклепів, який стоїть коло українізації війська, а також якнайширше заходитись біля культурно — просвітньої справи серед вояків.

Таким чином за час війни можна буде підготовити великі кадри свідомих і організованих працівників на культурній ниві, коли вони повернуться додому."

Розмова з Петлюрою[153] (в справі українського війська)

З приводу дебатів на засіданні Малої Ради 30 серпня, де говорилося про вороже відношення до українства Оберучева та Кирієнка, Оберучев в розмові з співробітником "К. М."[154] висловив деякі думки про Генеральний Військовий Комітет і про українське військо. Маючи це на увазі, голова Генерального Комітету С. Петлюра мав учора розмову з співробітниками кількох київських газет, в котрій сказав слідуюче:

"По питанню українізації війська командуючий округою висловив думку, що українізація шкідлива для справи оборони держави і волі. В цьому його погляди дуже розходяться з поглядами багатьох авторитетів у військовій справі, котрі не раз висловлювали свої думки в цій справі.

Треба сказати, що ні в одній з тих частей, які стоять на позиціях, українізація не переводилась там же, а робилось це тільки тоді, коли частина відводилась в резерв. Щодо того, чи ослаблює це силу фронту, то тут різні авторитетні особи, котрі мають бойову практику і командують корпусами та цілими арміями, як напр. ген. Брусілов, ген. Гутор, командуючий Н. армією ген. Парський, ген. Данілов, ген. Щербачов і інші надають українізації велике значення, як чинникові, що зміцнює і відпорну, і ударну силу війська.

Не раз командуючі округами та великими військовими одиницями звертались до Генерального Комітету, щоб він присилав українські доповнення та українські маршеві роти для підвищення бойової здатности військових частин і кращого в них порядку. Не дивлячись на те, що процес українізації дивізій не був скінчений, ті українізовані дивізії, що були за останній час у боях, виявили витривалість і задовольняли всі бойові вимоги, що засвідчено і командирами цих дивізій. Треба зауважити, що самі ці командири зовсім не українці.

Ніяк не можу згодитися з командуючим округою, що формування українських частин є "явным узаконением скопления дезертиров и самовольно отлучившихся солдат", бо в той час, коли починалось формування українського полку, взагалі було поширено дезертирство в російському війську. Вжитими правительством заходами ці вояки завертались і, збираючись на розбивочних пунктах по можливості відправлялись на фронт. Але на пунктах були не тільки дезертири, а і вояки, що мали відпустки. Ці люди захопились організацією українського війська і взяли участь у творенні українських полків. Вішати завше всіх живих і здорових собак на українські комплектування я вважав би принаймні незручним та несприяючим утворенню спокійної атмосфери в наш переходовий час.

Освітлення діяльности Генерального Комітету в розмові командуючого округою зовсім не відповідає дійсності і оперте на неправильних даних, котрі дістав Оберучев. Мушу зазначити, що Генер. Комітет, сприяючи поповненню фронтових частин, все робив тільки силою морального авторитету і того довір'я, котре до нього мають вояки — українці.

Ніякого фізичного апарату власти для прискорення посилки ешельонів у нього нема і не було. Ні один ешельон не пройшов на фронт по сепаратному розпорядженню Генер. Комітету, а всі маршрути для ешельонів давав Генеральний Штаб. Треба мати на увазі, що українські ешельони відправлялись при нашій допомозі в той час, коли взагалі через відомі причини, доповнення на фронти ішли слабо.

Я маю тверду певність, що тепер, після уроків корніловщини, коли так гостро почувається зусилля демократії для боротьби з реакцією та П наслідками, будуть уникнуті ті завади, котрі не давали можливосте досягнути єдности революційного фронту в нашім краю і що, зосібна, справа українізації війська, яка має велике державне значення, не буде гальмуватись так, як це робилось досі" — закінчив Петлюра.

С. Петлюра в головній квартирі[155]

Повернувши з головної квартири, С. Петлюра подав до преси такі інформації про свою розмову з верховним головнокомандуючим ген. Брусіловим в справі українізації війська, повернення з війська учителів і інше.

"Ген. Брусілов сказав, що від 14 вересня всі учителі, які є у війську, будуть увільнені. Щождо українізації війська, то верховний головнокомандуючий обіцяв видати наказ, щоб по всіх фронтах і у всіх військових частинах не робилося ніяких перешкод діяльності культурно — просвітних українських громад і комітетів, та широко розповсюджувати у війську другий універсал і декларацію тимчасового правительства про згоду з Центральною Радою.

До раніш призначених для українізації корпусів, верховний головнокомандуючий згодився добавити ще кілька корпусів, а також одну кінну дивізію. Для підготовки офіцерів українців мають бути зукраїнізовані дві київські школи прапорщиків і підготовча школа при першім українськім заласнім полку. Дано згоду й на те, щоб усі білобілетники, новобранці та виписані з лазаретів, які йдуть до війська, не вивозилися в чужі губернії, а зоставалися в межах України, а також, щоб усі українські військові комітети були признані й затверджені на тих самих основах, що й загальноросійські.

На запитання С. Петлюри про долю населення тих місцевостей, котрі тепер захоплює вороже військо, Брусілов відповів, що російське військо не буде при відступанні силоміць виганяти людности в тил, і крім того просив Центральну Раду з свого боку вжити всіх заходів, щоб населення само не тікало, а лишалося.

Щодо українізації Гарнізонів по містах України — вона буде по можливості переводитись і зокрема у Києві донський козачий полк буде замінений полком чорноморських (кубанських) козаків.

На останку ген. Брусілов сказав, що Києву ворожий наступ не загрожує, і прохав, щоб Генеральний Військовий Комітет увійшов у тісніші й постійні зв'язки з головною квартирою, котра з свого боку охоче зробить усе, що буде залежати від неї і не пожаліє бойової сили війська."

Також у "Робітничій Газеті" видруковано таке оповіщення С. Петлюри:

"Верховний головнокомандуючий, на мою пропозицію під час перебування в головній квартирі, згодився на те, щоб українці офіцери поволі переводились з різних частей в ті військові часті, які призначені для українізації, з заміною офіцерів неукраїнцями. Відповідну телеграму (11740) дижурний генерал квартири верховного головнокомандуючого Кортаці розіслав начальникам штабів північного, західнього, південно — західнього, румунського й кавказького фронтів. По згаданий дозвіл верховного головнокомандуючого доводжу до відомости українців офіцерів, що правом переводу в українські дивізії можна користуватися тільки виконуючи формальні вимоги. Крім того кожен офіцер — укра-їнець, що хотів би перенестись до української дивізії, мусить мати відповідні посвідчення від місцевої Української Військової Громади."

С. Петлюра про українізацію армії[156]

Голова Українського Військового Генерального Комітету С. Петлюра, у розмові з кореспондентом "Дня", ч. 19. X., сказав ось що:

"Нам часто приписують те, до чого ми непричетні. Новий Генеральний Секретаріат тільки недавно що почав виконувати свої обов'язки й негайно взявся за розв'язку одного з головних, поставлених перед ним завдань — до завдання українізації армії. Розв'язка цієї справи дещо відтягається з причини недостачі секретаріату для всіх військових справ і тепер ми уважаємо своїм обов'язком настоювати перед тимчасовим правительством на затвердженні на Україні місцевого міністерства війни.

Я, — сказав Петлюра, — представляю собі секретаріят для військових справ тільки органом, що працював би в контакті з міністерством війни в Петрограді, а що торкається українських частей, вони безумовно будуть підчинені під оперативним оглядом найвищому командному складові, а під господарським оглядом ці частини будуть цілком находитися під проводом Генерального Секретаріату й Центральної Ради.

Секретаріят для військових справ буде також і виконавчим органом, бо він виповнятиме ті вказівки, які торкаються українських частей і котрі даватиме міністерство війни в Петрограді.

Тепер іде робота по організації українських військових частей успішно, і ми сподіваємось зформувати в найближчій будуччині до двадцяти українських дивізій".

У справах чисто політичного характеру Петлюра зазначив, що напади, котрі чуються в російській пресі, звернені проти Генерального Секретаріату у зв'язку з розгардіяшом на Україні, безосновні. Досі Генеральний Секретаріат був позбавлений можливости проявити тверду революційну власть, і тільки тепер, коли змінилося відношення до України та и органів, отримав Український Генеральний Секретаріат цю можливість і провадитиме тверду й рішучу політику на Україні, як щодо негайного здавлення погромів і непорядків, так і щодо боротьби з контрреволюцією.

Вкінці сказав Петлюра: "Ми думаємо перед всеросійським Установчим Зібранням скликати Установчі Збори на Україні, які й вияснять будучі взаємні відносини між Україною і Росією й, виробивши проєкт, внесуть його на розгляд всеросійського Установчого Зібрання. Одначе тепер тяжко мені сказати, чи українські Установчі Збори будуть скликані рівночасно з загальними Установчими Зборами, чи вони відбудуться пізніше".

С. Петлюра повідомляє російські військові власті про своє призначення українським міністром війни[157]

Генеральний секретар військових справ України С. Петлюра вислав начальникові штабу верховного головнокомандуючого, головнокомандуючому румунським фронтом, головнокомандуючому арміями південно — західнього фронту, начальникові Одеської округи й багатьом іншим офіціяльним представникам військових органів телеграму, в якій повідомив, що Українська Центральна Рада назначила його головою найвищої військової влади на Україні, по втечі влади київської округи без повідомлення про це нікого. Головним завданням вищих військових установ на Україні є охорона нарушеного ладу в Києві, окрузі й по всій Україні, встановлення залізничого руху, забезпечення армії людьми та всіма життьовими й бойовими припасами. З огляду на хоробу головного начальника одеської округи Маркса, назначив Петлюра тимчасово виконуючим його обов'язки коменданта 12 бриґади кавалерії ген. Єлчанінова.

З промови у Києві 20 травня 1920 року[158]

Багато висловлено слів довір'я до тієї праці, яка припадає мені в участі на добро українського народу. Та мушу сказати, що ці слова перебільшені. Я демократ і думаю: всю справу доконав через мене народ. Навіть в хвилях, коли ми були роз'єднані, цей контакт з народом жив у наших душах. Нас рятував і рятує від загину український народ. Навіть в той момент, коли ми були ізольовані од вас, я був переконаний, що всі українські діячі, які перебували по цей бік фронту і по тамтім боці Дніпра вповні поділяли наші думки. Я переконаний, що ця єдина думка є думкою всього свідомого громадянства. Ця солідарність думки об'єднувала нас в тяжкі хвилини, об'єднує нас і тепер. Коли ми бачили упадок в нашій праці, ця свідомість рятувала всіх — і мене. І у мене були моменти, коли безсильно впадали руки, коли здавалося, що гасне віра в святу ідею, та ці моменти людської перевтоми були тоді, коли я не бачив єднання й активности в нашій суспільності, а бачив тільки партійні роздори, які доводили до того, що багато людей не вбачали за деревами лісу, за партійними інтересами інтересів державних. В такі хвилини я пригадував собі слова Мазепи: "Нема згоди, всі пропали". Та тепер не можна повторювати похибок минувшини. На цих похибках ми повинні вчитися. Під теперішню хвилю я не перебільшую наших сил, одначе я твердо вірю в процес освободження народу. Я бачу, що та сила, яка тут не загасила вашого духа, сотворила тверду опору будівництва життя. Цей процес єднання необхідних сил, єднання партійних сил є елементом, який служить запорукою, що ми на твердім ґрунті нашої державної праці. Великий шлях ще перед нами до нашої мети. Ми перейшли всього четверту частину цього шляху. Ворог — на другім березі Дніпра. Наші брати, що на тім боці, ждуть об'єднання з нами. Перед нами великі завдання суспільного і державного будівництва, і кожен повинен оддати волю, душу й руки на службу цьому ділу. Ми повинні віддати на це всю енергію. Година повинна у нас бути за день, день за місяць, бо тільки таким чином досягнемо своєї мети".

Частина третя 1920 — 1926

Портрет С. Петлюри, роботи С. Масютина

До населення України й повстанців (1921 p.)[159]

До вас, непоконані борці, що напружують останні зусилля, щоб захистити рідну хату від ворога, до вас, що вкрили себе своєю обороною батьківщини славою на цілий світ, до вас, дорогі брати, буде моє слово.

Наші кати большевики розпускають скрізь чутки, ніби повстанці нищать єврейське населення. Я, Головний Отаман українського війська, не вірю в це, не вірю, бо знаю український нарід, який пригнічений грабіжниками — завойовниками, не може сам утиснути інший нарід, що однаково з ним страждає від большевицької влади.

Погляньте навколо себе, придивіться уважно, і ви побачите, що не тільки селянство, але й ремісники й торгівці, словом все чесне й живе на Україні стогне під ярмом комуністів. Всіх, хто здобуває собі засоби до життя чесною працею рук чи розуму, комуністи хотять загнати, як худобу, в загальний хлів — комуну.

Єврейське населення, дрібні торгівці, ремісники й робітники, які, як всі працюючі, заробляють кусень хліба своєю працею, також принижені й пограбовані большевицьким режимом. Товари з крамниць торгівців, струмент і варстати у ремісників відбираються для комуни. Хіба це не руїна для єврейського населення. Хіба єврейське населення, що умирає з голоду, може бути задоволене большевиками. Єврейське населення, як і ви, селяни, жде — не — діждеться звільнення від комуністів — грабіжників.

Якщо ви зустрінете поміж комуністів євреїв, пам'ятайте, що вони для свого народу такі ж зрадники — каїни, що забули віру й закони батьків своїх, як і ті наші зрадники, що пристали до комуністів. Несправедливо було б звалювати вину на ввесь український нарід. Я знаю, що від цих зрадників відмовилось чесне єврейське громадянство і нап'ятнувало їх.

Я певен, що ви це добре розумієте і що не ви нищите єврейське населення, а нищать його самі комуністи й ті бандити, які при комуні розплодилися на нашій землі.

У своїй боротьбі з нашим народом большевики користуються і брехнею і підкупом. На награбоване чуже золото вони, повисилавши по всіх країнах своїх представників, заснували на всіх мовах газети, в яких ганьблять наше святе діло — визвольний рух нашого народу, малюють його, як бандитське, погромницьке і на кожній сторінці горланять про єврейські погроми, які ніби чинять українські повстанці.

Робітники й селяни деяких країн, що не бачили своїми очима большевиків, вважали їх народолюбцями, вірили їх наклепам на українських повстанців і до нашого визвольного руху відносились з підозрою.

Але та сердечна зустріч, яку влаштувало єврейське населення при повороті нашого війська на рідну територію в минулому році, ті сльози, якими єврейське населення проводжало відступаюче наше військо, і той жах, який охопив єврейське населення при наскоку большевиків, ті десятки тисяч євреїв, які потяглися за нашим військом, рятуючись від большевиків, і які тут разом ділять нашу долю і мріють нашими мріями, — це все переконало світ, що бандити не ми, а большевики.

Тяжко мені слухати цей наклеп на вас, брати — селяни, і якби завелась поміж вас яканебудь паршива вівця, яка бруднить всіх вас ганебними вчинками, ви повинні викинуть її із шерегів своїх негайно.

Як Головний Отаман українського війська, я наказую вам: большевиків, комуністів і інших бандитів, що чинять єврейські погроми і винищують населення, карати без жалю і як один стати на захист бідного змученого населення і вашими воєнними судами розправлятися з бандитами негайно.

У скорому часі я повернуся з українським військом і урядом на Україну, і ті, що шкодили нашій справі, приставали до повстанців заради грабунків і погромів, будуть жорстоко покарані по законах військового часу, як зрадники нашого народу і помічники ворогів.

Петлюра

Народе український[160]

П'ять довгих років минуло з того незабутнього дня, коли волею і силою Твоєю, устами першого Парляменту твого — Центральної Ради Української проголошено:

"Від нині Українська Народня Республіка стає самостійною, від нікого незалежною, вільною, суверенною Державою Українського Народу".

Цим актом Центральна Рада мала завершити велику справу прадідів наших — славних вождів козацьких, які, з волі народньої, змагались вибороти Отчизні нашій самостійність і відновити величність державну, що вславила рід наш ще за старих часів Великої Держави Київської.

З вірою в серці, з великим напруженням сил своїх, серед нечуваних перешкод і в обставинах нікому з інших народів на їх шляхах історичних незнаних, підняв Ти, Народе Український, на міцні рамена свої справу творення власної Держави. Від хвилі визволення Ти відродив стару культуру національну, відновив українську церкву незалежну, збудував рідну школу і для оборони Держави своєї створив військо національне.

Визволення України і державна творча діяльність влади Твоєї викликали тривогу у московського зажерливого сусіда Твого. Звикши панувати на землях чужих, він не міг погодитись, щоб багаті землі українські відійшли тепер від нього, і війною жорстокою пішов на Державу Твою.

За п'ять років Ти переніс нелюдський жах повторних навал московських, відчув всім серцем своїм зневагу волі і прав Твоїх і непохитно став на трудний шлях безоглядної боротьби за державну самостійність старожитніх земель Твоїх.

Проливаючи кров в боротьбі за державність свою, Ти, Великий Народе, продовжував разом з тим традиційну місію боронити Західню Европу від руйнуючого натиску варварів сходу. Коли Держава Угорська стала совєтською республікою, уряд російський всіма силами збройними напав на Українську Республіку Народню, щоб, підбивши під себе всі землі українські, злучитись з совєтською Угорщиною і запалити подібну пожежу всесвітнього безладдя.

В цей непевний час, коли старій культурі Европи загрожувала та страшна руїна, що сталася вже в Росії і Україні, тільки вища влада Твоя, Народе Український, з лицарським військом Твоїм боронила Україну і всю Европу від жахливої навали большевиків московських.

Коли самотня армія українська в обороні всесвітньої культури являла високий зразок мужности й легендарної відваги, великі держави Европи не хотіли розуміти змагань наших національних, не хотіли відчути власних своїх інтересів. Тероризована большевицькою загрозою Европа готова була допомагати таким безнадійним авантюрам, як спроби Денікіна — Вранґеля, і свідомо закривала очі свої на криваву боротьбу України, Білоруси, Дону, Кубані, Грузії та інших народів Кавказу. Зачарована споминами про колишню могутню Росію, великодержавна Европа не хотіла допомогти надмірним змаганням народів, що творили власні демократичні держави і спільними силами бажали спинити криваву хвилю комуністичного імперіялізму московського.

Тепер Европа бачить наслідки своєї фатальної байдужности. Та страшна економічна криза, що тримає в своїх залізних обіймах весь світ, не закінчиться доти, доки на всьому сході Европи буде панувати заборча влада російська, доки брутальна стопа червоного ката буде топтати широкі степи українські, доки народи бувшої Росії не стануть суверенами на вільних землях своїх.

Знеможений в непосильній боротьбі, законний уряд Української Народньої Республіки, рятуючи свою лицарську армію, покинув рідні землі, але не залишив боротьби. Спадкоємець суверенних парляментів Твоїх — Центральної Ради Української і Конгресу Трудового Народу, Уряд Української Народньої Республіки твердо стоїть на обороні незалежности України і тільки перед Тобою, Суверенний Народе Український, складе повновласті свої. Разом з військом Твоїм і численним громадянством, що найшло собі притулок на чужині далекій, уряд пильно стежить за подіями на Україні і твердо вірить в неминучу перемогу.

Безглузда господарка окупантів московських довела багату Україну до повної руїни, південні степи українські, колишня житниця Европи, — нині чорна пустеля, а вільні сини степів козацьких гинуть мільйонами від голоду. Чужа ворожа влада ще збільшує смерть і руїну на землі нашій, грабуючи останній шматок хліба в знеможених дочок і синів наших. В обставинах нечуваної руйнації всього життя, під постійною загрозою нелюдського терору. Ти, Народе — Страднику, не спинив боротьби і тернистим шляхом невпинно прямуєш до перемоги над ворогом. Боротьба жорстока не спинялась ні на один день і з кожним місяцем набирає все більшої сили. Всьому світові відомі героїчні вчинки вірних синів Твоїх, повстанців, славні імена яких вже стали скарбом рідної історії.

Справедливі змагання нації української до власної державности привернули до нашої справи співчуття народів, що живуть на землях наших. Спільно з Тобою, Народе Український, провадять вони уперту боротьбу проти окупантської влади. Жорстокий режим узурпаторів, безсоромна експлуатація природних багатств України, дикунське переслідування української церкви, віри взагалі, національної школи, культурно — просвітних установ, загартували непохитність синів України і наблизили світлий день перемоги.

Під потужним натиском боротьби народньої, уряд большевицький, вірний підступним звичаям Москви, утворив фікцію незалежної держави української і проклямував був самостійну Совєтську Українську Республіку. Не маючи змоги здавити волі народньої до незалежности державної, уряд московський сподівався в такий спосіб приспати націю українську і заспокоїти святий гнів народній. Але свідоме селянство українське не повірило нікчемним залицянням окупантів і з новим завзяттям продовжувало боротьбу.

Помилившись в надіях своїх засліпити таким чином націю українську, уряд московський вже знищив невдалу фікцію самостійної України Совєтської і з подвійною люттю кинув помсту свою на гордих борців за волю Батьківщини.

Та ніякі спроби не поможуть Москві ненаситній в її справі заборчій. Нема тої сили, яка переможе свідому себе націю, нема того чину, який примусить воскреслу Україну вернутись до ярма старого ганебного.

В цей світлий день національного свята уряд Української Народньої Республіки, оглядаючи пройдений шлях боротьби, стверджує цілковиту одностайність всіх течій української політичної думки в непереможнім стремлінні до спільної мети — незалежної державносте української.

Звертаючись до лицарів — вояків армії української і громадян — вигнанців з рідної землі, правительство закликає не тратити бадьорости і віри в остаточну перемогу.

Не сміємо своїм зневір'ям зневажити священну пам'ять лицарів, що поклали життя своє на олтар Батьківщини. Не сміємо тратити віри, коли не тратить віри Той, хто послав нас на муки за волю свою. Не сміємо складати зброї, коли не випала ще зброя з невтомних рук Твоїх, Суверенний Народе Український.

Ти, переможеш, Великий Народе Мученику, і переможеш не для того, щоб підбивати під себе чужі, не наші землі, Ти переможеш для спокійного будування могутньої Держави Української, для щасливої праці поколінь майбутніх. Спадуть віковічні кайдани з стомлених рук Твоїх — спадуть ганебні пута з величної постаті рідної Матері-України.

Після ганебної віковічної неволі, після страшного божевільного лихоліття, Ти переможеш, Народе Лицарю, і в Державі своїй незалежній установиш волю святу для всіх народів, що живуть на розкішних землях Твоїх. Вірний високим засадам волі і рівности, що кохав Ти з часів стародавніх, Ти явиш всім народам світлий образ правної держави демократичної з забезпеченням вольностей громадянських.

Минуть жахливі криваві роки боротьби і невпинна праця синів Твоїх загоїть рани кривавої руїни, дасть пишні скарби для всіх народів світу, дасть спокій і щастя Великій, Вільній Самостійній Україні.

Голова Директорії і Головний Отаман військ У. Н. Р.

Симон Петлюра (р. в.)

Голова Ради Міністрів Андрій Лівицький (р. в.)

Січня 22 дня, Року Божого 1923–го.

Німецькі комуністи про українців в майбутній війні[161]

Німецька комуністична партія 15 травня видала шумливий маніфест, в якому заповідає нову світову війну. З цього маніфесту видко, як уявляють собі німецькі комуністи хід подій нової війни. Отож: з наказу антанти "васали" її відкличуть послів своїх з Москви, після цього розпочнеться бльокада Совєтської Росії; одночасно українські, вірменські та інші "банди" перейдуть кордони Польщі і Румунії і нападуть на "миролюбивих" большевиків; "бандам" цим фінансово і зброєю буде допомагати Антанта. Допомога виявиться крім того в активній підтримці англійської фльоти на Чорному морі. З огляду на таку небезпеку "миролюбива" Москва "примушена буде добути меч" і направити його "проти сусідніх держав", щоб захиститись "од наїзду на землю російську". Власне в оцю трагічну хвилину і розпочнеться нова світова війна. По одному боці стоятиме Антанта з "українськими, вірменськими тощо "бандами", по другому — "миролюбива" комуністична Москва з прихильниками німецької комуністичної партії. Автори маніфесту уявляють собі небезпеку такого розподілу сил; не ігнорують вони також і географічно — стратегічної ситуації, що може в такому разі утворитися, загрожуючи Совєтській Росії. Ця небезпека полягає в можливості безпосередніх комунікацій союзних з Антантою держав — сусідів Росії через територію окупованої Німеччини, яка при цих умовах уявлятиме "вільний терен вільного військового транзиту між Заходом (Европи) і Польщею". Небезпека, на думку німецької комуністичної партії, може бути усунена тільки тоді, коли Німеччина перестане триматися дотеперішньої пасивної політики в питаннях відшкодувань і запровадить у себе уряди рад робітничих та солдатських депутатів, які в спілці з Совєтською Росією дадуть, мовляти б, "последний решительный бой" своїм ворогам. Днем, од якого мала б розпочатися нова світова війна, намічено 16 травня, себто день, коли заповіджено було, — переїздом до Москви, — прибуття з Льозанни до Берліну "тлінних останків"

болыиевицького "подвижника" Воровського, що так таємничо був підстрілений в Льозанні під час ресторанної вечері.

Такий в загальних рисах є зміст маніфесту німецької комуністичної партії. Оголошення його, особливо в даний мент, набуває певного симптоматичного значення: воно ніби відслонює і на око людське виволікає ті пляни та інтенції, що живляться в кругах комуністичних в зв'язку з сучасною європейською політичною ситуацією. Для вірного зрозуміння цих плянів слід перш за все усталити, що згаданий маніфест не є лише одсвітом думок німецьких комуністичних кіл. Він одбиває також і думки Міжнародньої Централі Комуністичної, осередок, нерв, мозок і технічні засоби якої скупчені в Москві, де перебуває і виконавчий апарат її — уряд Совєтської Росії.

В зв'язку з цим видання "маніфесту" із закликом до боротьби за встановлення системи совєтської влади в Німеччині — видається черговою спробою експансії комуністичної Москви на захід і підготовчим військовим засобом на випадок передбачених європейських мілітарних подій. Убивству Воровського, досить неясному і загадковому, при цих умовах надається ніби вага вбивства архикнязя Фердинанда в 1914 p., а відповідальність за нього накидується лордові Керсонові, Франції, цілому взагалі буржуазному Заходові, інакше кажучи — тій коаліції політичних і мілітарних сил, що після загострення англо — совєтських стосунків особливо — вважається комуністами ніби вже як провізорично — певна і актуально — ворожа для Совєтської Росії.

Наскільки відповідає дійсності і найближчим подіям та військово — політична діягноза, що її дають комуністичні дипломати в Москві і Берліні, це — справа занадто скомплікована: ледве чи найдеться в Европі тепер політик, який би міг усталити тут певні терміни і висловити ясні погляди. Непевність, протилежність, депресія, неусталеність політичного життя, економічні кризи, нервовість відносин і настроїв — все це контури темного образу, серед яких губляться ясні лінії, а різного роду комбінації живуть коротким життям: з дня на день, од випадку до випадку.

Через це з великим застереженням, cum grano sal is треба ставитись до заповідження "нової війни", чи "війни проти війни", хоч би ці заклики походили від комуністичних центрів, — особливо ж, коли на увагу взяти банкрутство комуністичних експериментів в 1919–1920 pp. в центральних державах Европи і зменшення прихильників комуністичного руху навіть там, де раніш їх було куди більше (Чехія, Італія тощо). Ще з більшим застереженням слід ставитися до тих рожевих надій, які покладаються комуністами на остаточний вислід великого європейського чи світового конфлікту, коли б, звичайно, до нього дійшло. Нема чого й казати, що цього конфлікту комуністи хотіли б і його за всяку ціну спровокували б, коли б їхнє власне становище на тих землях, де вони ще й досі формально і фактично тримають владу в руках, було міцнішим і заповідало б сталість, незалежно від наслідків війни. Та тільки в цій справі самі ж большевики, як реальні політики, політики до цинізму і безоглядної брутальности, не можуть заколисувати себе ілюзіями. Небезпека заворушень, переворотів, повстання в запіллі і різних вибухів невдоволення припускаються ними не тільки в разі невдалої для них війни, а навіть і в умовах певних успіхів на зовнішньому військовому фронті, при чому більш реалістично успособлені діячі комуністичної партії рахуються з можливістю анулювання зовнішніх успіхів внутрішніми розрухами і загостреннями.

При такій ситуації заклик одної з експозитур комуністичної Москви — німецької комуністичної партії — не можна розглядати інакше, як певного роду перестраховку своїх розрахунків, чи як шахматний хід застрашування супротивника: ану ж і на цей раз пощастить щось од зненавидженої, але потрібної большевикам Антанти вирвати, і таким чином, відтягти — момент справжніх мілітарних конфліктів, витворювати та брати чинну участь, в яких большевики сьогодні не хочуть, бо бояться наслідків своїх же акцій.

Звичайно, — при неясності загальноєвропейської ситуації всякі розрахунки можуть завести, переплутатись і викликати певне "розрядження" політичної ситуації, серед якої позначається вже й певні реальні групіровки ворожих сил і можливу конфігурацію котрих намічає 15 травня німецька комуністична партія, чи вірніше, уряд комуністичної Москви. В цій конфіґурації уділяється певне місце й українському чинникові, термінологічно позначеному як "українські банди". Не ходить тут про терміни: лайлива лексика комуністичної мови не знає літературної пристойности і всяку організовану силу, ворожу принципіяльно до неї, інакше й не характеризує, як "банда". Більше значення має той факт, що українського чинника наш принципіяльний противник не іґнорує і ясно здає собі справу в тому, що чинник цей опиниться у ворожому таборі. В даному разі діягноза зроблена вірно; коли б справді дійшло до великих політично — військо — вих пертурбацій, то реальні інтереси вимагали б од українських організованих сил, од цілої української нації, щоби вона виразно стала проти московсько — комуністичного бльоку з його комуністичними чи не комуністичними спільниками і в рядах коаліції, що буде боротися з цим бльоком. Інтереси передбачености і психологічного розрахунку наказують більше, а саме: організаційно до такої коаліції вступати не тоді, коли прийде діло до чинної акції, а в моменти попередньої підготовчої праці. Ясна виразність в цій справі не тільки не пошкодить, але, навпаки, буде позитивним цридбанням реальної політики нашої національної програми поскільки ця програма повинна мати ясні лінії в обсязі так званої "міжнародньої орієнтації". Не можна тут не пригадати, що ми й досі покутуємо за ті помилкові кроки, яких допустилися проводарі нашої політики в 1918 році, приставши до орієнтації на Центральні держави, зокрема на Німеччину, порозуміння з котрою і серед тодішніх обставин і серед теперішніх не було і не є відповідаючим інтересам української державности. Ті обставини, що утворюються тепер, на ближче майбутнє, не тільки не зміняють напрямку зазначеної нами вище орієнтації на протимосковську коаліцію, а навпаки підкріплюють правильність його. Ми гадаємо, що уміщуючи нас українців, в цій коаліції, німецька комуністична партія не все договорює, коли має на увазі тільки "банди" українські, що прийдуть з Европи боротися на рідну землю за знищення на ній московсько — комуністичної окупації. Німці завжди мали добру інформацію і розвідку. Так було за довоєнних часів, так стоїть справа і тепер. Ті інформації, що їх вони мають тепер про становище на Україні, можуть переконати, що антимосковським і антикомуністичним духом просякнуті не лише "банди", але і ціле населення України, яке, звичайно, використає кожну сприяючу для себе ситуацію, а військову й поготів! І хоч це населення в сьогоднішніх умовах не має широких відомостей про загальноєвропейську ситуацію, хоч воно навіть в момент великих вибухів позбавлене буде можливосте судити, чи ці вибухи лежать на лінії інтересів загально — антантської коаліції, чи ні, все одно вибухи ці будуть одповідати згаданим інтересам. Отже, акція "українських банд",тих, що прийдуть з Европи, і тих, що утворяться на терені України, — буде "совпадати" і в своїх інтенціях і в своїх політичних цілях. Не даром же большевицька влада на Україні з скаженою лютістю переводить тепер страшні репресії над українською людністю: заповнює тюрми українською інтелігенцією, тисячами розстрілює заарештованих і запідозрених в зносинах з українськими повстанчими організаціями і винищує цілі села гарматним вогнем, запалюючи ними всі будівлі та вбиваючи під час канонади всіх мешканців даного села, як це твориться, починаючи з весни цього року, на Полтавщині, Харківщині і Київщині.[162] В цих репресіях відчувається певний плян, послідовність і розрахунок; обезсилити свого майбутнього "противника", який в умовах окупації виглядає в ролі "внутрішнього ворога", а при першій відповідній міжнародній ситуації стане і ворогом зовнішнім.

Висловлені вище міркування, навіяні текстом згаданого "маніфесту". Вони потрібні були, щоб з'ясувати український момент в ньому з погляду інтересів української державности і в площині, зазначеній лише межами загальної схеми можливих подій і групіровок, оскільки вони уявляються на підставі діягнози авторів "маніфесту".

Ясна річ, що міркування ці прибирають умовний характер і теоретичне значення на сьогодні, коли ще не має цілком виразних симптомів мілітарних подій і небезпечних для європейського миру політичних конфліктів. Але вони можуть придатися на завтра, бо політичні контури цього завтра ми повинні уявити собі вже тепер і заздалегідь. В кожному разі ми мусимо своєчасно усталити своє місце в евентуальних подіях. Ми бачимо, що за нас уже думають, а в підрахунках своїх нас беруть на увагу. Було б убійчим для нашої справи, коли б ми і тут виступили zu spaeł, що так фатально давало себе відчути в нашій минулій боротьбі.

С. Торнтон

Уривок з статті в "Трибуні України"[163]

На сьогодні українське громадянство може ставити для діяльности своєї тільки ті завдання, які воно в силі виконати. Підрахунок наших сил і організаційних засобів каже нам, що тери — торіяльно — максималістичні гасла на сьогодні, ні в умовах нової боротьби з большевиками, не можуть бути зреалізовані, а через те в основу політичної діяльности українського громадянства в справі кордонів України повинна бути покладена реальна програма можливих осягнень… Життя і досвід мусять нас навчити чуттю дійсности і неперебільшуванню власних сил. "Обняти не — об'ятне" — Україна, після років чужоземної виснажуючої окупації і господарчої руїни, не буде в стані, і обмежиться реалізацією свого державного ідеалу на території, доступній її адміністративному опануванню, не наражаючись на зайву боротьбу і конфлікти за частини своїх етнографічних земель, що в результаті революційних подій попали під владу сусідніх держав. Коли б боротьба за ці землі була допущена, при таких умовах, про які йде мова, то здійснення ідеалів української державности, беручи на увагу і внутрішні національно — українські відносини і зовнішню ситуацію, кінчилося б новим розбиттям національних сил і новою неудачею: вона ще на кілька десятиліть відкинула б здійснення ідеалу української державности. В зв'язку з цим в загальнонаціональній політиці українського народу часткові інтереси окремих його земель та областей повинні бути підпорядковані інтересам Великої Наддніпрянської України, а на боротьбу з московською небезпекою повинно звернути головну і виключну увагу. Шлях до української держави стелиться через Київ, а перші цеглини будівлі теж закладаються на київських горах. Ця основна лінія національної політики й цей основний постулят національно — державної програми не повинні ні заплутуватися, ні ускладнюватися льокальними інтересами, бо останні мають значення другорядне і можуть бути полагоджені тільки тоді, коли в столиці України сидітиме свій національний уряд. Логічним висновком з такої концепції української державности буде покінчення з українським політичним дуалізмом, який лише призводить до роз'єднання національних сил і спричиняється до утворення "розбитого корита" на ґрунті нездійснених державних замірів. До такого висновку приводять приклади повстання інших національних держав. Таким шляхом можливих осягнень, при даній політичній ситуації як внутрішній, так і зовнішній, йшла Італія, Румунія, Сербія. Цим тільки шляхом і Україна свій ідеал державности здійснити може. А особливо тепер, коли деякі з сусідів її закінчили свою консолідаційну працю і утворили, за допомогою впливових світових чинників, організовані держави, з сильними екзекутивними органами, що дають собі раду не лише з внутрішніми тертями, але й для зовнішніх завдань з успіхом можуть бути вжиті. Існування організованих сусідніх держав є для України фактом реального значення, недооцінка або іґнорування якого в політичному та мілітарному відношенні були б шкідливими.

… Неполагодження стосунків з організованими сусідніми державами, навіть при сприяючих внутрішньо — національних відносинах на Україні, могло б ускладнити процес будівництва нашої держави і завдати йому дошкульні удари, які в стані на нівець обернути творчо — будівничі змагання української нації… Політично — мілітарне порозуміння цих держав з Московщиною (якою завгодно: чи царською, чи республіканською, чи, нарешті, совєтською) за рахунок і проти України є можливим, а при певних умовах і неминучим. Прецедентів у дипломатичній історії XVII і XVIII в.в. маємо досить. Не буде нічого дивного і несподіваного, коли вони наново повторяться і утворять ситуацію для України, аналогічну тій, в якій прахом пішли шляхетні заміри і патріотичні пляни трагічного Петра Дорошенка.

Сучасна українська еміграція та її завдання[164]

Українська еміграція опинилась після переходу українського війська через р. Збруг 21 листопада 1920 року у великому числі поза межами своєї Батьківщини. В одній тільки Польщі нашої еміґрації з Великої України не менше, ніж 35 тисяч. Кількість українців, що примушена була покинути Рідний Край одночасно з Московською Добровольчеською Армією, так само доходить до 30 тисяч. Коли додати до цих чисел тих українців, що єміґрували до Румунії, а також і тих, що на протязі 1921 та 1922 років вивтікали з України за кордон, то загальне число українських еміґрантів не буде перевищувати поважну цифру — 100.000 людей.

Опинившись за кордоном, еміґрація українська не могла притулку собі знайти в одній якійсь країні, а тимчасово, аж до повороту на Батьківщину, мало не по цілому світу розселилась. Найбільше число еміґрантів наших осіло в державах сумежних з Україною, а саме в Польщі та Румунії, а також в Болгарії. Поважна кількість їх і в Сербії розташувалась. Маються значні колонії еміґрантів — українців в Чехо — Словаччині, в Туреччині, Німеччині та Австрії. Менші колонії в Угорщині, Франції, Бельгії. Хвилі української еміґрації докотились і до Єгипту та Америки, як Північної так і Південної, бо чимало наших примусових виселенців опинилось аж в Арґентіні, Канаді, Бразілії, Північних Штатах Американських тощо.

Переважаюча кількість української еміґрації — це люди української національности. Менший відсоток припадає на громадян України інших національностей: жидівської, польської та найменше всього московської.

Склад еміґрації
З певного погляду всю еміґрацію з України поділити можна на дві основні групи. До першої належать військові — старшини і козаки, що перебувають тепер згідно з законами та міжнародньою практикою в умовинах інтернування в спеціяльних таборах чи обозах ("лагерях" по — московському кажучи). Є такі табори в Польщі, Румунії. Значна частина інтернованих наших вояків, постійно або спорадично, перебуває на різних "роботах". Почасти цими роботами інтерновані самі собі хліб добувають; почасти ж з їхньої праці користуються уряди, або окремі особи тих держав, де інтерновані притулок собі знайшли. Згадані "роботи" провадяться "спілками" — партіями; певна частина інтернованих, що беруть участь в "роботах", працює поодинці, самотужки. Здебільшого умовини праці інтернованих вояків тяжкі, а та енергія, яку вони затрачають під час робіт, відповідною нагородою не окупляється: наших інтернованих робітників визискують дуже, хоч і дулсе вихваляють та цінять за їхню працездатність і велику сумлінність. Треба зазначити, що наші інтерновані вояки — і ті, що в таборах сидять і ті, що по різних "роботах" поневіряються, більш — менш заховали свою організованість, утримують тісний зв'язок поміж собою, одне одному з посліднього допомагають і кожної хвилини можуть стати організованими до повороту на Україну. Спільно з козаками перебувають старшини, навіть разом з ними в партіях на роботах працюють, не кажучи вже про те, що вкупі з ними гірку долю й недолю в таборах ділять.

До другої групи належать різні цивільні елементи української еміграції: бувші урядовці та співробітники українських державних установ — звільнені тимчасово в довго — терміновий відпуск, взагалі громадяни Української Народньої Республіки, що разом з військом її залишили Батьківщину, не бажаючи наражати життя своє на небезпеку під московською окупантською владою, робітники, купці, промисловці тощо. Серед цієї групи мається чимало людей різних професій: є професори університетів, гімназій, семінарій, є літератори, адвокати, артисти, малярі, інженери, техніки, професійні кваліфіковані робітники тощо. Деяка частина емігрантів цієї групи знайшла собі заробіток у чужих країнах відповідно фаху своєму і заробляє не так уже злиденно, але більшість в дуже скрутному становищі перебуває, почасти через те, що не може через незнання чужих мов, до місцевих обставин приспособитись, а почасти через перепродукцію на різних ділянках знання і праці місцевих сил.

Боротьба не закінчилась!
Вся українська еміграція опинилась поза межами своєї Батьківщини, через те, що не захотіла залишитись під ворогом, який оружною силою та підступом підбив під себе нашу Україну. Цим

Ворогом є Москва з її сучасним комуністично — большевицьким урядом та поставлений од цього уряду так званий уряд Совєтської України (на чолі з румуном — болгарином Раковським). Уряд Совєтської України є неправний, силою багнетів над народом нашим поставлений. Править він та порядкує на Україні тільки через те, що спирається на озброєну чужоземну московську армію та різні "чека", "особполитотделы" (большевицькі шпигунсько — жандармські установи), які розстрілами, тюрмами, примусовими тяжкими роботами та виселеннями в московські губернії тероризують, залякують і пригноблюють наш народ. Пануючи над нашим народом проти волі його, Москва та наймити її і пахолки, що в українському большевицькому уряді участь беруть, добре знають, з якою великою ненавистю ставиться до них все населення України та як воно жде, не діждеться того радісного дня, коли прийде сподівана воля і настане час розплати за все, що заподіяв лихого чужоземець — москаль народу українському. Страх цієї кари, почуття небезпеки та розплати за десятки тисяч розстріляних, закатованих, за спалені хати, за розграблене різними реквізиціями і "продналогами" чи "розвьорстками" майно народне, примушує московську владу з її українськими наймитами ще більше притискувати наш народ і в тяжкій неволі його тримати. Та якцм тяжким не є становище українського народу під чужою окупантською владою, він певен, що влада ця довго не продержиться, а чи буде силою скинена з свого панування, чи сама завалиться. Передбачаючи цей радісний в житті України день, наш народ по змозі готується до нього, щоб використати його для національно — державної мети. Метою цією є здобуття, затвердження і зміцнення нашим народом своєї власної, незалежної від чужинців і сусідів, Суверенної Української Держави. Більшість нашого народу уявляє собі Українську Державу, як Українську Народню Республіку.

Надії на еміграційне громадянство
Працюючи над цією справою, всіх сил вживаючи, для того щоб здобути собі незалежну державу, український народ велику надію покладає на українську еміграцію: він вірить, що еміграція ця, на чолі з урядом українським так само для добра України працює, своїх одповідальних обов'язків перед Батьківщиною і історією не забуваючи. Можна сказати більше: дехто з наших братів і земляків, під московською ворожою владою перебуваючи, сподівається, що власне уряд український, працюючи вкупі з рештою еміґрації здобуде спасенну волю Україні і признання їй, як незалежній державі, од інших держав і народів. Може отакі сподіванки й перебільшеними можна назвати, а проте вони самі за себе промовляють, та ще більше почуття обов'язку в стосункові до Батьківщини перед цілою українською еміграцією ставлять.

Українська еміграція є органічною інтегральною частиною цілого українського народу, що під чужою владою перебуває. Політичні думи, культурно — освітні стремління і організаційні змагання до утворення власної держави української нації повинні наскрізь пройняти і українську еміґрацію, яка в спеціяльних умовинах свого перебування на чужині, здебільшого в європейських державах, мусить тут виконати одповідальну частину загальнонаціональної і загальнодержавної програми української нації, а власне ту частину, що її народ наш під окупаційною владою докопати не може, а яка проте має величезне значення в справі будівництва Української Держави. Не марнотратним, не яловим повинно бути життя і перебування нашої еміґрації поза межами Батьківщини, а повним глибокого змісту та пожиточних наслідків для рідного краю! Глибоке розуміння потреб нашого національно — державного руху і контактна согласована праця з тією роботою, що провадиться на Україні, ось що головним чином буде ціхувати працю еміґрації за кордоном, коли вона захоче як слід виконати свій обов'язок перед рідним народом. В свідомості нашого народу відбувається великий процес перегляду і ревізії тих шляхів, що ними нації до здійснення своїх державних ідеалів доходять; цей процес іде в парі з муравлиною працею: 1) консолідації національної волі, 2) усунення всього того, що зміцненню її перешкоджає, до роз'єднаности її приводить, 3) витворення реальних, дійсних, а не показних чинників державного будівництва України. Той, хто знає розмах — маштаб стихійно — народнього руху за українізацію нашої церкви і її незалежність, як церкви національної, як церкви "Бога живого", той, хто спостерігає зріст і поглиблення свідомости національної нашого села, кристалізацію почуття відрубности національної від сусідніх націй, — польської та московської, той, хто здає собі звіт з таких фактів, як поширення ворожости до московських наїзників за насильства, грабіжництво і ґвалти їхні над українською людністю, як нехіть до московської книжки, а натомість любов і горливість до рідного слова друкованого, що дедалі то все більше і більше зростає, той не може не побачити в цих і подібних їм явищах ознак національної свідомости народу нашого і великої підготовчої праці його до здобуття власної держави.

Загальні завдання української еміґрації
Согласно з цею працею повинна провадити свою працю і наша еміґрація.

В першу чергу треба їй проревізувати — переглянути ті шляхи, якими йшла вона досі, щоб здійснити політично — соціяльні і державні ідеали українського народу, перевірити своє дотеперішнє поступування в справах, що тичаться будівництва української держави, і чесно поставитись до тих висновків, які логічно випливати будуть з цієї критичної роботи над собою: коли знайдеться помилка, то слід направити її, коли відчується фальш чи неправда, то знайти в собі мужність визнати їх і на майбутнє уникати.

В тій великій роботі, якої доконала українська інтеліґенція в справі збудження національної свідомости українського народу та покликання його до чинної боротьби за власну державність, як таку державність, що дає найбільше забезпечення його політичним, і соціальним і культурно — освітнім змаганням, очевидячки, не могло не бути помилок, часом великих, часом і трагічних по своїх наслідках. Коли підходити до оцінки цих помилок, що їх допустились і вожді нашого народу і окремі партії політичні, з погляду історичного, — то їх почасти можна визнати за неминучі і непоборимі. Не завжди вина в історичних помилках цілковито падає на окремих осіб, хоч якою б сильною значною була їх участь в тих чи інших історичних подіях.

Окремі особи примушені діяти, пляни свої чи свого громадянства переводити серед певних несприятливих обставин і з такими даними фінансовими, моральними, мілітарними засобами, з такими співробітниками, що при всіх зусиллях їх не в стані вони бувають подолати сил супротивних.

Отже і українській еміґрації, до перегляду своєї дотеперішньої праці на ґрунті будівництва української державности приступаючи, слід обачно поставитись до так званих "помилок" проводарів українського державного руху і ролі в ньому окремих осіб та поодиноких політичних діячів. Ми звичку погану засвоїли од інших — плюгавити своїх визначних людей, не шанувати ні їхньої праці, ні знання ними нашої державної справи, ні самопосвяти їхньої для неї. Часто — густо таким поводженням з ними, до того ж не завжди справедливим і обґрунтованим, ми шкоду завдаємо самим собі, бо відпихаємо визначних людей од співробітництва з нами, вливаємо до їхньої свідомости певне знеохочення і невіру, — а в результаті такої необачности знесилюємо наші можливості, забуваючи, що не так багато маємо людей, що одповідали б усім вимогам, з якими підходити до державного чи політично — громадського діяча треба.

Слід берегти тих діячів наших, що мають сталеву волю, ясність думки, здатність до праці, тактовність в обходженні з людьми, політичну освіту, широкий маштаб в роботі і чесно ставляться як до своїх обов'язків так і до державних грошей. Об'єктивна оцінка безкорисної діяльности цих людей з боку громадянства, неминуче зв'язана з пошаною та довір'ям до них, дасть їм моральні сили з подвійною енергією для загальної справи працювати і наочно скутки своєї роботи громадянству показати.

Це не значить, що діяльність наших політичних та державних діячів повинна проходити без критики чи під покровом тайни якоїсь. Навпаки, чим більше світла буде, безсторонньої критики, любов'ю до справи продиктованої, тим більше і користи для справи буде, тим ціннішою буде державному чи політичному діячеві та допомога, що ця критика принесе йому. Він її потребує, вона органічно необхідна для нього. На превеликий жаль такої критики наш державний діяч досі майже не мав. Українська преса політична, а так само й практика політично — громадянських угруповань позначалась в цій справі рисами тенденційного гуртківства, обмежености і сектантства.

Дуже часто, замість об'єктивної оцінки своєї діяльности, наш державний діяч зустрічав з боку згаданих джерел критики повне нерозуміння своєї праці, наумисність, а то й злобу неоправдану. Ще частіш якась негативна дрібна риса чи помилка даного діяча роздувалась до неймовірних розмірів, а позитивніші, цінніші риси і заслуги його забувались до такої міри, що ніби витворювалась ілюзія повної невідповідности його до тієї праці, за яку він, з волі того ж таки громадянства, брався.

В такій молодій формації державній, якою є форма цієї державности української, подібне відношення до визначних наших діячів — це недоцільне, необачне і шкідливе марнотратство певних цінностей державних, марнотратство, що нічого спільного з інтересами нашого державного будівництва не має. І тим більше цих метод на еміґрації треба позбутись, бо самі матеріяльні і моральні умовини, серед яких еміґранти наші перебувають, не дуже сприяють рівновазі в оцінці діяльности як окремих людей, так і цілих угруповань.

Спокійна, об'єктивна оцінка тих наших державних діячів, що працюють для загальної справи за кордоном, переведена з додержанням до них вимог обачности, дасть нам більш — менш певний критерій, з яким повинні до цієї одповідальної і тендітної справи приступати.

Коли такий діяч мав зазначені вище риси державного мужа, коли він виявляє їх в складних умовинах еміґрації, працює не для власної амбіції і слави, а для добра держави, коли в праці цій він уникає сепаратизму, а шукає зв'язку і контакту з іншими, коли при цьому уміє він підпорядковуватись державній дисципліні і авторитетним директивам та побажанням урядового характеру, коли одночасно з цим він виявляє певну сталість в переведенні програмових завдань державних, — то такому діячеві ми повинні своє довір'я віддати і морально допомогти йому в його одповідальній праці.

Коли ж серед нас знаходяться "діячі", що цих рис не виявляють, а натомість, претендуючи на ролю проводарів нації чи державних мужів її, показують, що нездатні до цього, бо швидко міняють свої погляди, свою тактику, замість сталости політичної шараштаються від однієї концепції чи тактики до другої, замість витримки і рівноваги позначають свою працю імпульсивністю, необміркованістю або доктринерством, то ясна ріг, що таких претендентів на державних діячів не можна визнати за людей, вартих довір'я громадського і права керувати політичною думкою нації або верховодити державними справами їі. Зрозуміло через що: такий діяч занадто дорого коштує і нації, і її громадянству. Він як мала дитина, грається з покладеними на нього обов'язками, не почуває одповідальности за зроблені ним легковажно вчинки і з легкою душею та серцем, як метелик якийсь, перелітає від ілюзії праці, яку ніби він провадив, до певної бездіяльности. Не більшу вартість з погляду державного уявляє й той претендент на державного мужа, що замикається в вузьких межах нежиттьової доктрини, намагаючись нав'язати її громадянству, якому тісно в цих шорах перебувати, бо живе життя вимагає од нього не мертвих формул і тупого малпування збанкрутованих методів, а чуйного реаґування на нові, змінливі вимоги і потреби. Ясна річ, що кожна сила для нашої справи повинна бути зужиткована. А в тім то й річ вся, щоб зужиткувати її найдоцільніше і з найбільшою користю. Не кожний, хто претендує на ролю державного діяча, справді може без шкоди для державної справи братись за неї чи наближатись навіть до стерна її. Очевидячки, що схарактеризовані вище два протилежні типи претендентів на державних діячів не мають даних, щоб здійснити свої претенсії в інтересах державної справи. В більшій чи меншій мірі ці типи повторюються часом, де в чому модифікуючись, і поміж нашою еміґрацією. Було б самогубством для наших національних інтересів підживлювати оскомину таких кандидатів до дальших їхніх претенсій на верховодство державними справами. Громадянство, що безкритично потурає таким амбіціям, часто хоробливим і смішним у а для нашої гідности державної образливим, показало б тільки, що воно не доросло до власної держави, бо не вміє як слід використати своїх діячів або, не має ще відповідної школи і критерія, щоб розпізнати їхню здатність до одповідальної праці. Не кожний письменник чи учений, хоч би в своїй галузі перед усім народом нашим і мав аж он які заслуги, хоч би силу силенну книжок понаписував та слави великої собі за це зажив, — може бути добрим міністром, навіть повітовим начальником, а тим паче на чолі уряду стояти. Будівництво Української Держави менше од усього похоже на писання книжок з красного письменства або минувшої історії чи публіцистики. Воно вимагає від державного діяча великого знання техніки будівництва держави, прозорливости майбутнього, уміння орієнтуватись у складних обставинах сучасного життя, як українського так і міжнароднього, почуття міри і такту, а найпаче систематичної невтомної, так званої "чорної праці, до якої не кожний здатен.

Еміґраційні умовини дають пізнати нам ближче і докладніш одне одного. Пізнаючи себе, мусимо установити питому вагу відповідносте окремих осіб до державної праці, щоб потім, після повороту на Україну, не приряджувати до неї тих, хто тільки шкодити або вносити буде несистематичність та безладдя до неї.

Однією з головних причин, що привели нас до еміґрування, було, як відомо, те тяжке становище, в якому опинилась наша озброєна сила, позбавлена можливосте мати для своєї боротьби з ворогом конче потрібну кількість амуніції, санітарних ліків, одежі та інших предметів військового постачання. Починаючи з 1918 року і кінчаючи 1920 p., Україна фактично була забльокована і перебувала в таких обставинах, що не дозволяли урядові її заопікуватись як слід військово — амуніційним та всяким іншим задоволенням потреб нашої боротьби. Але й цю, перепону можна було б до певної міри подолати, коли б внутрішні стосунки на Україні одповідали головним вимогам військової боротьби. Остання може щасливий вигляд мати тільки тоді, коли при всіх інших сприятливих обставинах, так зване "запілля" армії є організоване в спосіб, що зміцнює моральну сталість дієвої армії. Єдність народніх настроїв спільність політичної думки, твердість уряду, і сталість — це ті умовини, що забезпечують моральний дух армії. Де сила хоч однієї з цих умовин захитана, там державна влада не може бути певною, що армія до кінця виконає свої обов'язки, бо почуття одповідальности за них буде виснажене у неї власне розкладовнм впливом дисгармонії в чинності зазначених вище факторів моральної сили армії.

Коли поглянемо на пройдений шлях боротьби нашого війська за українську державність, то мусимо признати, що тільки наша армія могла так довго витримувати тягар оружної боротьби серед обставин, що цілковито не сприяли успіхові останньої. Не говорячи про умовини чисто мілітарного характеру, як от переважаюча кількість ворога, незабезпеченість постачання тощо, армія багато терпіла від невідповідности, а то й браку моральних стимулів її боєвої сили.

Армія відчувала на собі хиби нашого державного верхово — дячого органу та його виконавчих апаратів на місцях. Армія знала, що українське громадянство не сконсолідувалось, не з'єднало всіх своїх сил для організації боротьби і не уявляє однолитого національного фронту, який своєю єдністю, согласованістю і вищою державною дисципліною давав би образ самопосвяти громадянства і підпорядкованости його державним інтересам, що їм так загрожувала смертельна боротьба з ворогом. Це було "прокляттям" для нашої армії. Але мало того: неконсолідованість, непідпорядкованість окремих партійних угруповань єдиній ідеї, -ідеї виборення власної державносте, брак державної дисципліни у окремих осіб і партій відограли ролю фатуму в історії нашої боротьби.

Слід тільки оглянутись на етапи останньої, од 1917 року почавши, і ми побачимо, що найбільших, іноді здавалось несподіваних і дивних, придбань ми осягали тоді, коли національна консолідація охоплювала найширші елементи нації, коли інтереси нації і держави брали верх над інтересами окремих кляс, або угруповань партійних. Прикладом тому служити можуть перші часи Центральної Ради і перші гаси Директорії. Навпаки, тоді, коли ця консолідація підупадала, а верх над нею брали інтереси партійні — групові, в такі періоди нашої боротьби ми терпіли невдачі і один за другим тяжкі удари од наших ворогів. Це лихо буде переслідувати нас доти, доки наші партії не зрозуміють і серцем не відчують тяжкої науки нашої історії новітньої. Справа здобуття Української Держави це справа цілої нації української, а не якоїсь кляси її чи партії, - от через що порозуміння, согла — сованість усіх чинників громадянських і співпраця їх є умовою, без додержання якої ми ніколи своєї мети державної не досягнемо. Не можна ж забувати, що таким шляхом консолідації всіх національних сил в справі організації своєї держави, принаймні на перших початках повстання її, йшли досвідченіші та організованіші нації, як от чеська наприклад. Цей шлях і для нас є єдиним, бо він забезпечує найменшу затрату сил, жертв, енергії з найбільшими позитивними наслідками.

Отже пріоритет державности над партійністю, загальнонаціональних інтересів над клясовими та груповими, партійними мусимо ми на еміґрації зрозуміти і відчувати як категоричний імператив, як одну з головних умовин нашого державного будівництва! Зрозуміння ваги цієї тези навчить нас підпорядковувати себе і свою діяльність вимогам державної дисципліни, а це своєю дорогою не може не вплинути на поглиблення і зміцнення нашої організованости. Наша сила в єдності, а порука успіху наших змагань в державній слухняності!

Є всі дані думати, що еміґрація українська, пройнявшись змістом зформульованого вище постуляту будівництва української державности, не розійшлася б у цій справі з тими поглядами, які кристалізуються в настроях та свідомості і нашого громадянства, під ворожою владою на Україні сущого.

Той, хто з — поміж сучасної еміґрації української повернувся б на Батьківщину з старими збанкрутованими, що вже виявили свою деструктивність методами будівництва нашої держави, той, замість будувати, знову руйнував би її, знову б непотрібні жертви викликав би і знесилював би творчі змагання нації. Хай же менше серед нас буде тих, про яких кажуть, що вони нічого не забули і нічому не навчились! Навпаки, нехай буде більше таких, що вчаться на помилках своїх і мають мужність визнати їх, щоб надалі їх уникати!

Відношення еміґрації до уряду
Належимо до нації, що не тільки виборює з тяжкими жертвами і серед надзвичайно несприятливих обставин міжнароднього характеру власну для себе державу. Через те може не досить цінимо ті придбання, що здобули з обсягу дійсних атрибутів державности і що становлять собою дійсні ознаки, інтеґрально складові елементи поняття державности. Не маючи сьогодні території, що її окуповано ворожим урядом і її військом, ми до цього гасу зберегли і свій власний уряд з верховною владою і своє військо. Уряд в межах можливого виконує свої функції, а через свої представництва (посольства і дипломатичні місії) дає наочний доказ чужоземцям організованости нашої нації і підготовлености її до самостійного порядкування власною державою. Це факт остільки великої ваги для дальшого поступу нашої справи в напрямку здобуття признання нашої суверенности чужоземцями, що його іґнорувати або недоцінювати може тільки політичний анальфабет. Тим часом серед нашої еміґрації є чимало недисциплінованих, державно — невихованих елементів, які не тільки не шанують оцих здобутків національної боротьби на полі державному, а ще своїм безвідповідальним поводженням і понижують вагу наших придбань на полі міжнародньому. Хоч гірко й тяжко признатись у цьому, але наше еміґраційне громадянство — треба правду сказати — часто не давало своєму законному урядові тієї допомоги і підтримки моральної, якої він не раз од нього потребував і яка значно скріпила би виступи нашого уряду, перед окремими державами, організованими зв'язками їх, а то й перед Ліґою Націй. Займаючи в цих справах вичікуюче становище, ставлячись іноді з певним застереженням до таких виступів, українська еміграція, чи окремі елементи їі, ясна річ, шкодили не урядові, а загальній нашій справі, даючи цим доказ своєї державної нерозвинености і недозрілости. Ледве чи сприяло це поліпшенню нашого становища серед чужинців, яким може імпонувати тільки організованість, державна дисциплінованість і одностайність тих, що претендують на власну державність і на признання її іншими. Брак цієї організованости, роз'єднаність, сепаратні нескоординовані виступи окремих об'єднань чи груп громадських в справах державних, що вимагають єдности і конкретизації змагань, міг викликати тільки здивування або шкідливе для нашої справи легковажне трактування її з боку тих, до кого ці виступи звертались. Коли серед нашої еміґрації почути можна іноді голоси, що обвинувачують нашу офіціяльну дипломатію за порівнюючи незначні здобутки її роботи, то значну частину вини в цій справі несуть на собі і ті елементи цієї еміґрації, які або своєю державною невихованістю псували працю офіціяльної дипломатії, або допускалися просто недопустимих вчинків, що честь і самоповагу нації, особливо в умовинах еміґрації, понижують. Вчинки добродія Супруна> бувш. фінансового аґента нашого уряду в Німеччині, що допустився до розтрати державних грошей і уживав всіх заходів перед чужим урядом, щоб уникнути о дповідальности перед своїм; не дисципліновані, що нагадують неврастенічне самодурство і "скакання" б. члена Директорії А. Макаренка перед чужими урядами в різних справах; політичний шантаж п. Галіна в стосункові до уряду нашого, що моральну підтримку знаходив з боку окремих осіб (дуже нечисленних правда) серед еміґрації, а мав на увазі егоїстичні вигоди ображеної амбіції; недостойне і непристойне поводження деяких представників української кооперації в справі державного скарбу і зловживання урядовими дорученнями (Сербиненко і К — о) з проволіканням відгитности у витраті державних грошей та одночасним залицянням до большевиків, щоб кінці у воду сховати, — все це факти, з якими приходиться рахуватись у загальному підсумкові нашої політичної праці за кордоном, як такими, що поваги до нас серед чужинців не здобувають, а становище наших офіціяльних представництв захитують. Ясна річ, що у кожної нації, у кожного громадянства маються свої "язви", свої здеморалізовані і державно невиховані елементи, несподіваних вискоків яких не можна передбачити, бо поводженням таких елементів керує не рівновага, не підпорядкованість державним інтересам, а політична неврастенія, імпульсивність і почуття безвідповідальности.

З тим більшою суворістю морально здорові елементи нашого еміґраційного громадянства повинні поставитись до подібних "вибриків" несталих і невихованих осіб еміґрації, як до актів державної недисциплінованосте, надзвичайно шкідливих для нашої справи. На великий жаль, наше громадянство не так чуйно реаґує на розкладові явища нашого еміґраційного життя, тоді як таке ніби потакання з його боку, — дає привід до дальших безвідповідальних вправ в тому ж таки шкідливому напрямку. Громадська опінія є великий чинник державного будівництва і чимало неґативних явищ нашого еміґраційного життя і на світ приходить тільки через те, що ця опінія як слід не організована, або занадто млява. Треба свіжого повітря і ясного світла, щоб розвіяти чад і притлумити безкарність державно недисциплінованих елементів нашої еміґрації. Здоровий розум і почуття обов'язку перед справою підскаже нашому еміграційному громадянству, що за цю державної ваги працю власне воно само взятись повинно, бо та рука, що звичайно карає чи стримує, рука державної влади в сьогоднішніх тяжких умовинах її праці досягти таких некарних чи недисциплінованих елементів не може. І тому треба тільки привітати виступи Національного Союзу, який мав, нарешті, горожанську мужність покінчити з байдужістю до деяких негативних явищ з життя еміґрації і став на той шлях, куди його давно уже кликало почуття обов'язку перед Батьківщиною.

Коли деякі асоціяції і зв'язки нашого еміґраційного громадянства стали на шлях консолідації і організованих виступів в справах, що торкаються моральної атмосфери життя еміґрації, то зрозуміння ними ширших обов'язків, які покладає на них сьогоднішний стан нашої державної справи, обов'яже їх виявити більше ініціятиви і енерґії в напрямку скооперованої з офіціяльними нашими установами праці і встановлення контакту в таких заходах, які провадяться ними для тієї головної мети, що стоїть сьогодні перед українською нацією взагалі, а перед еміґрацією її за кордоном зокрема. Роз'єднаносте і сепаратизму праці тут не може бути. Той, хто кличе до цього, несвідомо працює над нашим ослабленням і загибеллю і не дає собі звіту в злочинності свого поводження. І не треба ніколи забувати, що наша діяльність, все наше сьогоднішнє життя проходить на очах чужих людей, які з інтересом приглядаються до нас, їм незнаних і невідомих. З деяких поглядів український еміґрант зумів виробити собі вже добру славу серед чужинців. І в Німеччині, і в Чехії, і в Польщі, і в Румунії та Болгарії високо цінять українського робітника, як працездатного, сумлінного, розумного, знаючого. Про нього говорять, що коли береться до якоїсь праці, то виконує 11 чисто, швидко і не тільки для шматка хліба, а й через те, що любить таку працю; український студент, що вчиться в вищих школах Европи, дивує професорів своєю горливістю до науки, старанністю і поборюванням труднощів; український інженер, технік, кваліфікований робітник швидко здобуває собі високу оцінку і довір'я. Того, хто бував з чужинців в наших таборах для інтернованих, вражає сила духа і віри нашого старшинства та козацтва в українську державну ідею, лицарське уміння терпіти, злидні переносити, бути в холоді і без одежі, а разом з тим не тільки духа не вгашати, а провадити власними силами велику культурно — освітню роботу серед самих же себе і витворювати певні цінності, не тільки для вжитку таборян придатні. Все це явища великої ваги, якими розкриваємо перед чужинцями цінні прикмети нашого національного "я", наших можливостей творчих, реальне втілення яких ми ілюструємо наочно в наших чинах фізичного чи інтелектуального порядку. Ці риси ще більше імпонували б чужоземцям, коли б ми в об'явах нашого громадського життя показали організованість, сконсолідованість і підготовленість до уміння розумно користуватись тими правами, що формальної санкції їх од чужинців в справі визнання державної незалежности української нації вимагаємо. Зуміймо тільки переглянути дотеперішню базу наших стосунків на цьому ґрунті, підвести балянс нашим придбанням і тоді не зможемо не побачити, як знесилювали нас зазначені вище явища гуртківства, непідпорядкованости інтересам державносте, непошана примату державного й загальнонаціонального та винесення понад ним партійного чи групового начала. Не забуваймо ніколи, що в очах цілої України, підбитої московським ворогом, і уряд і громадянство, які перебувають на чужині, є один організм, є щось ціле, збите зцементоване єдністю державної думки і сконсолідованої дисциплінованої волі, а не розбіжна, первинна формація, що на власну руку верховодиться різними комітетами в поодиноких країнах місцевими колоніями організованими. Коли б там, на Україні Великій, відчули розбіжність політичної думки серед нашої еміґрації, брак єдиної волі в праці цілого громадянства на чужині, то це боляче відчула б наша нація і гостро засудила б нас за нашу дріб'язковість та малий розум в справах великої і державної загальнонаціональної ваги.

Позитивним явищем нашого еміґраційного життя за кордоном є організація національних комітетів в поодиноких країнах. Еміґрація більш — менш знає корисну працю цих громадських організацій, але знає також, що по деяких з цих організацій провадиться вона не по тому річищу, якого вимагають істотні інтереси нації. Подекуди комітети намагаються надати життю даної колонії невідповідного напрямку, закрашуючи його в фарби певної партії, притлумляючи натомість моменти державности і загальнонаціональної єдности. Така тактика окремих комітетів, чи навіть поодиноких осіб не може довго тягарем лежати на громадянстві і воно, в інтересах державних, очевидячки, знайде в собі і здоровий розум і мужність край оцьому негативному і деструктивному явищу покласти. І чим скорше така операція буде переведена, там звичайно, де вона є доцільною і своєчасною, тим скорше ми позбавимось чинників, що затримують справу консолідації цілої нашої еміґрації, тим швидше станемо ми перед обличчям великих обов'язків, покладених на нас нацією, тим успішніше виконаємо їх, бо не будемо попустому, на дрібниці сил своїх витрачати, а на головні невідкладні цілі нашої державної програми їх направимо. Очевидячки, що тоді й уряд найбільших скутків у своїй діяльності для державної справи осягне.

Кожен повинен працювати для державної справи
Опинившись на еміґрації, ми не кинули своєї боротьби за національно — державні ідеали. Той, хто уникає од неї, хто поступає по прислів'ю "моя хата з краю — нічого не знаю", — той свідомо себе виводить з фаланги активних борців нашої справи. Це уникання подібним буде до тхірства і знайде свою оцінку належну серед тих, хто невтомно працюватиме, змінивши може методи і шляхи боротьби. В свій час таку поведінку самолюбних егоїстів пригадається, і знайдуться месники на них; як знайдуться вони і на тих, хто для "лакомства нещасного" для вигоди в л асної, а то й для шкоди недавніх своїх братів та товаришів по боротьбі в стан ворога переходить. Чи моральний засуд громадянства, чи караюча рука закону державного таких перекінчиків все одно знайде колись.

Все, що є морально здоровим, працездатним і національно чесним з — поміж нашої еміґрації, - все мусить провадити дальшу невтомну боротьбу за наші національно — державні ідеали, за виборення незалежности державної нашого народу. В умовинах перебування на чужині, серед різних народів і в різних державах, праця наша мусить бути поділена на ряд цілком конкретних завдань, органічно зв'язаних: з а) загальною програмою тієї праці, що її провадить уряд і з б) місцевими можливостями даної країни.

Організація виступів перед світом в справі наших державних домагань
Еміґраційні колонії через свої комітети чи інші екзекутивні органи повинні утримувати тісний зв'язок і постійний контакт з місцевими офіційними представництвами нашого уряду. Певна акція його, чи то в справах дотичних становища еміґрації, чи то в справах, що їх починає уряд перед другими урядами чи якоюсь міжнародньою установою провадити, мусить бути і морально, а де треба, і документально організованим способом підперта. Цю методу співпраці громадянства з урядом треба зробити живою, перманентною традицією діяльности нашої активної еміґрації. В сьогоднішніх умовах така співпраця особливо буде пожаданою, бо міжнародня опінія і верховодячих урядових кругів і політично — громадських угруповань світу повинна мати докази, що справа самостійности української держави не є персональним домаганням окремих осіб, а постулятом цілої нації української, вимогою організованого для цієї мети всього народу українського. Неустанно працюючи в зазначеному напрямку, еміґрація не має права губити ні одного слушного принагідного випадку до заманіфестування своїх національно — державних постулятів в формі резолюцій, спеціяльних меморіялів і делеґування на відповідні з'їзди міжнародні чи конґреси та конференціїпредставників своїх.

Той здобуток в нашій загальній праці за кордоном, що ми його придбали після прийняття нас до Міжнароднього Товариства Прихильників Ліґи Націй, має безумовно велике значення для поступу нашої справи, — треба тільки дальшою участю нашої делеґації в згаданому Товаристві дати докази цінности нашої праці в стремліннях його.

Праця в окремих державах
А проте не може обмежувати українська еміґрація своєї праці в напрямку придбання прихильників нашої державної незалежности апеляціями тільки до асоціяцій міжнароднього характеру. Не завжди цей шлях до мети провадить. Часто коротшою дорогою до неї буде послідовно — систематично переведена праця в межах даної країни чи певної групи держав і придбання серед її політичних та громадських кругів певних впливових друзів, прихильність яких до нашої справи, оперта на поінформованості в ній, може свій вплив, але уже більш забезпечений, організований на міжнародньому форумі мати.

В зв'язку з цим мусимо шукати собі отаких прихильників в кожній країні, особливу увагу звертаючи на те, щоб відповідна праця наша в цьому напрямку не обмежувалась окремими угрупованнями партійними. Коли ми поведемо цю роботу тільки серед соціалістичних, скажемо, кругів, а занедбаємо серед демократичних чи консервативних, то на цьому обмеженні самі тільки потерпимо. В 1919 році деякі недалекозорі наші політики гостро нападали на тих наших представників офіціяльних. що ширше на справу дивились і не виключали з своїх заходів дипломатичних установлення зв'язків з опозицією парляментарною даної країни, одночасно провадячи таку ж працю і з урядовими на той час фракціями парляменту. Так було в Парижі, де на цьому ґрунті чимало різних комплікацій повстало, дуже шкідливих для наших успіхів.

З огляду на те, що наша еміґрація не уявляє та й не може уявляти собою чогось однолитого з погляду партійного, найдоцільнішим було би, коли б вона провадила згадану вище працю в напрямку установлення зв'язків з співзвучними собі партійними угрупованнями даних країн, скрізь прихильників шукаючи. Кожне партійне угруповання нашої еміґрації, очевидячки, переслідувати буде при установленні таких зв'язків і свої власні партійні завдання, та кожне з них пам'ятати повинно, що над ними верх мати мусять і цілі державні, загальнонаціональні, отже промовчувати їх під час таких зносин, нехтувати ними було би нерозумним і надзвичайно шкідливим. Европейські партійні угруповання, від крайніх правих почавши і крайніми лівими скінчивши, так поважно ставляться кожне зокрема до своєї держави, так бережуть її, так уміють полагоджувати суперечності між партійними інтересами з одного боку і державними з другого, настільки взагалі суть державними по своїй тактиці, що наш якийсь доморощений політик, який би вважав для себе "добрим тоном" провадити з ними переговори, поза межами державного, показався б їм недозрілим як з погляду державного, так і з погляду партійного.

Ясною річчю є, що ми не використали б усіх можливостей, коли б шукали зв'язків та допомоги тільки серед співзвучних політичних партій і угруповань. Організоване життя нації не обмежується її політичними інтересами, а виявляється на різних дільницях і в різних галузях культурно — освітніх, наукових, релігійних, професійних, господарчих, і всяких інших змагань. Скрізь воно пропливає організовано, скрізь направляється асоціяціями, інтереси яких та діяльність не є чужими, навпаки дуже близькими і деяким колам нашого еміграційного громадянства. Отож ми поширили б межі своєї діяльности аґітаційно-інформаційної, якби і в зазначених галузях певну активну працю розпочали.

Довідуючись з українських газет, або з наших урядових джерел, про ту невтомну працю, що її провадить наша стара, а все юна душею, заслужена діячка Софія Русова, маніфестуючи на жіночих міжнародніх конгресах права української жінки а одночасно і нашу щербату долю національну; вичитуючи з тих газет про неперестанну невсипущу працю консула Оренчука, що уперто і не без успіху в мюнхенських кругах провадить лінію економічного заінтересування господарчих кругів Европи в справах України; пізнаючи з тих же самих джерел про енергійні виступи українських соціял — демократів Мазепи, або Безпалка перед міжнародніми соціялістичними конференціями, звернені проти окупантської та соціялістичної влади на Україні, - ми тільки можемо вітати подібні заходи наших активних діячів і радіти, що з — поміж еміґраційних кругів нашого громадянства виробляється тип діяча європейського ґатунку, освіченого, енерґійного і одночасно патріота своєї нації, який починає використовувати для нашої державної справи відповідні можливості і ситуації.

А проте слід признатись, що таких виступів зареєструвати зможемо небагато, що цілий ряд принагідних для нас можливостей лежить ще облогами і чекає од нас пильної уваги до себе та рухливої ініціятиви.

Праця серед міжнародніх наукових об'єднань
Зокрема: потреба і можливість використання для нашої справи наукових асоціяцій і міжнародніх і поодиноких країв з боку наших наукових кваліфікованих сил стає черговою проблемою і для нашого уряду і для еміґрації цілої. Коли б наші учені еміґранти зміцнили свою організацію професійну і увійшли в зносини з своїми колегами в поодиноких країнах, то через них вони чимало могли б зробити і для української науки, і для самих себе і для цілої справи української. Правда лише частина наших наукових сил знайшла собі відповідну працю, решта живе в злиднях страшних і марнує та поневіряє свої знання. Організація наукових діячів емігрантів буде першим етапом до полагодження їхнього тяжкого становища; за цим етапом одкриваються можливості ширшого використання ними наукових огнищ і асоціяцій міжнароднього характеру для нашої державної справи. І тим більше такої активної ініціятиви од наших наукових діячів треба побажати, що серед них є люди кваліфікованого високого знання, які своїми виступами перед міжнародніми ареопагами молодої української науки не скомпромітують.

Участь в європейській пресі і журналістиці
Таким самим незораним облогом, а навіть не розпочатим майже оранкою лежить перед українською еміграцією поле європейської журналістики, преси і літератури, ще дуже мало використане українськими літераторами. В європейській пресі чимало інформаційних звісток надибати можна про українські справи, про заходи уряду нашого, про становище України під окупантською владою, про голод і повстанчі рухи на ній. Досить часто інформації ці мають правдивий характер, але досить часто друкуються й неймовірні брехні, провокації. Зфальшовані навмисне всілякими ворогами нашої державної справи, відомості, які безкритично приймаються європейськими органами преси од ворожих нам телеграфних агенцій і з легкою вірою друкуються там для затуманювання європейського читача.

Та все ж коли біжучих хронікерських інформацій про українські справи не бракує органам європейської преси, то поважних артикулів, совісно і ширше опрацьованих розвідок з обсягу українського ми рідко коли можемо в поважніших європейських журналах і газетах надибати. Правда, суть певні перепони для "завоювання" цих органів в наших цілях, а проте й вони не є непереможними: при певній енергії і зручності їх можна подолати, і таким чином використати ці великі можливості і джерела впливу на європейську громадську опінію. Та праця, що її провадять з успіхом для нашої справи в швайцарській пресі д. Ге, а в італійській пані Липовецька та д. Шебедів проказують дорогу і для інших наших літераторів — еміґрантів. І коли на цю дорогу щодо польської преси став д. О. Саліковський, а щодо румунської преси проф. К. Мацієвич, то треба тільки побажати, щоб за їх зразком пішли і інші діячі нашого друкованого слова з авторитетними артикулами в визначніших органах окремих країн, правдивому з'ясуванню нашої проблеми присвяченими. В загальному підсумкові праці нашої еміґрації ця форма її свою питому вагу матиме, а ті зв'язки, що їх окремі наші літератори на цьому ґрунті сьогодні зав'язали б з європейською пресою та журналістикою, корисними були б і надалі, після того, як українська держава увійде чинним фактором до міжнародніх відносин а її розвиток, придбання, культурні та творчі шукання потребуватимуть правдивої про себе інформації й серед чужих народів.

Не можна не зазначити такого прикрого факту, як той, що деякі з наших публіцистів, що так успішно виступали раніш на сторінках європейської преси, сьогодні не дають тут знати про себе. До таких належить Д. Донцов, один з найталановитіших сміливих публіцистів та ідеологів української державности, виступи якого тепер особливо б були на часі і безумовно дещо нового яскравого додали би до освітлення нашої проблеми перед європейським громадянством.

Так само не можна не пожалувати, що наші офіційні дипломати занедбують молсливості поширення своєї політичної праці серед чужинців і не виступають з ширшими артикулами в поважніших європейських журналах чи газетах на теми українського міжнароднього характеру. Цього засобу і не цурались і не цураються фахівці-дипломати, а в наші часи ним не раз користувався Пуанкаре, Бенеш, небіжчик Таке-Іонеску. З українських дипломатів його використовували, тільки рідко на жаль, О. Шульгин і проф. К. Мацієвич. Таке "упередження", коли воно є до згаданої форми політичної праці наших представників за кордоном, є помилковим і його слід направити, тим більше, що серед наших дипломатів маються такі визначні теоретики національної проблеми взагалі, як М. Славинський, та Б. Бочковський, які дещо нового, солідного могли б і європейському громадянству та науці в цій справі сказати.

Отже вся наша еміґрація в міру своїх сил повинна знайти собі дорогу до європейського слова друкованого і використати трибуни його для пропаґанди, обґрунтовання і всестороннього з'ясування ваги української проблеми, не яко проблеми, що торкається одного тільки народу нашого, а як такого питання, проволіканим з позитивним вирішенням якого гальмуватись буде справа усталення політичної рівноваги Европи, а натомість підживлятись буде балканізація її з усіма, що випливають звідси, висновками.

Організація лекцій на українські теми
Користуючись друкованим словом, не слід забувати в нашій інформаційній праці і того значення, що його має в цій справі живе слово, мовою зрозумілою для чужоземця промовлене. Організація публічних лекцій, рефератів, ширших повідомлень повинна до програми нашої праці, як інтегральна частина її, увіходити. Що ширше розвинемо нашу діяльність в цій галузі, тим ширший розголос дамо нашій справі серед активних кругів європейського громадянства. Що активнішу працю в цьому напрямку розвинемо, тим швидше розвіємо упередження до нашої проблеми і тим горливіших — чинних прихильників її серед чужоземців придбаємо!

Боротьба проти "Великої Єдиної Росії"
Не будемо ігнорувати ваги інформаційної та апологетичної праці в цій справі. Інертність європейської політичної думки в деякому відношенні є так міцна, а заскорузливість — нерухлива і нечутлива до життьових — логічних аргументацій, що в сьогоднішніх умовинах тільки систематичною, послідовно переведеною працею на різних, зазначених вище, ділянках зможемо, коли не остаточно цю перешкоду подолати, то принаймні ширші виломи в ній пробити. Доказати європейцеві необхідність визнання за українською нацією прав на її самостійне державне життя, це значить найщільніше підійти до справи фактичного поділу колишньої московської імперії, нині совєтської "федеративної" республіки. Ні факт існування прибалтицьких держав, — Фінляндії, Латвії, Естонії, Литви, — ні прилучення деяких земель бувшої Росії до Польщі не можуть поважним політиком розглядатись за акти тривкі, що знаменують собою остаточну одірваність названих земель од бувшої Росії. Всі держави, утворені після 1917 року на території бувшої Росії, не мають шансів на тривке існування і будуть завжди загроженими, поки на півдні бувшої імперії не організується і в силу не увійде незалежна держава українського народу. Тільки вона одна, як найсильніша численністю свого населення, матеріяльними ресурсами і мілітарною відпорністю, може бути базою, підставою більш — менш незахитного життя державних новотворів, з бувшої Росії організованих. Тільки повстання і зміцнення цієї держави може фактично вирішити долю Росії і призвести до остаточного та безповоротного поділу її. Оцю вагу Української Держави в долі новітніх прибалтицьких і кавказьких державних формацій добре відчувають розумніші, реальні політики їх, не заколисані ілюзіями сучасности, яка, як показав брутальний досвід, пророблений комуністичною Москвою над Грузією, що була визнана і де факто і де юре європейськими державами, розвіює тимчасові самообмани політично — дер — жавного порядку і творить фікції з'явищ ніби реального характеру. Не будемо і себе заколисувати ілюзіями в дійсній та незломній реальності актів фактичного чи юридичного визнання згаданих держав з боку Европи і Америки. Ці акти мають своє значення доти, доки московська брутальна сила не розтопче творчої праці бувших "інородців" і наново не підіб'є під своє копито земель з "інородчеським" населенням, що одірвались од неї. Сподіватись допомоги і підтримки цим державам з боку тих держав, що визнали їх, — було б даремно. Бо, в суті діла, реальний європейський політик не може не дивитись на ці державні новотвори, як на тимчасові, "ceзoнoвими" державами їх називаючи. Тим то й можна пояснити ту зарезервованість, що її виявляють в справі стосунків до них "поважні" діячі, і представники європейської політичної думки.

Авспіції і гороскопи останньої в справах російської проблеми ще й досі живляться давніми джерелами, старими критеріями і засвоєними раніш оцінками величности Росії. Одіюм чи маєстат імени її ще й досі високо кваліфікується на міжнародній політичній біржі, принаймні тією школою дипломатів і політичних діячів, що цинічно переходять до порядку дня над надокучливими претенсіями не досить сильних прохачів або що не вміють розпізнати в цих "претенсіях" неоправданих і "проханнях", елементів наростаючої сили нових факторів міжнароднього життя.

Власне, в таких, об'єктивно кажучи, умовинах перебуває сьогодні наша справа в опінії одповідальних, від яких залежить рішення, кругів європейської та американської політичної думки. Оптимізм в оцінці цих умовин був би зайвим і зле свідчив би про нашу здатність орієнтуватись в складній ситуації міжнародніх відносин. А проте їх змінливість, що лежить в самій природі їх, їх сейсмографічна чуйність до змін, що наближаються в політичних перегрупіровках і комбінаціях, не дає нам права бути і непоправними песимістами щодо реальних наслідків од наших змагань, на з'ясування ваги нашої справи перед європейцями, направлених. Не забуваючи ані на одну мить, що ми знаходимось у стані боротьби, ми повинні реально зважити вагу тих чинників, що нам не сприяють і за всяку ціну, всякими гідними нас засобами, значення їх обезсилити.

Отже наперед мусимо рахуватися з тим, що знаходячи навіть теоретичне признання, обґрунтованість і справедливість наших змагань, не так легко знайдемо практичне реальне підтвердження теоретичної чи академічної солідарности з нами. Можна з пошаною ставитись до заяви президента Чехословацької Республіки Масарика про те, що мовляв він і його уряд будуть розглядати однині українську проблему нарівні з російською, можна бачити в такій заяві показник зміни, що розпочалася, настроїв серед рафінованих "москвофілів", якими до недавнього часу були чехи, але ця заява не може нами розглядатись, як реальна величина, що переважує на міжнародніх терезах в певний бік становище нашої справи. Подібні заяви — це "музика майбутнього", що наближається, яку відчував і раніш других ніби побачив розумний професор, — голова молодої слов'янської держави, прихильник реалізму не тільки в філософії, але й в політиці. Але вона має більш моральну вагу для нас, а не політичну. Вона, як та "ластівка", що весни не робить — по відомому прислів'ю, а проте все ж весну віщує! З огляду на сьогоднішню групіровку держав і значення в міжнародній політиці Англії і Франції нам багато залежало б на тому, щоб почути аналогічні чи похожі заяви із уст Лойд — Джорджа або Пуанкаре. На жаль, їх не маємо і певно не почуємо доти, доки не проробимо праці, що обов'язала б їх таку заяву скласти. Ясна річ, що найголовнішою працею буде та, яку на Україні своєю кров'ю, жертвами і упертістю в напрямку здобуття власної держави проробить наш народ. Але й ця праця буде неповною, а може й не вистачаючою, коли одночасно ми, українська еміґрація, не переконаємо політичну опінію великих держав, їх пресу, їх громадянські круги в тому далто — нізмові, що вони його допускаються, сподіваючись воскресіння колишньої могутности великої Росії. Ми повинні доказати, що це помилка, самообман, що до цього ми — українці разом з іншими колишніми "інородцями" не допустимо і що резервова позиція великих держав в стосункові до наших державних домагань дорого коштуватиме в першу чергу цим же державам.

Проводячи певну працю в цьому напрямку, ми повинні скомпромітувати ідею реставрації великої Росії, як ідею нереальну, штучну і невигідну для Европи, натомість виставляючи плян поділу її, як найбільш доцільне розв'язання остогидлої, неспокійної справи, що все таїла в собі погрозу і небезпеку для Европи, що й тепер таїть в собі ті ж самі тенденції.

Справа з оцією компромітацією не є така легка, як дехто думає, - отож з тим більшою енергією за неї українська еміґрація взятись повинна, використовуючи для цього той багатий матеріял, який ми, зазнавши на собі і таємничі інтенції і всі вияви московського "я", посідаємо.

Боротьба проти ідеї федерації
Не можемо при цій нагоді не пригадати і певного нахилу європейської політичної думки приклонити нас як і інші народи бувшої Росії, до федеративного співжиття з нею. Дехто з європейських політиків гадав, що федеративна реконструкція Росії була би найкращим вирішенням російської проблеми, взагалі, а одночасно це вирішення розв'язало б національні домагання інших народів, що заселяють бувшу Росію, в тому числі українського. Наскільки ілюзорним і поверховним є такий погляд, — про це нема гого довго розводити. Практика переведення ідеї федерації Росії сучасною московською владою найкраще доказує нежиттєвість цього методу, штучність цієї форми вирішення складної справи. А тойу українська еміграція в своїй праці, щодо критики проектів полагодження національного питання на Сході Европи, не повинна забувати і проекту федеративного, викриваючи його необґрунтованість і політичну та економічну наївність. Звичайно, що перш усього вона повинна дати собі раду з власними москвофілами", модерний тип якого бачимо хоч би в особі В. Панейка, цього яскравого ідеолога "непротивлення" московському лихові і теорії "не тратьте куме сили, спускайтесь на дно!"

Боротьба проти окупантського уряду
Поруч з цими завданнями інформаційно — аґітаційної праці української еміґрації стоїть також справа чинного протиділання заходам совєтської Москви і її експозитури — совєтської України. Це протиділання повинні поставити ми як одну з найголовніших точок програми діяльности нашої серед закордонного громадянства і розв'язати остаточно ілюзію можливосте співробітництва Европи з ними, коли така ілюзія ще живиться у людей непоінформованих та легковірних. Правда, той туман, ті спекулятивні комбінації, що на них хорували до недавнього часу деякі пролетарські і торговельно — промислові круги Европи, почав розвіюватись і сьогодні ні реальний політик, ні купець, ні фінансист чужоземець не заколисують себе надіями поважних успіхів чи реальних якихось результатів од установлення зв'язків з представниками "комуністичного царства". Феноменальне крутійство, нахабність, безсоромна брехня большевицьких дипломатів і політиків, а, головна річ, з'ясована безрадність господарки в совєтській Україні і Росії, доти, доки там панують большевики, стали остільки відомими й ясними поважним кругам Европи, надто після красномовних дипломатичних маніфестацій большевицької політики в

Генуї, та Газі, що ледве чи має реальні вигляди справа про юридичне визнання совєтських республік і про уділення їм кредитів на економічне відновлення "зфедерованої" московської потвори. Европа, зайнята своїми власними справами або більш для неї пекучими питаннями міжнародньої політики, скоріше за все буде деякий час вичікувати закінчення процесу розкладу, який відбувається на землях, що їх ґвалтом утримують ще під собою большевики. Та мусимо передбачити наближення певного перелому в такій, що чогось ще вичікує, пасивності і з свого боку всіх сил та рук прикласти, щоб він скоріше наступив. В умовинах нашого перебування за кордоном свій обов'язок в цій справі, тоді виконаємо, коли допоможемо остаточній компромітації большевицьких експериментів в очах світу. Занадто добре "на своїй шкурі" знаємо ціну і якість їх, а тому з більшим запасом знання і завзяття можемо це завдання виконати. Большевики не раз ще будуть свої сили напружувати, щоб задурити голову легковірним і або шантажем, або обманом певні вигоди у них вирвати. Мусимо їхні пляни в цій справі на чисту воду виводити і за всяку ціну розбивати!

Відношення до перекінчиків
Нас од цієї праці не може утримувати факт переходу на бік ворога декого з членів нашої еміґрації. Коли ми пригадаємо моральну вартість, політичну нікчемність, а подекуди і мотиви своєрідного "неофітства" перекінчиків, то переконаємось, що те "большевицьке обрізування", на яке вони зважились піддатись, недавнього свого святого святих цураючись та "дуючи й плюючи" на нього, пояснюється або політичною несталістю перекінчиків або їхньою здеморалізованістю, до якої вони і серед наших рядів перебуваючи, зрештою нахил мали. Це все здебільшого люди, що "легким хлібом" або з "казенного пирога" привичку засвоїли харчуватись. Доки вони мали добрі платні посади в установах урядових, доти вони й "характер витримували". Коли ж їх "скоротили" або за бездарність чи невідповідність звільнили, вони деякий час ще "вольними художниками" перебували, проживаючи "збереження", в вигоднішу валюту заздалегідь їх перетворивши, а коли й валюту "просвистіли", то тоді, з легким серцем в большевицьку Каносу почвалали і в наймити їх пошились.

Ясна річ, що й там на них дивляться косим оком і тільки як запроданців трактують, здебільшого виплачуючи їм певні "квоти" за те тільки, щоб вони дальшу розкладову працю серед еміґрації провадили.

"Уряд Раковського", як відомо, великого "движения по службе" цим перехрещеним в большевицьку віру перекінчикам не дає, може тільки в цьому одному маючи рацію. Ніде і ніколи ні Юда, ні донощик, ні політичний пахолок, пошани і довір'я не викликав! Не будемо ж і ми жалкувати за ними, тим більше, що не за одним з них "вірьовка плаче" або карне слідство чекає за державні розтрачені гроші, чи не відчитані аванси. Прикладом і зразком для наслідування не ці здеморалізовані елементи повинні для нас бути, а те велике мученицьке довготерпіння, яке народ наш на Україні виявляє і та певність його щодо швидкої загибелі окупантської влади, про що він через своїх посланців повідомляє і од нас вимагаючи такої ж витривалости та віри в конечну перемогу нашої державної справи. Чисте діло і рук чистих потребує, як казав колись Драгоманів, а наші перекінчики, коли вони політично чесними захочуть бути, то чистими руками працювати для добра України, поїхавши туди, не зможуть, а будуть вони або безсило поглядати на ті ґвалти, розстріли і грабіжництво господарства національного, що його по — хижацькому, по — дурному провадять большевики, або й самі до цієї нечистої справи руку прикладатимуть. Та й те ще слід пам'ятати, що такої "еволюції" в поглядах наших перекінчиків громадянство українське, що під большевиками перебуває, не пошанує, а оцінить його так само гостро — суворо, а може й глузливо, як оцінило воно свого часу "ракетну еволюцію" Винниченка, коли він попробував поїхати в ролі "переконаного комуніста" до Троцького і Раковського для того тільки, щоби скоріше од них утекти, переконавшись в неможливості співпраці з ними. Коли ця наївна подорож Винниченка коштувала йому компромітації і загублення кредиту політичного діяча серед всіх поважних кругів українського громадянства, то новітні прочани до большевицької Каноси нічого крім презирства і недовір'я до себе викликати не зуміють ні там на Україні, ні тут на еміґрації.

От через що не будемо підпадати впливові явищ деморалізуючого характеру, що, на жаль, трапляються в нашому еміграційному житті а всіх сил, обачности і педагогічного напруження уживемо на те, щоб атмосферу і умовини цього життя морально очистити і організаційно зміцнити.

Виконати це завдання, якщо не зовсім то хоч почасти, зможемо тоді, коли подбаємо поважно про те, щоб наше перебування на чужині напоїти глибоким змістом і продуктивною працею, що одповідає вимогам національної програми будівництва держави.

Не забуваючи про цей свій обов'язок перед Батьківщиною, а в міру свого хисту, знання і фаху його виконуючи, ми тим самим поглибимо і загартуємо в собі одпорну силу, для переборення розкладових явищ еміграційного життя, і повернемося на Україну з певними цінностями, потрібними для будівництва, повернемось з більшим життьовим досвідом і повернемося досвідченішими, розважнішими та практичнішими будівничими нашої Держави.

Уміймо шанувати час!
І перше, чого на еміґрації повинні ми навчитись, це шанувати час і використовувати його не по — дурному, а з користю і для справи і персонально для нас самих.

Маємо од росіян тяжку спадщину: нахил до безконечних, що одурманюють і виснажують, розмов і дискусій, що здебільшого повертаються в пусту балаканину, безпредметне, патякання і безплідне "словоблудие". Товариська розмова, поважне обговорення тієї чи іншої теми, обмін думок потрібні для кожного свідомого і організованого громадянина, але одночасно потрібна і жива праця, чин та діяльна, в певні факти обернена, енергія. Без них словесні вправи і беззмістовні дискусії повертаються у своєрідний, непотрібний і шкідливий спорт, для розумного життя абсолютно непридатний. Будемо учитись в європейців, як з часом собі раду давати та продуктивно його зужитковувати, пам'ятаючи, що "час — гроші", що уміти мовчати, думати, на самоті щось обмірковувати часто більше значення має, як до самовиснаження патякати.

Вивчення мови того народу, серед якого живемо
Повинні вивчити ми найперше за все мову того народу серед якого живемо, для того, щоб: 1) пізнати його краще і глибше і 2) щоб нас краще, правдивіше той народ зрозумів і пізнав. Знання живої мови цього народу дасть нам можливість увійти з ним в тісніші повсякденні зносини, а знання літературної мови, — мови його преси, науки, письменства уведе нас в обсяг творчих змагань, і культурних інтересів його. Завдяки цьому ми отримаємо можливість глибше, докладніше вивчити життя даного народу на різних ділянках і в різних галузях, а результатами такого пізнання покористуватись і для власного вжитку і для того, щоб для будівництва нашої держави їх прикласти.

Здоровий розум, певні критерії, з якими повинні підходити ми до оцінки того, що слід позичати, накаже нам необхідність обачности і додержання вимог критицизму в цій справі. Безоглядне, безкритичне перенесення на наш ґрунт чужоземних ніби цінностей може бути часто таким самим шкідливим для нашого розвитку, як і цілковите нехтування їх або замкнення в свої тільки власні межі і здобутки.

Коли будемо керуватись зформульованими вище вимогами, то зуміємо пересадити на наш ґрунт найцінніші елементи чужоземного знання та досвіду і засвоїти їх з добрим пожитком нашому народові. Здорові щепи не тільки в світі рослинному, а і в громадському житті, науковому, культурно — освітньому та політичному є потрібними, а часом необхідними для буйного розвитку первотного пня.

Вивчення європейських мов
Ставлячи завдання вивчити мову того народу, серед якого ми живемо, повинні одночасно поставити собі за обов'язкове завдання вивчити хоч одну мову з таких: англійську, французьку, німецьку чи італійську. Нема чого довго спинятись над доцільністю та пожиточністю засвоєння їх, бо це зрозуміло само собою. Для нас таке засвоєння є просто необхідністю з погляду культурного, бо одкриє нам глибокі здорові криниці різноманітного знання, з яких ми справді свій голод, свою горливість до науки зможемо "здоровою водою" задовольнити. Ми досі примушені були користуватись для цього здебільшого російськими джерелами, бо наші власні, як відомо, навмисне засипались і притлумлювались. Каламутними, навіть вонючими і нездоровими були ці московські джерела: на протязі віків цілих отруювались ми ними, засвоюючи нездоровий сморід і гнилизну московської азіятчини з її рабською покорою, або максималістичними тенденціями. Впливом такого примусового і на протязі віків користування джерелами московської культури можна пояснити не одну хибу, якої допустились ми в нашому державному будівництві. Коли тепер, після комуністичних експериментів, криниця московської культури ще більш засмерділа, то нам з тим більшою жагою слід припасти до джерел європейської культури і утолити наш голод знання і науки, що його ми завжди відчували, посилаючи в 17 і 18 віках наших дітей до європейських університетів або власні огнища для розвитку науки створюючи.

Знання головних європейських мов потрібне нам не тільки для цілей науково — просвітніх, а ще й для практичних, особливо для комерційних зносин України з цілим світом, що без знання згаданих мов все буде шкутильгати і шкоду для нас же самих завдавати. В умовинах незалежности державної Україна стане місцем частих відвідувань її чужоземцями, що приїздитимуть до нас почасти для звичайних цілей подорожників, а почасти для того, щоб знайти тут ґрунт для певних реальних інтересів. В обох випадках наше "без'язичіє" вийде з шкодою для нас. Навпаки знання нами світових мов сприятиме в майбутньому і тому, що нашу рідну українську мову уведемо в круг тих мов, знання якої буде потрібним і необхідним чужинцеві.

Дорогу в цьому напрямку повинна показати наша еміґрація.

Праця над створенням перекладної літератури
Нам потрібна перекладна література з різних галузів науки, мистецтва і просвіти. В творчих змаганнях нашого народу піднятись на вищі щаблі культури, зробити себе вартим власної держави і чинної участи в міжнародньому житті, наших власних сил може й не вистачить на початку для цього. А проте, коли взяти на увагу велике значення в цій справі розумної доброї книжки, взагалі друкованого слова, то вже сьогодні український еміґрації треба думати про те, щоб необмежені потреби народньої освіти і науки на цьому полі задовольнити, між іншим і за допомогою перекладної літератури. Отже ті члени нашої еміґрації, що знають як слід нашу рідну мову і вивчили добре якусь чужоземну, прислужились би задоволенню згаданих вище потреб, коли б ретельно взялись за переклад кращих творів з чужоземних мов. Чуття краси (з обсягу красного письменства), чи оцінка наукової якости творів, підскаже, які саме з них на нашу мову перекладати. Ясна річ, що скаля тут може бути дуже широкою і різноманітною, як широкими та різноманітними суть потреби нашої перекладної літератури. Одного тільки побажати можна, щоб перекладчики не давали нам літературного мотлоху і не засмічували нашого слова друкованого творами маловартими, що на літературну "січку" скидаються. І нехай нас при цьому не спиняє в праці те, що наші перекладні зусилля може невідомо коли світ побачать та друком оголошені будуть. Навпаки, хай стимулом в праці буде розуміння великої потреби її для добра і розвитку української культури і зрозуміння великої ваги в нагромаджуванні заздалегідь тих засобів, за допомогою яких перетворюється з етнографічного матеріялу свідомий своєї волі державний народ. Ті потенції, що їх виявила наша інтелігенція за час 1917–1919 рр, особливо в цьому напрямку, безперечно були великі, а проте в порівнянні з колосальністю потреб многомільйонової нації, що до широкого життя повстала, — незадовольняючі. Не можемо не звернути при цій нагоді уваги нашої еміґрації на ту величезну, принаймні щодо кількости книжок, продукцію, що нею позначається діяльність російської еміґрації: мусимо не тільки дорівняти їй, а ще й перевищити в цій справі. Не може бути оправданням тут для нас, що, мовляв, москалі мають і більше фондів видавничих і більше інтеліґентних сил для писання та видавання книжок. Коли взяти на увагу кількість нашої еміґрації і наявність серед неї досить поважних літературних сил то це оправдання не матиме ґрунту, а видаватиметься тільки для "оправдання зла" ужитим: і з тими силами, що їх маємо, могли би на цій ділянці зробити куди більше!

В створенні літератури, і популярної і для задоволення потреб більш освічених кругів інтеліґенції, полягає одно із головніших завдань, що його ставить перед українською еміґрацією на цей час ціла нація. Аджеж там на Україні окупантська чужа влада все робить для того, щоб українська книжкова продукція була притлумлена, щоб книжка мовою нашою написана, світу не побачила. Українські видавництва там ледве — ледве животіють і не можуть розвинути своєї діяльности через різні заборони і обмеження, що їх спеціяльно для цієї мети окупанти московські вживають. Академія наук позбавлена можливосте друком оголосити величезну кількість наукових розвідок — монографій, що їх наші люди науки в різних комісіях та відділах академічних понагромаджували, — знов же ж через зазначені вище причини. Створюючи руїну економічну з нашого краю, окупанти хочуть залишити нам з України нове "дике поле" і в ділянці культурній. Що вони справу власне так і до цього провадять — видко хоч би з тенденційної діяльности офіційних большевицьких видавництв русифікувати наш край шляхом видання для вжитку української людности московських книжок, а не українських. Коли змагання наших культурних сил, що під большевиками перебувають, не можуть витворити опору новій, хвилі москалізації нашого краю завдяки різним репресіям і обмеженням, — то з тим більшою увагою наша еміґрація поставитись повинна до виконання тієї праці, яка в сьогоднішніх обставинах на Україні перепроваджена бути не може і в значній своїй частині падає на еміґрацію.

Організація праці в справі перекладів
Відповідні сили її, спеціяльно організувавшись для цієї мети та певну програму діяльности опрацювавши, зазначать ті галузі письменства і науки, може навіть і титули творів, переклади яких з чужоземних мов потрібні по — українському. Ясна річ, що в цій програмі найдуть собі належне місце і красне письменство і праці з обсягу гуманітарних та прикладних наук. Та для того, щоб ця перекладна праця була продуктивною, позбавленою паралелізму і непотрібної затрати енергії, треба внести до неї певні і корективи. Коли опрацювання плянів того, що саме слід перекладати, належало б авторитетним людям чи спеціяльно організованим для цього об'єднанням по кожній колонії окремо, з певним регулюванням програми кожної з них міністром освіти, то одним із головніших корективів для уникнення паралелізму в перекладній праці було би оголошення в органах нашої преси відомостей про те, хто саме і над перекладом якої чужоземної книжки працює. Спеціяльна рубрика, заведена в еміграційних пресових виданнях і такій інформації присвячена не одного од зайвої праці утримала б, на інші потрібні теми увагу його, як перекладчика, направивши.

Праця над створенням оригінальної літератури

Ясна річ, що перекладами одними не можуть вичерпуватись наші творчі змагання в справі створення української книжкової лектури. Поруч з працею в цьому напрямку, повинна провадитись напружена робота і в галузі створення власної оригінальної літератури. Розміри, характер і якість її залежати будуть од якости та підготовлености наукової тих авторів, що ми їх маємо серед нас. Не будемо зменшувати тих потенцій, що можемо тут зареєструвати; занадто часом себе понижуємо і поневіряємо тенденційним нахилом до несміливости та перебільшеною оцінкою нашої мовляв би непідготовленості!. Краще подбаємо про розвиток тих можливостей, які посідаємо, і в реальні чини попробуємо з більшою енергією їх перетворити.

Широким полем стелиться перед нами справа розпочатого вже створення оригінальної української літератури в різних галузях науки. А проте ніколи не повинні ми забувати про необхідність популярних книжок для народу, підручників для наших шкіл, од нижчих почавши та вищими кінчаючи, і відповідної лектури, для цілей самоосвіти і позашкільного виховання. Потреба в такій літературі колосальна; вона неймовірно зросте, коли впадуть кайдани насильства і обману, якими покищо тримається на Україні чужинець — окупант. От через що в цьому напрямку треба з особливим напруженням працювати тим елементам еміґрації, що мають і відповідну підготовку наукову і хист бути авторами путящих підручників та книжок з обсягу загальноосвітньої літератури.

Опрацювання творів про країни, де перебуваємо
Зокрема в серії книжок, з цього обсягу, що власне на еміґрації можуть бути понаписувані, слід згадати про книжки, присвячені історії та сучасному становищу тих країн, де перебуваємо. Умовини перебування нашого на еміґрації, можливість безпосереднього пізнання і ознайомлення з різними сторонами життя даної країни, одночасно з знанням мови її та літератури народу, що її заселює, одкриває можливість користування ширшим і різноманітнішим матеріялом для цієї мети. А тому було би дивним і непробаченим, коли б ми повернули до себе "додому" без заготовлених рукописів на згадані теми і не поділились там своїми враженнями та всебічними знаннями в цій справі перед найширшою авдиторією, яку уявляє собою читач України. Не кажучи про популярну літературу для народнього чи шкільного вжитку, треба мати на увазі і ширші праці, чи збирання матеріялів до них, монографічно опрацьованих та присвячених різним явищам громадського, політичного, економічного, промислового і т. д. життя даного народу. Ми так мало знаємо, як собі прав добували інші народи, як вони живуть тепер, що відповідні інформації, в формі монографій чи журнальних розвідок виложені, у великій пригоді стануть поширенню круга наших відомостей та запізнанню українського читача з чужими країнами і народами.

Збирання книжок, газет і інших друкованих матеріялів для нашої національної бібліотеки
Ще кориснішу працю в цьому напрямку ми перепровадили б, коли б по змозі привезли з собою якнайбільше книжок і інших друкованих матеріялів на різних мовах, як подарунок для нашої національної бібліотеки чи якихось українських наукових інституцій. Про це заздалегідь так само треба думати і кожну зручність використовувати, щоб цей обов'язок перед Батьківщиною виконати. Привезені книжки не будуть тільки збагаченням наших книгохранилищ, а не раз стануть до послуги нашим ученим, і нашим студентам в їхніх чи наукових студіях, чи підготовчих до них вправах. Ясна річ, що для виконання цього обов'язку не треба мати тих підготовчих даних, що їх мусить мати автор — еміґрант для самостійного написання книжки. Тут треба тільки почуття обов'язку, на яке здобудеться кожен морально здоровий патріот, член нашої еміґраційної сім'ї!

А зокрема було би дуже цінною річчю систематизувати той друкований матеріял, який знаходимо в чужоземній пресі чи літературі в питаннях, присвячених українській справі. Відповідні вирізки з часописів, статті по журналах і окремі книжки, присвячені їй, — коли їх перевезти на Україну та до відповідних науково — публічних інституцій передати, неоціниму прислугу дадуть авторам майбутніх монографій, розголосові чи історії нашої справи в міжнародніх стосунках присвячених. І для історії, і для ближчої сучасности матеріяли ці мають велику вагу, — тим більше про збирання їх треба пам'ятати нашій еміґрації.

Архівні пошукування
Ми не використали б всебічно нашого перебування за кордоном, коли б не вжили відповідних заходів для ознайомлення з тими матеріялами, що маються в тутешніх архівах і бібліотеках і торкаються історії України. Ясна річ, що для такої праці треба мати спеціяльну наукову підготовку і інші відповідні дані. А проте, ті наші невільні еміґранти, що науковим фахом своїм мають щось спільного з інтересами науки української історії, мусять використати б слушну нагоду для висвітлення не одного явища нашої минувшости принаймні, як вона переломлялась у свідомості колишніх наших спільників, або ворогів, або так чи інакше заінтересованих в нашій минулій боротьбі за державність міжнародніх обсерваторів. Пошукування, пороблені в свій час в шведських державних архівах небіжчиком Молчановським, а В. Липинським в польських архівах, як відомо, дали значні наслідки для нашої історичної науки і одкрили нові джерела для більш всебічного пізнання нашої минувшини. Коли І. Борщак, один з наших сучасних емігрантів, ідучи слідами згаданих вище істориків, використовує тепер своє перебування у Франції, віднаходячи в тамошніх архівах цінні матеріяли, щодо епохи гетьманів Б. Хмельницького і П. Орлика, то треба тільки побажати, щоб і інші, підготовлені до таких архівних пошукувань, члени нашої еміґрації використали архіви інших країн для аналогічної мети. А ці архіви, як виявилось, таять у собі високої ваги наукові документи і кличуть до себе наших дослідників. Не будемо ж упускати слушної нагоди, щоб із столітніх сховищ на денне світло витягти те, що нам досі було невідомим, а що таке велике значення для нашої історії має!

Праця над засвоєнням наукових удосконалень
Світова наука і під час Великої Війни і особливо після неї збагатилась великими здобутками. На різних ділянках її осягнено цікавих відкрить, пороблено сміливі досліди, що відкрили нові перспективи, нові можливості, використовування сил матерії-природи для потреб чоловіка. І українському технікові, інженерові, хемікові і агрономові є чому повчитись, щоб свої знання поглибити і "останнє" нове слово науки пізнати. Відбудова промислового, господарчого життя України вимагає од нас великого напруження сил і творчости, а найбільш продуктивне і економне витрачання їх може бути переведенетоді, коли за допомогою засвоєних нашими фахівцями останніх наукових дослідів і методів, будемо уникати уживання старих способів і знаряддя. Пильні студії наших фахових сил в зазначеному вище напрямку будуть реалізовані після нашого повороту на Україну не тільки для цілей господарчої відбудови її, а також і для потреб оборони нашої Батьківщини, а ця проблема, з огляду на деякі прикмети наших кордонів, а також в зв'язку з новими завданнями і методами захисту їх, повинна притягти до себе увагу не тільки наших військових кругів, але й всіх фахових сил нації. Досвід Великої Світової Війни показав, що стратегія, як вище військове мистецтво, тільки тоді може пожиточних наслідків осягнути, коли широко використовує придбання наукових дослідів і відкрить. Мільйонна армія без діяльної участи в її чинних операціях інженера, техніка, хеміка, в сьогоднішних умовинах військової боротьби, свого завдання виконати не може. От через що нам треба вже тепер про справи, зв'язані з обороною Батьківщини думати, а фаховим силам еміґрації чуйно стежити за розвитком тих наукових дослідів, що їх можемо для цієї мети зужиткувати. Коли ж ми захотіли б спинитись над окремими галузями господарчої відбудови України, то тут прийшлося б висловити побажання, щоб не одна з них не щезла з поля нашої уваги і щоб уже сьогодні ті фахові сили, що ми маємо серед нас, опрацювали пляни праці в відповідних напрямках, взявши на увагу висловлені вище міркування про потребу підготовчої наукової праці в огнищах європейської науки.

*
Є дві актуальні справи, що вимагають до себе пильної уваги з боку нашої еміґрації, - це справи заопікування нашим інтернованим військом і студенством.

Заопікування інтернованими
Вище вже згадувалось, що наші інтерновані вояки, не дивлячись на тяжкі умовини свого життя, схоронили в собі велику моральну відпорну силу супроти різних розкладових впливів і готові кожної хвилини стати до виконання своїх обов'язків пере^ц Батьківщиною. Такий настрій наших інтернованих великого занепокоєння завдає ворогам нашої державности, особливо ж большевикам і вони всіх сил вживають, аби здеморалізувати їх та розкласти. З цією метою витрачаються величезні гроші: закладаються "ком'ячейки", розповсюджуються агітаційні листки, газети, ширяться неймовірні провокації; переводиться загалом деструктивна праця, до розбиття нашої сили направлена. Та вороги наші не можуть похвалитися великими і бажаними для них наслідками своєї розкладової праці. В цілому і командири частин і козацтво тримаються непохитно і по — лицарському переносять тяжкі умовини свого інтернування. З огляду на велику вагу наших інтернованих частин, як кадрів майбутньої армії так потрібної для будівництва Української Держави, наше еміграційне громадянство повинно оцю моральну силу інтернованих вояків ще більше зміцнити та своєю увагою до потреб їхніх, своєю опікою над ними її поглибити, і незламною зробити. Інтерновані повинні знати ту велику відповідальність, що її вони понесуть перед Батьківщиною, коли заломляться — захитаються, а відповідні групи еміґраційного громадянства не повинні забувати, що їх байдужість до долі інтернованих і до тієї ролі, що її ці мають виконати в будівництві держави нашої, буде рівною, коли не більшою, в злочинності своїй.

Нашим інтернованим потрібна і матеріяльна і моральна підтримка. Форми останньої можуть бути різноматніми: матеріяльна допомога, постачання книжок, газет для бібліотек інтернованих, шкільного приладдя для освітніх і спортивних вправ їх, читання лекцій, рефератів тощо, — аби тільки була охота до цього і активна любов до братів наших, що стільки крови, праці і жертв поклали для нашої святої справи і що мають ще покласти їх в майбутньому для добра нашої Батьківщини! Та тільки коли беремось до цієї справи, то мусимо пам'ятати її державну вагу і уникати в заопікуванні потребами інтернованих партійної чи якоїсь спеціяльної тенденції. Військо не може бути знаряддям певної партїі zu угруповання; воно є здобутком цілої нацїї, цілої держави, знаряддям її і чинником державного будівництва. Оцю рису в державній ролі війська і на еміґрації ми повинні виплекати перш усього в своїй свідомості, щоб потім, після повороту на Україну, ще більш ідею цю цілому народові нашому прищепити.

Отже, заопіковуючись потребами нашого війська в умовинах інтернування, ми не маємо права керуватися в цій справі партійними мотивами, а тільки державні завдання понад усе повинні поставити. Той, хто такої вимоги не додержував би, показав би свою нерозвиненість державну і замість добра шкоду б загальній справі завдавав! Хоч би навіть удавав при цьому "вовка в овечій шкурі", — все одно його розпізнають і на чисту воду нечисту працю виведуть! Здоровий інстинкт державности, що його не раз уже виявляло наше військо, поможе йому на майбутнє по — державному орієнтуватись в облудливих заходах партійної тенденційности, або ще гірш персональних амбіцій, хоч би в гру увіходили і певні "авторитети" чи зловживання ними, які в таких випадках фатально свій "вплив" і перебільшене ними самими "значення" гублять.

Зробити з нашого вояка фанатика української дерясавности, але свідомого, освіченого — ось що повинно бути завданням не лише Головної Команди нашої, але й цілого громадянства, яке в міру сил своїх згаданій команді повинно в цьому напрямку сприяти і допомагати.

Заопікування студентами
Подібно до інтернованих вояків і наше студентство заховало в собі моральну силу перед різними розкладовими впливами. Воно відчуло той обов'язок, що на нього Батьківщина в цей момент поклала і ретельно за науку взялось, щоб використати примусове своє перебування за кордоном з найбільшою користю для національної справи. Цей напрям і настрій серед нашого студентства не можна не привітати: він свідчить про зрозуміння ним і сучасного моменту в долі нашої державности і тих завдань, які спеціяльно ставить перед ними програма будівництва української державности. А програма ця вимагає великої кількости свідомих, інтеліґентних і працездатних будівничих, між іншим і науково підготовлених до творчої державної праці. Становище науки на Україні взагалі, а шкільно — наукових огнищ її зокрема, ось уже кілька років є загроженим, бо большевицька система і на них свою руйнуючу руку поклала, завдавши великий удар самій можливості функціонування університетів, інститутів, гімназій тощо. Почасти завдяки цьому спеціяльному "попечению" большевицької влади над долею нашої науки, а почасти завдяки еміґрації з України за кордон значної кількости її наукових сил, умовини розвитку там науки погіршали, а одночасно погіршали і можливості нормального навчання нашої молоді в гімназіях, університетах, інститутах тощо. Коли все оце взяти на увагу, то матимемо певні браки, недостачі, надщерби і щодо кількости і щодо якости тих молодих діячів, що їх за цей час московської окупації видадуть наші вищі та середні школи. І ці браки та діри знов же ж повинна в міру сил своїх заповнити еміґрація, власне молодші елементи її. За всяку ціну студентство мусить іти до чужоземних університетів, політехнік, і спеціяльних академій, щоб пройти систематичний курс наук і повернути на Україну підготовленими до тієї ролі, яка їх там чекає.

Старші елементи нашої еміґрації повинні в цій справі якнайбільшу допомогу й матерія льну й моральну подати молодшим, а останні мусять дати собі звіт в тому великому обов'язку, що на них падає в цей переломовий період нашої історії і не гаяти часу для всебічної підготовки до виконання обов'язку.

Справа навчання нашої студентської молоді за кордоном остільки широка, що вимагала би спеціяльних, ширше уложених міркувань. Тут можна обмежитись тільки побажанням, зверненим до студентства: учіться, не гайте часу! Візьміть з закордонних огнищ науки якнайбільше, перетворіть засвоєне і набуте якнайглибше! Пам'ятайте, що ви відновляєте давню і світлу традицію 16–17 в. в. нашої історії — безпосереднього контакту України з культурними країнами на ґрунті науки і освіти, а тому додавайте до відновленої традиції і ентузіязму молодечого і нашої національної упертости, щоб створити симбіозу емоції і розумової праці, яка може видати прекрасні і пожиточні наслідки. Для молодої держави нашої потрібен інженер і аґроном, педагог — навчи — тель і лікар, дослідувач з обсягу гуманітарних наук і працівник в дільниці прикладного знання, — скрізь чекає величезне поле праці.

Праця серед національних меншостей — еміґрантів з України
Ставлячи перед собою завдання аґітаційно-інформаційні про наші державні змагання серед чужинців, перепроваджуючи певну працю над собою для здобуття освіти і громадського досвіду в цілях найдоцільнішої участи нашої в будівництві Української Держави, наша еміґрація повинна не забути ще про одне завдання великої державної ваги. Маємо на увазі перебування за кордоном численної еміґрації, що територіяльно є українською, а належить до національних меншостей населення України. Серед цих кругів еміґрації певні елементи живуть ще старими поглядами та надіями на єдину Росію, гадаючи, що українська справа не може бути розв'язана в тій формі незалежної Української Держави, за яку ми обстоюємо та за яку стільки жертв поклали. Згадані елементи часом навіть ворожу агітацію серед чужинців проти наших змагань провадять, гадаючи, що таке поводження може безкарно для них минути. Коли діяльність одних з цієї групи пояснити можна егоїзмом, що часом добре оплачується з принципіяльно ворожих нам кіл (хоч би авантурника Моркотуна пригадаємо), то негативна позиція інших знаходить своє зрозуміння просто в ізольованості їхній від нашого організованого життя та в нехтуванні з нашого боку тієї уваги, яку ми повинні цій групі присвятити. Завдання української еміґрації в стосункові до них полягатиме в тому, аби повернулись вони на Україну не явними чи тайними ворогами нашої державности, а державно підпорядкованими та чесними громадянами Української Держави. Інтереси державної педагогіки цього вимагають од нас, незалежно од інших мотивів, ще й через те, що з — поміж цієї групи еміґрантів є чимало різних фахових сил, як от інженерів, техніків, промисловців — фаб — рикантів, фінансистів тощо, участь яких у державній будівничій праці була би корисною не тільки там, на Україні, а вже й тут на еміґрації, - в тій підготовчій праці, яку еміґранти для повороту на Україну повинні провадити. Додержуючи певного такту, ми могли би ближче до них поставитись, а далі втягти їх в круг наших плянів, інтересів державних, і вже тут поволі зробити їх, чинними в переведенні тієї програми праці, яку накреслено вище і яку за їхньою участю, можна би було де в чому поширити. Завдання це не є непоборимим для нас — отже і його треба на увазі мати в загальній програмі нашої діяльности на еміґрації. Ясна річ, що піднятись реалізації цього завдання повинні ті особи чи угруповання наші, які мають більше співзвучних точок і інтересів з названими групами територіяльно української еміґрації, а тому скоріше знайдуть спільну мову для установлення зв'язків з ними.

Не виключеною була би можливість, після доконання відповідної праці в стосункові хоча би до окремих осіб чи угруповань з цієї категорії, практичної участи їх в деяких справах невідкладної ваги.

Видавництво книжок
Однією з таких справ є організація видання українських книжок. Правда, дещо в цій справі провадиться нашими видавництвами, що не припинили своєї діяльности за кордоном, а в міру сил своїх підживляють її. А проте сказати треба, що в цілому її не можна не визнати малозадовольняючою наші потреби в своїй книжці. Та воно й не дивно: наші видавництва не мають великих оборотних капіталів для ширшого розвитку своїх видавничих операцій; коли ж узяти на увагу, що значний відсоток накладу вони повинні тримати на складах до ліпших часів, бо ринок збуту виданих книжок через валютові ріжниці та обмеження в перетранспортовці їх на Україну є дуже звуженим, то зрозумілою стане та млявість, яку треба признати загалом за видавничим рухом нашим на еміґрації. Енергія окремих людей, як проф. Огієнко (видавництво "Українська Автокефальна Церква") або Є. Вировий ("Катеринославське Видавництво") часом переборює труднощі і дає доказ, що й з малими грошовими засобами можна велике діло провадити і значних наслідків осягти, а проте ці приклади небагато мають наслідування. Тим часом потреба видання українських книжок, як зазначалось раніш, набуває значення державної загальнонаціональної проблеми, і може бути в цьому маштабі доконана тільки тоді, коли еміґрація дасть собі ясний звіт в тих наслідках, що з сучасного становища видавничої справи випливають. З огляду на це, — притягнення до цієї справи уваги заможніших кругів, "фінансової", мовляв би, еміґрації, може відкрити для неї певні можливості реалізації своїх капіталів для справи з комерційного боку певної, але щодо зисків то пристосованої до повороту на Україну. В кожному разі певні пошукування і енергія в цьому напрямку повинні бути пророблені принаймні окремими рухливими одиницями нашого громадянства, і не можна думати, що передчасний песимізм тут був би оправданий.

Очевидячки, що не можна тільки на цих можливостях будувати програму видавничої діяльности. Згаданий вище приклад успішних зусиль окремих осіб, що з самопосвятою і незначними засобами уміють значних наслідків доходити, може бути за вказівку і для праці інших наших прихильників та робітників на полі видавничої діяльности. Зрозуміння ваги цієї справи, почуття обов'язку перед Батьківщиною, ініціятива рухлива підскаже певним кругам нашої еміґрації ті технічно — організаційні засоби, за допомогою яких, можна видавничий рух оживити і таким чином одну з великих потреб нашої національної програми коли не цілковито задовольнити, то хоч принаймні дещо значнішого в цій справі зробити.

*
Організація справи видавництва книжок є остільки справою великої ваги, що центральні і місцеві об'єднання нашого еміґраційного громадянства повинні б спеціяльний податок на своїх членів покласти і обов'язати їх до виконання цього обов'язку. Правда, живемо ми в страшних злиднях, не маючи часом засобів матеріяльних для задоволення елементарних життьових потреб. Та проте і в таких умовинах перебуваючи, колективними зусиллями зможемо певних цілком реальних наслідків досягти. В наших таборах для інтернованих в цьому напрямку зроблено чимало цінного. Нехай же приклад наших вояків потягне за собою здорове наслідування і серед інших груп нашої еміґрації, що в кращих умовинах життя перебувають! А найпаче треба звернути увагу на тих членів української еміґрації, що зуміли орієнтуватись в обставинах перебування на чужині і навіть зручно приспособитись до них. Дехто з таких "американізованих" еміґрантів, і не їдучи в країну долярів, досить добрий заробіток для себе знайшов, з якого не тільки на прожиття вистачає, а ще й лишки великі залишаються. Є окремі особи, що кинулись у вир спекуляції, комісійних операцій тощо і "грубі гроші" на цьому заробили, не перестають і далі на чужоземному полі "комерційний геній" нашої нації виявляти. Громадянською опінією, моральною пресією можна поставити таких людей в умовини, серед яких виконання ними податку на потреби організованого життя нашої еміґрації взагалі, а на видавничу діяльність її зокрема, буде для них актом обов'язковим, ' само собою зрозумілим, а нехтування ним — потягло б неприємні небажані для них наслідки. Під загрозою громадянського суду чи бойкоту, в разі непідпорядкування обов'язуючим постановам еміґраційних об'єднань чи їх екзекутив, — такі заможніші особи примушені будуть думати не тільки про свої власні грошові інтереси, а й про виконання обов'язків своїх перед Батьківщиною.

Заходи біля власної організації еміґраційного громадянства
Ясна річ, що всі завдання, які стоять перед українською еміґрацією в праці її за кордоном для добра Батьківщини, можуть бути успішно доконані тоді, коли ми будемо організовану, а не розпорошену еміґрантську масу з себе уявляти. Не можна сказати, щоб ми не мали такої організації. Еміґрантські наші колонії, що існують в різних державах, мають свої комітети, ради і інші екзекутиви, за допомогою котрих нормують своє життя і почувають себе більш — менш не розбитими на чужині. Деякі еміґрантські об'єднання, як от Національний Союз або Товариство Прихильників Ліґи Націй, Спілка Українських Інвалідів і Союз Українських Жінок виявляють ширшу діяльність і чимало корисного зробили серед співзвучних угруповань міжнароднього характеру для нашої справи. Деякі місцеві еміґраційні об'єднання, як от в Чехії, Польщі і Німеччині, зуміли виявити активну ініціятиву в справі приміщення нашої молоді до місцевих вищих шкіл і спромоглися дістати для цієї справи грошові засоби. В Чехії досягнено навіть згоди уряду на організацію Української Аґрономічної Академії в Подєбрадах, яка й почала функціонувати з половини 1922 року, давши можливість побирати фахову науку більше як 300 студентам з нашої еміґраційної молоді. Український Центральний Комітет в Польщі розпочав енергійні заходи в справі організації курсів українознавства для тих наших студентів, що побирають науку в польських вищих школах Варшави. Все це факти позитивного характеру, які тільки привітати треба. А проте, поруч з такими фактами в житті наших еміграційних колоній маються і такі, що не відповідають інтересам здорового співжиття та незакаламученої атмосфери. Не одно, для прикладу кажучи, з діяльности Українського Празького Комітету слід направити та з ужитку вивести. Втручання дріб'язкове декого з екзекутиви згаданого комітету в керування Академією Агрономічною закаламучує ту атмосферу, яка створилась біля цієї корисної і цінної справи, а тому, коли такі факти мають місце, то їх громадською дорогою треба усунути. Не завжди під плащиком "безпартійності' та "аполітичності' справді таяться об'єктивність і толерантність. Не зовсім відповідає вимогам цим напр. орган Празького Комітету "Нова Україна", що фактично в значній мірі відбиває на собі ідеологію та тактику певного українського угруповання, представники якого відограють активну ролю і в екзекутиві комітету і в редакції згаданого органа. Нічого не можна мати проти видавничої діяльности окремих політичних партій чи угруповань. Вони потрібні і мають певну цінність, як вияв їхньої дійсної сили і життєздатности, як показник тих творчих ферментів, різнородність яких тільки збагачує життя нації взагалі, а еміґрації її зокрема. Для ілюстрації пригадаймо хоч би видання "Соціялістичної Думки" (органа У. С. — Д. П.) заходами українських соціял — демократів, або видань "Союзу Української Державности" ("Проект Конституції Української Держави" або цінний "Економічний Збірник"). А проте прикре враження справляють ті об'яви життя громадського даної еміґраційної колонії, де люди, користуючись технічними сприятливими умовинами, надуживають їх, не той характер надаючи цим об'явам, що їх в дійсності дана наша колонія має.

Більш пляново переведена організація еміграційних сил, розташованих в даній країні, безумовно внесе корективи в дотеперішні хиби організації еміґрації і полагодить чи усуне не одну дисгармонію її життя та діяльности. Як ідеальне завдання для своєї праці кожна еміграційна колонія повинна поставити собі: а) точний підрахунок своїх членів і б) установлення постійного зв'язку з ними. При осягненні цих умовин екзекутивні органи з меншою затратою сил зуміють перевести спеціяльні практичні завдання в справі: а) філантропічно — громадської допомоги незабезпеченим своїм членам, б) підшукування їм заробітку, в) уділення їм медичної допомоги і допомоги для переїздів з однієї країни до другої, коли це потрібно, г) уділення їм своєчасно інформації про загальноукраїнські справи або про справи, що торкаються життя даної еміграційної колонії і. т. д. Ясна річ, що міцніша організація еміґрації вплине на піднесення моральної якости її і створить серед неї здорову атмосферу, в якій легше і з більшими позитивними наслідками можна буде переводити всі ті відповідальні обов'язки, що, як частина загальної програми нашого державного будівництва, покладаються українською нацією на еміґраційні її об'єднання, що їх в загальних рисах зформульовано було вище.

При умовинах контактного зв'язку між екзекутивами окремих еміґраційних центрів можна досягти і більшої єдности в діяльності усієї еміґрації та максимального напруження цієї діяльности по зазначених раніше напрямках. Завданням уряду буде надати цій діяльності ясний державний характер, але умовини, необхідні для цього, полягають перш за все в усталенні організаційних підстав еміґраційного життя. Отож до цих точок і повинна увага морально — здорових елементів еміґрації бути направлена. На щастя — зіпсуті, державно недисципліновані елементи уявляють собою порівнюючи незначний відсоток нашого громадянства, а через це йому легше собі раду дати з тим угрупованням чи особами, що своєю непідпорядкованістю, хворою амбіцією і підозрілою тенденцією закаламучують ясні цілі еміґраційних завдань.

Так звані "авантури", яких підіймалися різні пройдисвіти на еміґрації або "невмєняємі" політично особи з метою внести замішання в наше життя або підкопати провокаційними засобами повагу до здобутих нами державних цінностей, не дивлячись на певну енерґію з боку цих осіб, знаходили швидко опір, з боку більшости нашої еміґрації і суворий осуд для себе. Можна бути певним, що при більшому ступені організованости її, повторення таких явищ буде неможливим, а коли б хтось і пробував їх відновити, то швидко переконався б в недоцільності подібних заходів.

*
Висловленими вище увагами не можна звичайно вичерпати всіх завдань, що стоять перед нашою еміґрацією. Та автор і не ставив собі універсальної мети в цій справі, поминувши свідомо деякі моменти великої ваги, як от установлення зв'язків з Україною та технічно — організаційна допомога нашому рідному населенню в боротьбі його з окупаційною московською владою і подібні йому, що вимагають інших шляхів і іншого місця для свого освітлення. Той, кому близько на серці лежить власне ця форма праці на еміґрації для увільнення нашої Батьківщини, зуміє свій інтерес в цьому напрямку здійснити і свою любов, почуття обов'язку перед нею в чинні акти втілити.

"Героїзм" ширших кругів нашої численної еміґрації в справі наближення так бажаного для всіх нас часу, коли впадуть кайдани московсько — большевицької неволі, що ними скуто волю українського народу, полягає в тому, аби ця еміґрація не розіслалась морально, а, навпаки зміцнила свою одпорну силу і ужиткувала пожиточно час свого примусового перебування за кордоном.

Розпочинаючи видання…[165]

Розпочинаючи видання наше, ми свідомо виступаємо під знаком Тризуба, як символа Української Державности. Цей символ буде нам завжди в нашій праці і критерієм її і тією метою, до якої ми змагатимемося йти, розкриваючи зміст української державної ідеології та виясняючи шляхи і методи національного будівництва. Дорогою вона є для нас — та державність українська і по спогадах історичних і тими забезпеченнями, що їх вона може одна тільки дати для вільного та всебічного розвитку генія українського. Пригнічений в своєму виявленні на протязі віків низкою несприятливих географічних і міжнародніх обставин, він все ж схоронив в собі величезні творчі можливості, перед якими безсилими показали себе зовнішні сили чужого насильства. Нація, що має в собі ці можливості, не може не здійснити свого ідеалу державного і не може не виконати своєї історичної ролі для людства. Вірячи в її сили, відчуваючи їх в собі, ми з певністю і на майбутнє її дивимося. Україна, як самостійна Держава, стане реальністю, як в житті народу нашого, так і перед широким світом. Вона має для цього потрібні дані. І сьогодні вона могла б уже бути тим, чим неминуче буде завтра, коли б творчі державні змагання її народу "вчора" не були затримані в своєму закінченні насильством історичного ворога та збігом несприяючих міжнародніх обставин.

А проте ці змагання лише стримано, — тільки ж не вбито, їх живе джерело розлилось по артеріях національного організму і свою живучу і животворну функцію провадить, набираючи в цьому процесі нових сил і шукаючи нових шляхів для осягнення нацією її державної мети. Пройде для цього потрібний час, минуть строки підготовчої праці, - мета буде осягнена.

В українську державність ми віруємо, українську державність ми ісповідуємо, — в її неминучості ми переконані. Для нас вона є до певної міри живою реальністю, бо ідею її ми носимо в серці, бо її духом, потребами овіяне все життя. Ще не затих гуркіт "рідних гармат" недавньої боротьби за нашу державність, ще не засохла свята кров, пролита мучениками і лицарями її, ще не розвіявся той дух боротьби, що піднімав вірних синів нації на велике діло і поведе ще знову їх за собою, щоб допровадити до кінця розпочатий віками національний чин. Дух цієї боротьби овіває націю, і нас, частину її, що перебуває на чужині та, згідно з законом розподілу національних сил, працює в органічній єдності з нею для звільнення отчизни. Ми занадто живо відчуваємо цей дух боротьби, щоб перейти до порядку дня над засобами найдоцільнішими для успішного її закінчення; ми занадто шануємо ціну крови, яку пролили наші незабутні лицарі і яка безперестанку до наших днів ллється на Україні, щоб не схилитися перед їхніми могилами і не додержати тих заповітів, що їх вони перед своєю смертю, або фактом самої своєї смерти — найбільшої жертви для отчизни — переказали нам.

Виразні ці заповіти: держава вища над партії, нація вища над кляси.

Ми будемо намагатися розгорнути і доказати життєву мудрість і політичну доцільність цих принципів. Ми кликатимемо наше промадянство, без ріжниці партій, до підпорядкування тим основним вимогам державного будівництва.

І ми глибоко певні, що заклик наш знайде відгук не тільки тут, на чужині, а і там — на самій батьківщині, бо як тут, так і там, досвід примусив визнати вагу об'єднання і деструктивну силу роз'єднання. Щоправда, певні "фланги" української політичної думки ще й сьогодні не виявляють розуміння цієї вимоги, ще й сьогодні вони намагаються прищепити нашому громадянству невідповідні державні концепції. Не дивлячись на протилежність своїх програм і ідеологій, не дивлячись на взаємне поборювання, ці бігуни української політичної думки з однаковим усердям намагаються розколювати національну єдність і вносити розгардіяш в організовані та творчі заходи українського громадянства. Та численно переважаюча частина нашого громадянства, морально здорова і національно певна, не піддається розкладовій праці і непохитно стоїть на позиціях української державности в тій її концепції — Української Народньої Республіки, що єдина втілила в собі державні змагання нашої нації. Це біля державного прапору УНР організувалося все, що було найактивнішого, найсвідомішого серед нашої нації; це під бойовим прапором її почалася організація сил нації для великої мети незалежности, і справжня боротьба не словами, а кров'ю і жертвами за цю незалежність; це під час цієї боротьби відновилися давні історичні традиції нашого народу і утворилася жива легенда самої боротьби, як той могутній чинник в житті нації, без якого ніколи ніяка нація не осягала ні своєї національної мети, ні свого призначення серед інших народів.

Ми, що були і єсьми учасниками боротьби нашого народу за свою державність, добре знаємо велике виховуюче значення її для збудження національної свідомости його, і для засвоєння ним вимог національного будівництва. В процесі боротьби наш народ усвідомлював себе, підпорядковував себе інтересам власної державности і виявив наявність творчо — державних змагань.

З власного досвіду ми всі знаємо, які позитивні наслідки дає закроєна на великий маштаб ініціятива і організовані зусилля для її здійснення. Гармонійний симбіоз переборює, здавалося б, непереможні труднощі і робить з сьогодні неможливого — цілком реальне явище завтра. Для нації, що збудилась до нового життя, стираються грані між сьогоднішнім і завтрішнім, бо корені другого лежать в першому, бо осягнення завтрішнього дня цілковито залежить від зусиль сьогоднішнього.

Логіка розвитку національного руху на Україні веде до повторення військових подій 1918–1920 р. р. Ми хотіли б, щоб неминучість їх була засвоєна ширшими кругами громадянства, як і той факт, що цей конфлікт матиме місце незалежно від форми влади в Росії. Всі вони для нас мають однакову вагу, бо однаково не миряться з існуванням державної незалежности України і однаково будуть боротися проти неї і з нею, як політичними, так і мілітарними засобами. Між царською Росією і сучасною комуністичною для нас немає ріжниці, бо обидві вони уявляють собою тільки різні форми московської деспотії та імперіялізму. Ідеал державности української не може бути втиснутий у вузькі межі федерації, конфедерації, тимбільше автономії, ні з Росією, ні з ким би то не було. Всі ці форми "братнього" співжиття ми на протязі нашої історії добре на собі зазнали і відчули, переконавшися в деструктивно — деморалізуючому впливові їх на наш народ.

Своє бажання і свою волю — бути господарем власної землі — український народ тепер твердо виявив, але ще до краю цього не здійснив. В міру наших сил ми будемо працювати над тим, щоб незакінчене вивершити.

Наша ідеологічна праця полягатиме в розгорненні і обґрунтуванні ідеї української державности. Паралельно ми будемо виясняти найдоцільніші шляхи національного будівництва в різних ділянках народнього життя. Обидва ці завдання не можуть бути здійснені без правдивого вияснення сучасної української дійсности на всіх землях, заселених нашим народом.

Особливу увагу ми будемо присвячувати тому становищу, в якому перебуває наш народ під московсько — комуністичною окупаціею, бо стоїмо на тому, що тут, на Великій Україні, зріють події загальнонаціонального маштабу, і що проблема української державности може бути вирішена в першу чергу тільки на цих землях. Стане дійсністю українська держава над Чорним морем і на обох боках Дніпра, тоді питанням тільки часу буде реалізація ідеалу соборности земель українських і об'єднання їх біля державного перводжерела.

Ось через що для нас спочатку мислиться державна незалежність, а потім вже соборність України. Ось через що, стоячи на ґрунті соборности, ми уважаємо, що найпростішим шляхом до неї є шлях тих можливостей, які при даній зовнішній і внутрішній ситуації надаються до здійснення. Заявляючи себе прихильниками реальної політики в справах одбудування нашої держави, ми будемо дбати про належну оцінку кожного з тих внутрішніх чи зовнішніх чинників, які можуть бути корисними для нації в її змаганнях до державної самостійносте. Ми залишаємо охоче і наперед фразеологію національного максималізму тим, хто має до неї нахил, бо ніколи ні одна нація в світі не доходила до своєї мета тим шляхом; натомість ми дбатимемо про здійснення українським громадянством тієї "чорної" колосальної своїм маштабом праці, яку воно повинно перепровадити в сучасні переходові і переломові періоди нашої історії.

В зв'язку з цим маємо на увазі розгорнути на сторінках нашого журнала практичну програму нашої праці, конкретизуючи біжучі, чергові завдання його і зводячи до певної системи, що охоплює собою найбільші потреби національної справи в сучасний момент.

Поруч з цією працею, редакція присвячуватиме постійну увагу біжучому життю наших українських колоній, розкиданих поза межами батьківщини, висвітлюючи його світлі, творчі явища і застерігаючи від протилежних їм.

Ставлячи собі такі великі завдання, редакція надіється, що вона зустріне діяльну допомогу наших літературних, наукових і громадських робітників, державно настроєних. Вона хоче вірити, що живі наші сили, до якої — тієї чи іншої — партії чи політичної групи вони належать, коли тільки вони вірні і віддані українській державності, стануть їй в допомозі. З огляду на це, редакція відкриватиме свої сторінки кожному речевому слову, аби тільки воно було перейняте ідеєю конструктивною.

Спаяні єдністю державної думки, однаковістю в розумінні чергових практичних завдань національного будівництва, ми тут, на еміґрації, почуватимемо себе тоді єдиною, підпорядкованою ідеї силою, здатною на організовані чини, яких вимагає од неї отчизна. Для розвитку тих процесів, що на ній одбуваються, ідеологічно — організаційна праця, за яку береться "Тризуб", являється конче потрібною, бо, властиво кажучи, саме повстання до життя "Тризуба" є органічним витвором тих процесів та виконанням того доручення, яке в цей одповідальний період нашої історії кладе наша нація на державно настроєних, державно думаючих і державність будуючих синів її.

Перед широким світом[166]

Наша боротьба не закінчилася відступом Уряду та Армії поза межі батьківщини. Те становище, в якому ми перебуваємо, можна схарактеризувати так: під натиском переважаючих сил ворога та з огляду на несприяючу міжнародню ситуацію, ми відійшли на другу лінію наших бойових позицій, де й провадимо підготовчу працю для осягнення чергової мети нашої боротьби. Ми уважаємо себе ні морально, ні ідейно не розбитими. Поки зберігається у нас ця відпорна сила, поки ми плекаємо її і дбаємо про її розвиток, доти ми уявляємо собою для ворога потенціяльну небезпеку, яка може стати для нього кожного часу і цілком реальною.

Ми певні, бо дійсність щодня нашу певність стверджує, що Україна не помирилася з московсько — большевицькою окупацією і що вона, зберігаючи відпорну силу в собі, думає і дбає про знищення, коли слушний час прийде, окупантської влади, збираючи покищо необхідні для того засоби, передумови успішної боротьби. Ми, уявляючи собою органічну частину нашого народу, живемо одними думками, як і вся наша батьківщина. Доки цей "унісон" переживань має місце, доти моральний дух наш, як бойців, уявляє величезну динамічну силу, знищуюча вибуховість якої залежатиме від всієї попередньої організаційно — підго — товчої праці в тому напрямку; доти й ті позиції, на яких ми сьогодні "окопалися", набувають не абиякої ваги.

Як довго наша нація і ми, як частина її, поза межами батьківщини суща, буде перебувати на цих позиціях, як довго тягтися буде період підготовчої праці до рішучої боротьби, — такі і схожі до них питання являються сьогодні безпредметними. Більше значення має власний контроль над перепровадженням тієї праці, що її в подібних обставинах потрібно здійснити. Однією з вимог в цій справі є своєчасність і непроволікання певних підготовчих засобів. Деякі риси української вдачі вимагають частішого нагадування про вагу своєчасности, бо нехтування нею не раз призводило вже в нашій історії до фатальних наслідків.

Маштаб цієї праці — колосальний. Не будемо покищо говорити про нього. Зазначимо тільки, що закон розподілу національних сил поклав на нас — тих, що живуть тепер на чужині, - певну пайку праці, яку тільки ми — і більше ніхто — й можемо виконати. Вона полягає в бережному плеканні державних традицій, здобутих під час кривавої боротьби, в утворенні та розвитку культурних цінностей, потрібних для нашого всебічного звільнення, і в широко закроєній програмово-інформаційній роботі, тісно зв'язаній як зі справою нашої визвольної боротьби взагалі, так і з поодинокими її потребами зокрема. Кожне з цих завдань, в міру того, як ми його реалізуємо в тій чи іншій частині, зміцняє нас самих, а одночасно піднімає шанси наші назовні, в опінії зовнішніх політичних і громадських сил. Ігнорувати цю опінію і не рахуватися з нею — свідчило б про брак у нас чуття дійсности та вміння розважувати питому вагу тих чинників, що можуть мати реальне значення в справі осягнення нами національної мети.

Тільки спільними силами всіх творчих елементів нашого громадянства, свідомого своєї історичної відповідальности перед справою і організованого, ми можемо собі дати раду з тими численними завданнями, що стоять перед нами сьогодні в нашій діяльності назовні.

Коли ми поставимо собі запитання, — чи все у нас в цій справі стоїть гаразд, чи всі сили нашого громадянства беруть у ній належну участь, то відповідь на нього буде не завжди потішаючою. Є певні громадські угрупування як політичні, так і корпоративні, або професійні, що виявляють в цьому напрямку велику енергію і рухливість. Зате суть і протилежні їм. Поскільки в діяльності назовні останніх угруповань має місце зазначене явище, постільки вони надщерблюють свій власний вплив серед українського громадянства, а що найголовніше, постільки вони не виконують одного з найбільших обов'язків, покладених на них нацією.

Українська професура багато зробила на чужині. За її працею в українських високих школах в Чехословаччині, де здебільшого здобуває тепер освіту наша молодь, з уважністю і прихильністю завжди стежить наше громадянство, високо ту працю її, таку потрібну, цінючи. Але само собою, роботою в авдиторіях, семінарах, лябораторіях, бібліотеках, наукових виданнях не може обмежуватися роля професури в нашому житті. Допомога її в згаданій вище справі є конче потрібна і настигла. І допомога не окремих індивідуальних сил нашої молодої професорської колеґії, а її — колегії — в цілому, як організованої корпорації, що утворилася на чужині і виросла в певну культурну і інтелектуальну силу, на яку за осягнені в науково — культурній праці наслідки уже з пошаною, та ще більше з надією, дивляться всі земляки наші, що перебувають поза межами батьківщини. Та й не тільки вони. Досі наша професура, здається, не виступала, як національно — наукова корпорація, перед широким світом, коли не рахувати участи наших професорів в слов'янському науковому з'їзді етнографів та географів. Її рухливости в цьому напрямку не можна поставити, наприклад, поруч з систематичними виступами українського організованого студентства на міжнародньому полі, з розголосом української справи, який воно самою участю в міжнародніх студентських з'їздах їй надає. Зазначене явище в діяльності нашої професури має свої причини, які його не так виправдують, як поясняють. Та які б не були ці причини, треба перебороти їх гальмуючий вплив, як в інтересах самої професури, так і в інтересах української науки. Відгук української наукової праці, що провадиться в високих школах Праги та Подєбрад, мусить перейти поза межі тієї країни, де ці школи функціонують, та стати відомим як науковому, так і громадському світові. В організації такого відгуку, в створенні певного резонансу для тієї наукової праці згаданих шкіл полягає одно з важливих завдань програми нашої національної праці взагалі. Ясна річ, що це завдання може бути здійснене тільки заходами самої професури, і тільки її творчими зусиллями і організаційною ініціятивою, бо ніяка інша національна корпорація цього виконати не може. Ось через що ми можемо привітати певні проекти в цьому напрямку, виявлені нашою професурою. Хоч може в інтересах національної справи було, щоб проекти ці повстали не на четвертий рік існування високих українських шкіл в Чехословаччині, а раніше. Та добре і те, що до тих проектів уже наша професура береться.

Річ іде про утворення Українського Академічного Комітету в Празі, як академічної організації, що об'єднує зусилля українських наукових товариств, які перебувають на чужині, на ґрунті розвитку української науки та нав'язання контакту з созвучними міжнародніми науковими організаціями. Широкі завдання, поставлені собі згаданим Комітетом, охоплюють організацію наукових з'їздів українських учених, співробітництво їх, як певної корпорації і окремої національної секції при спеціяльній установі Ліґи Націй — Комісії Кооперації Інтелектуальної Праці, співробітництво в наукових міжнародніх установах, участь в міжнародніх наукових виданнях, участь в чергових міжнародніх конгресах та конференціях і т. д. Нема чого доказувати велику вагу від реалізації нашою професурою згаданих завдань, доцільніше буде, може, підкреслити вагу реалізованих кроків у цьому напрямку і зазначити, що позитивні наслідки від кожного з них можуть мати значення не лише наукове, а й національно — громадське. Організовані зусилля і живий науковий зміст тієї праці, яку б при цьому було б розгорнуто, виявляють цінності і творчі можливості нашої нації, про що мало знають в широких колах міжнароднього світу, і що ми повинні зробити відомим йому. Більше як якась інша сфера, ця галузь нашого життя наочно демонструє нашу національну здібність до конструктивної праці і наявність за нами тих елементів державної творчости, що самі за себе промовляють і являються незаперечними доказами оправданости наших змагань в цьому напрямку. В очах кожного обсерватора такі докази набувають об'єктивного значення, бо, оперті на фактах, вони проречисто свідчать про творче напруження нації і її підготовчу многогранну працю, потрібну для здійснення конечного національного ідеалу.

В тих умовинах, серед яких нам, як виразникам державних змагань нашого народу, приходиться ідею державности пропагувати перед широким світом, і зазначена нами галузь інформації має своє місце і вагу. Ми не кличемо наших учених, як корпорацію, до якоїсь політичної маніфестації, ми політичних виступів од неї не вимагаємо; ми не хочемо, щоб до їхньої наукової діяльности назовні прищеплювалися чи штучно прив'язувалися якісь політичні тенденції. Наукові межі, форми і завдання діяльности наших учених, коли їм надати нові напрямки, самі по собі вистачають, щоб творити на підставі них висновки ширшого значення про ті передумови, з якими приступає наша нація до відновлення своєї державности. В очах чужоземного політика вони є певною величиною, з якою він не може не рахуватися в утворенні своєї опінії про наші творчі можливості; рівно як і в руках українського політика вони є тим цінним матеріялом, що улегшує його політичну працю і дає їй міцніші підпори. Посереднє політичне значення від чисто наукової діяльности наших наукових сил мусять одчути в Празі і в Подєбрадах особливо, бо сьогоднішні професори, доценти, ляборанти і стипендіяти вчора провадили одповідальну політичну працю на своїй батьківщині і з власного досвіду знають, як багато заважив в рішаючу добу нашої боротьби факт невідповідного, перекрученого і викривленого знання нашої справи одповідальнимичинниками Европи, а в тому числі і науковими. Ще й сьогодні всякі "несотворені" речі і думають і виписують різні чужоземні вчені, коли торкаються української справи. Ще й сьогодні ворожа агітація використовує мовляти б науку для політичних завдань, зв'язаних з проблемою української державности. Розвіяти неправду, розсіяти упередження, невтралізуючи ворожі впливи можна лише творчими актами і конструктивними заходами з нашого боку.

На нашу професуру в цій сфері, як уже було зазначено вище, спадає частина одповідальної праці, якої за неї ніхто не виконає і яка вимагає від неї не лише постійної до себе уваги, а й широко закроєної програми.

Українському громадянству було великою радістю довідатися про утворення наукової інституції, що ніби вивершила організаційні заходи нашої професури в справі об'єднання наукових сил та намітила нові шляхи для їхньої діяльности в напрямку зближення з созвучними їм міжнародніми науковими установами. Ще більшою радістю буде для нього, коли воно дізнається про кооперацію і контакт у праці наших учених з цими установами, як про річ реальну і переведену в життя. Нові зв'язки з представниками світової науки викривають нові перспективи для нашої інформаційної праці. А ними не слід нехтувати вже хоч би через те, що сьогодні люди науки є одночасно і громадськими та державними діячами. Сьогодні професор виступає не лише перед своєю студентською авдиторією, його кличуть експертом в державних справах, йому дають одповідальні політичні доручення, його ради слухають, до його висновків і опіній прислухаються. Поміркувати над усім цим варто і нашій професурі, бо в безпосередньому науковому контакті її з представниками світової науки можуть одкритися і нові можливості і нові перспективи для нашої справи.

В. Марченко

Дебют в Женеві[167]

І
Українські депутати варшавського сейму та сенату пп. Васильчук, Левчанівська та Черкавський, що приїхали на конгрес меншостей, виступили в Женеві перед швайцарським телеграфічним аґентством з заявою, що повинна притягти до себе ширшу увагу. З того факту, що офіційний польський "П. А. Т." подає її до відома польських газет, можна зробити висновок, що ця заява не байдужа і для польських політичних кіл та цілої громадської опінії Польщі.

Справді. Автори заяви стверджують низку явищ, характерних для польської урядової політики від часів захоплення військовою силою українських територій, а потім і приєднання їх до Польщі через затвердження Радою Амбасадорів. Посли заявляють, що становище, утворене польською владою на цих землях в стосунку до українського населення та його національних прав, остільки тяжке, що вони — законні представники цього населення — не в стані далі боронити інтереси останнього перед польською владою. Всі заходи, яких вони в цьому напрямку вживали, не дали бажаних наслідків, отже вони, парляментарні депутати, примушені тепер звернутися до громадської опінії цілого світу та притягти увагу її до того, що творить згадана влада над українським населенням.

Ми не знаємо, як реагуватиме на цю заяву польський уряд і польська громадська опінія. Це — їх діло. Коли вони обоє поставляться до заяви з байдужністю або перейдуть над нею до порядку дня, як над чимсь маловартним з політичного боку, то така позиція буде свідчити про невірну оцінку цими чинниками виступу українських депутатів і про брак у них ясної програми в питаннях державної політики, зокрема в стосунку до того народу, що в кількості більше як 30 мільйонів живе в сусідстві з Польщею, а в кількості більше як 7 мільйонів живе в самій Польщі. Знов же, коли виступ українських депутатів тільки додасть нового імпульсу польській владі до продовження нею тієї політики, що ось уже шість років провадиться на українських землях, то в такій "еманації" польської політики виявиться тільки самозахопленість і тяжке для польської державности своїми наслідками невміння й небажання думати про майбутнє своєї держави, а натомість уміння власними руками захитувати її. Ми не можемо сказати, щоб та практика, якої додержується польський уряд в зазначеному обсязі, могла дати справжнім польським патріотам певність щодо нормального розвитку польської державности. Навпаки, кількарічна дійсність може тільки викликати у них неспокій і турботу за завтрішній день.

Дивлячись з боку на національну політику польських керуючих кругів, приходиш до висновку, що вона не рахується не лише з неминучими наслідками її в ближчому майбутньому, а й з тим резонансом, що його в наші дні викликає вона перед широким світом. Вона сама створює в уявленні поступової частини світового громадянства таку опінію про сучасну Польщу, яка б повинна була непокоїти кращих людей її. Ми ще недавно читали про те, в яке становище прикре ця політика ставила представників польської соціалістичної партії на марсельському конгресі, але ж таке становище не поодинче, бо в аналогічній ситуації бувають польські делегації майже на кожному міжнародньому конгресі чи конференції, де тільки беруть участь представники національних меншостей Польщі. Думати, як це робить більша частина польської преси та громадянства, що ворожі проти Польщі виступи переводяться навмисне, з злої волі і з метою розсадити молоду польську державність, було б неодповідаючим дійсності. Не можна ж зараховувати до ворогів Польщі тих французьких політиків та учених, як от Еріо, Панлеве тощо, які підписували протест проти "білого терору", як не можна думати, що їх хтось спровокував на такий необачний крок або увів у блуд, подавши неправдиві зфальсифіковані відомості. Дійсність, утворена в Польщі для національних меншостей, сама за себе промовляє і не може не викликати урази до себе.

Так само не можна і всіх представників національних меншостей в Польщі обвинувачувати в злій волі супроти неї і в навмисному бажанні псувати опінію про Польщу в міжнародніх відносинах, бо і такі припущення дійсності не одповідають. Справа полягає значно глибше і вимагає від державно думаючих людей Польщі поважнішого відношення до цілокупности національних відносин, утворених в ній за останні п'ять років. Доти, доки ці відносини будуть регулюватись рецептами Ст. Грабського, позиченими у колишніх русифікаторів Польщі, доти, доки курс на безоглядну польонізацію "кресів" буде опреділяти собою зміст польської державної політики в національному питанні та копіювати колишню невдалу практику варшавського генерал — губер — наторства або познанської провінціяльної поліцай — президентури з її гакатизмом, що тепер в умовинах польської державности прибрав форму "осадництва", доти погроза "розсадження" Польщі з середини буде завжди тяжити над нею і гальмувати "внутрішню стабілізацію" молодої держави. Ясна річ, що доки все це матиме місце, доти й незадоволені таким станом речей національні меншості шукатимуть засобів для полагодження його не в самій Польщі, не в порозумінні з її керівниками та громадською опінією, а поза межами її, в Европі незалежно, а може і всупереч з цією опінією. Такий напрям діяльности незадоволених сучасною дійсністю в національних справах є цілком природним явищем для кожної національної меншости, що доросла до розуміння своєї національної відрубности і має в собі розвинене почуття національної гідности. Як російська та німецька система винародовлення не могла нічого зробити з польськими національними змаганнями, не дивлячись на могутність свого державного апарату так нічого з аналогічними явищами в житті теперішних меншостей в Польщі не зробить і польський державний апарат, бо вони, оті змагання, по самій природі своїй належать до категорії тих над якими останній може мати силу лише умовну, дуже обмежену щодо часу й простору. Історія польського визвольного руху перед Великою Війною і під час її знає різні шляхи і різні форми, що їх уживала активна частина польського громадянства для привернення уваги "міжнародніх чинників до польської справи. Нічого дивного немає і в тому, що тепер цими саме шляхами ідуть і національні меншості в Польщі, зокрема українці. Одним з них є і той, який нині запозичили ніби у поляків українські сеймові посли. Можливо, що використовування українськими депутатами міжнародніх трибун і не подобається польському громадянству, як не подобались колись німцям виступи Корфанти в німецькому парляменті, а росіянам Дмовського в російській Державній Думі. Але відношення більшости польського сейму і сенату до внесків українських послів з систематичним переходом над ними до порядку дня і з таким же ігноруванням скарг та попереджень щодо наслідків такого відношення, не можуть не штовхати обраних волею українського народу представників його на те, щоб шукати іншої трибуни з ліпшою "акустикою" та ширшим "резонансом", ніж ті, що є у польському сеймі. Бути постійно тільки "гласом вопіющого в пустині" — це річ малопродуктивна і невідповідна для політичного діяча, обдарованого довір'ям своїх виборців; виголошувати без кінця і краю парляментські промови з ефектом, рівнозначним тому, який буває тоді, коли кидають горохом об стіну, — заняття не з тих, що можуть давати моральне задоволення і свідомість виконання прийнятих на себе обов'язків. Польська сеймова трибуна має лиху "акустику" для українських виступів. Що більше: ці виступи справляють на польську сеймову більшість таке враження, що під впливом його уряд почуває себе міцнішим і сміливішим в переведенні тієї антиукраїнської політики, проти якої і українські посли і їх виборці шукають поради за мурами сейму, на голоснішій трибуні європейській. Кожна акція політичного характеру викликає відрух і контракцію з боку тих, проти кого вона направлена. Цей закон дає себе відчувати і в загостренні польсько — українських відносин, що його так зручно, на наш погляд, не на користь, а на страшну шкоду обом заінтересованим сторонам, використовує третя, отой "tertius gaudens".

І так має тягтись доти, доки краща частина польського громадянства не знайде в собі сили та мужности об'єктивно оцінити погрозу, що випливає з загострення польсько — українських відносин та рішуче порвати з дотеперішньою політикою в українському питанні всіх без виключення урядів, що приходили досі в Польщі до влади. Вона мусить приневолити своїх одповідальних політиків виконувати зобов'язання і заяви, дані ними перед цілим світом від імені Польщі щодо прав української людности. Невиконання таких зобов'язань одчувається не тільки українським населенням. В більшій чи меншій мірі його відчувають і політичні чинники Европи. І коли сьогодні вони не ставлять рішучих домагань в цій справі до Польщі, то таке поводження їх це не питання принципу, а тактики, яка в міру стабілізації Европи повинна неминуче змінитись уже просто через те, що неполагодження української справи в Польщі заважатиме переведенню дальшої стабілізації на схід од її кордонів.

Про Сен — Жерменські зобов'язання пам'ятають не тільки українці, як не тільки випадкові українці чули на власні вуха урочисту заяву міністра Скшинського на торішній сесії Ліґи Націй про український університет, для реалізації якої, до речі згадавши, досі нічого не зроблено.

Виступ українських сеймових депутатів у Женеві є одним із заходів, направлених на те, щоб політичні чинники світу не забували про зобов'язання польської влади. Все каже про те, що такі виступи не останні і що вони повинні систематично мати місце, аж поки "racja stanu" не примусить навіть таких політиків, як Ст. Ґрабський (беремо цю постать як найвиразнішу серед тих, хто подає тон і напрям антиукраїнській політиці в Польщі) зрозуміти нарешті, що польонізація логічно провадить до того ж самого, що й московська русифікація та німецький гакатизм. Було б, звичайно, ілюзією чекати такого прозріння від політиків школи Ґрабського, Дмовського або Ґломбінського чи Стронського і Корфанти, але коли в Польщі є політики іншої школи з більше реальним розумінням сучасного, з тоншим відчуванням майбутнього, з ширшими гороскопами на справу, то це вже діло їхнє взяти гору над першою і таким чином утримати Польщу від тих несподіванок, що можуть загрожувати не тільки її сучасним "кресам", а самій польській державності.

В інтересах обох народів як українського, так і польського лежить, щоб такі політики таки знайшлися серед поляків.

На цих міркуваннях на адресу поляків ми покищо й обмежимо наші уваги, викликані апеляцією українських послів польського сейму до світової громадської опінії. Але зміст посольської заяви притягає до себе увагу з іншого погляду — вже не з обсягу польсько — українських відносин, а з обсягу загальноукраїнської політики.

Підходячи до оцінки заяви власне з цього погляду, ми не можемо не зазначити, що зміст її викликає певне здивування, яке, своєю дорогою, теж насуває низку рефлексій і не одне міркування та бажання на тему про значення політичних маніфестацій українських перед широким світом.

ІІ
Виступ українських послів у Женеві, розрахований на ширший відгук, не може, на жаль, викликати того враження, якого певно од нього сподівалися. Причина полягає в тому, що зміст його звужений, а мета надщерблена.

Після ознайомлення з текстом заяви послів, мимоволі виникає питання: чого властиво, хотять автори заяви? Поскаржитись на кривду, що її, всупереч своїм власним приреченням, завдає українському населенню в Польщі уряд її? Вивести на чисту воду денаціоналізаторську тенденцію цього уряду, що використовує боротьбу з комунізмом для боротьби з національними змаганнями української людности? Доказувати європейській громадській опінії, що по живому тілі українського народу проведено "незграбні кордони", і без його згоди поділено українські землі з міркувань імперіялістичних? Пояснити, що в рухові частини українського населення за "самоозначення" нема "злочину"?

Коли автори заяви домагалися привернути увагу "всього світу" до таких питань — на інші зміст заяви не наводить, — то ми з жалем повинні визнати, що виступ українських послів тільки наполовину досягає тієї мети, яку вони переслідували. Він скоріше справляє враження акту розпачу, як певної організованої громадської акції, скоріше безпосереднє шляхетного реагування українського патріота на безоглядну націоналізаторську систему польського урядування на українських землях, як протесту розміркованих політиків, що знають, і чим зміцнити свій виступ і якими аргументами його підперти, щоб він не залишався "гласом вопіющого". Стисло кажучи, змістові заяви, адресованої "широкому світові", бракує загальноукраїнського національного маштабу, тому вона й не може рахувати на великий резонанс.

Згадуючи рух українського народу за "самоозначенням", автори заяви не конкретизують форми "самоозначення" і цілковито замовчують такі моменти його, як органічний зв'язок з аналогічним рухом, що провадиться нашим народом по той бік польського кордону. Таке замовчування, та ще перед широким світом, залежности національних змагань частини українського народу від аналогічних явищ в житті більшости його, являється недоцільним з погляду інтересів і частини і цілого, вже хоча б через одне те, що "широкому світові" треба прищеплювати правдиве уявлення про цілокупність української проблеми, а не звужувати п політичної ваги до полагодження національних справ українського населення в тих державах, до яких ці землі прилучені. Дуалізм української національної політики в недавньому минулому — з поділом її на надніпрянську і наддністрянську — приніс фатальні наслідки не лише для окремих частин нашого народу, а і для цілої справи державного будівництва України. Повторення цього прецеденту в змодифікованих версіях неминуче призведе до такого ж сумного досвіду.

Ясна річ, що створені після 1920 року обставини вимагають спеціяльних заходів від місцевих українських діячів в обороні національних прав окремих частин українського народу, вимагають, так би мовити, місцевої національної політики в Чехії, Польщі, Румунії. Але й ці "місцеві політики" повинні координуватися з загальнонаціональними інтересами українського народу і в першу чергу з інтересами більшости його. Своєрідний сепаратизм "місцевої політики" тих діячів, що її переводять, доказував би, що ми не доросли до розуміння єдности нації і не перебороли в собі анархізуючих елементів національної психіки та не уміємо йти координовано до здійснення державних змагань нашого народу.

На жаль ознаки такого "сепаратизму" позначаються ще й тепер в зусиллях українських політичних діячів, що представляють інтереси різних частин наших земель. Не вільна від цих ознак і діяльність українських послів у польському сеймі взагалі, а на женевському ґрунті зокрема. Замість того, щоби скориставшись нагодою поставити справу боротьби частини українського народу в зв'язок з боротьбою цілого народу за свої національні права, надати їй загальноукраїнський маштаб та проголосити спільну мету цілого й частини — самостійне державне існування України — українські посли обмежили своє завдання і тим дають претекст авдиторії для утворення неправдивого уявлення цілокупности української справи. Чого хоче ця частина, репрезентована українськими послами, — після пояснень послів залишається невідомим. Як ставиться вона до того, що діється в лоні цілого, більшости українського народу, — так само. Чи задовольнить цю частину зміна польської політики на більш гуманну, чи й після цієї зміни українські землі в Польщі будуть непереможно тяжити до свого матірнього лона, — про все це не згадано.

Замість того, щоб мати перед собою широкий образ змагань українського народу, єдиного в своїх ідеалах, хоч і поділеного штучними кордонами, та авдиторія, до якої зверталися українські посли в Женеві, мала змогу почути тільки скарги на тяжке становище частини українського народу, що опинилася під польською владою. Хай панове посли намалювали б його ще чорнішими фарбами, додали б до своєї розпачливої заяви більше горожанського патосу й обурення — мети своєї вони б не досягли. Подібних скарг Женева, як місце осідку Ліґи Націй, чує багато, але наслідків від них не помітно. Те, що проробляє польський уряд в стосунках до українських земель, на свій кшталт модифікуючи, повторює кожна з держав європейських, що в ролі "переможниці" підписала Версальський, Сен — Жерменський, Тріанонський і Нейіський трактати. З цього, звичайно, не випливає, що скарги не потрібні і апеляції до широкого світу — безцільні. Навпаки тепер, коли "стабілізація" західньої та центральної Европи стає ніби реальним явищем політичних відносин, широка інформація про кривди, заподіяні неоправдано українському народові, більше ніж потрібна, вже хоч би через те, що вона привертає увагу впливових чинників до необхідности такої ж "стабілізації" на сході Европи. Але, щоб така інформація досягла своєї мети, необхідно перш за все, щоб організація її поставлена була координованими зусиллями всіх політично активних чинників українського громадянства. Тільки тих сил, що ними володіють українські посли польського сейму, — цього за мало. Не дивно, що під час женевського свого дебюту, вони не могли використати тих можливостей для своєї інформаційної праці, які давала сама Женева. Але ще більше значення має зміст цієї інформаційної праці.

В сучасних міжнародніх умовинах і при тому укладі відносин, що відновилися в Европі, в наслідок повоєнних ліквідаційних заходів, заяви на зразок женевської, відповідного резонансу не викликають. Щоб апеляції до широкого світу справляли більше враження, притягали до себе тривожну увагу, примушували спинятися над ними, треба, щоб зміст і характер заяв переступав межі "галицько — волинського провінціялізму" набував риси всеукраїнського маштабу.

Конкретно це виявилося би в підкреслюванні органічного зв'язку національних змагань частини українського народу, що тепер живе під Польщею, з такими змаганнями більшости нашого народу, що перебуває під московською комуністичною окупацією. Само собою зрозуміло, що така постановка справи надала б їй і назовні, перед широким світом, більшої політичної ваги, а з погляду на неминучість дальших заходів "стабілізації" в напрямку на схід Европи, і більшої актуальности. Сьогодні передчасно було б говорити про форми і методи, яких уживатимуть європейські політичні чинники, щоб цю "стабілізацію" перепровадити. Скоріш за все, що з черги вони використають різні, але все будуть мати своєю метою унеможливити вплив та розвиток большевицької системи не тільки поза межами СССР, але й у межах його.

При таких авспіціях і політична діяльність одповідальних представників окремих українських земель мусить бути уплянована відповідно до тієї ролі, яку може відограти Україна, з її антибольшевицькими настроями та непримиренністю, в загальній програмі згаданої "стабілізації".

Постулят державної незалежности України як conditio sine qua non "стабілізації" повинен бути висунений як один з центральних пунктів загальної європейської політики в справі встановлення рівноваги Европи. Европейську опінію треба послідовно, широко закроєною інформаційною працею, привчати до засвоєння ваги цього постуляту, так щоб у неї він не викликав жадних заперечень і ніяких сумнівів, подібно до того, як таких сумнівів не викликало в момент ліквідації Великої Війни питання про відновлення польської державности. Але для того, щоб та частка праці, яка припадає в цій справі на сучасне посольське представництво українських земель в польському сеймі виконана була ним авторитетно і в гармонії з вимогами загальноукраїнської політики, необхідно, щоб це представництво само засвоїло вагу згаданого постуляту і само підпорядкувалося в своїй біжучій діяльності інтересам останнього. Одним з висновків такого засвоєння буде визначення посольським представництвом своєї позиції до окупантської влади на Великій Україні, і підкреслювання при кожній нагоді, чи то з трибуни польського сейму, чи з інших трибун, ширших своїм резонансом, єдности і солідарности державних ідеалів українського народу, незалежно від сучасного поділу його між різними державами.

Цього моменту у виступах українських послів, і не тільки на женевському ґрунті, ми, на жаль, не зауважуємо, і це справляє враження якоїсь невиразности, непослідовности і суперечности цілої політики, що її провадять українські посли. Назовні перед "широким світом", до якого вони апелюють, така політика справляє враження чогось недоговореного, незакінченого, а через це з політичного погляду неімпонуючого.

Широкому політичному світові для того, щоб він своєю опінією міг вплинути на польську денаціоналізаторську політику щодо українського населення, потрібні більш поважні арґументи і більш реальні докази небезпеки такої політики, ніж ті, що ними оперують українські посли. Останні можуть знайти їх в цілокупності української справи і в представленні ваги її не з погляду кривд, заподіяних частині українського народу, а в перспективі розвитку загального українського руху, метою якого є відновлення самостійної української державности і не тільки на землях більшости українського народу, але й меншости його. Неминучість такого закінчення процесів, що відбуваються на всіх українських землях, більш імпонує широкому світові, як тисячі скарг на "негуманність" і безоглядність польської політики в стосунку до частини українських земель. Використання такого арґументу надало б і "місцевим скаргам" більшої ваги та було б більше реальним стимулом для привернення речевої уваги міродайних чинників до встановлення ними правдивої перспективи на вагу української проблеми в її загальноукраїнському маштабі.

В. Салевський

Пам'яті поляглих за Державність[168]

В день свята української державности встають передо мною постаті лицарів і мучеників великої ідеї.

Тих, що життям своїм заплатили за свою віру в неї.

Тих, що найдорожчим скарбом засвідчили відданість батьківщині.

Тих, що власним чином крови і праці, гарячого патріотизму і виконання обов'язку, умінням — для одних слухатись і для других наказувати, а обом і разом коритись вищим наказам нації, через її вождя переказаним, розпочали нову добу в історії України.

Тих, що створили спільним чином свого життя найкращу легенду нації — легенду оружної боротьби її за своє право жити вільною і державно — незалежною.

Тих, хто заслужив право на те, щоб стати незабутнім в історії України, хто зв'язав її величне минуле з світлим майбутнім і переказав нам, живим та прийдешнім поколінням, великий заповіт: національної помсти та недовершеного чину.

Шлях звільнення кожної нації густо кропиться кров'ю. Нашої — так само. Кров'ю чужою і своєю. Ворожою і рідною. Кров закінчує глибокі процеси національних емоцій, усвідомлень, організаційної праці, ідеологічної творчости, всього того, що нація і свідомо і іраціонально використовує для ствердження свого права на державне життя.

Кров пролита для цієї величної мети не засихає. Тепло її все теплим буде в душі нації, все відограватиме ролю непокою — чого, тривожного ферменту, що нагадує про нескінчене і кличе на продовження розпочатого.

З цим чуттям завжди переживаю я свято нашої державности. Воно все зв'язується у мене з дорогими — незабутніми образами тих, хто дав нам право його святкувати, подібно до того, як величаві мелодії нашого гімну, що в цей день здаються особливо урочистими, а слова обов'язуючими, — все зливаються з передсмертними стогнаннями тих, чий дух тоді тільки повірить у щирість і поважність нашого святкування, коли ми не словами — спі-вами, а ділами докажемо нашу моральну вартість бути достойними свята.

Хай же в цей день ми глибше, як коли, відчуємо велику вагу передсмертних заповітів наших лицарів!

Хай свято сьогоднішнє навчить нас шанувати пам'ять поляглих і обережно плекати традиції боротьби за українську державність, такі чисті і проречисті, такі ушляхотнюючі, бо і оправдані і окроплені святою кров'ю найкращих синів нації.

А найголовнішою з тих традицій буде: пам'ятати про неминучість відновлення боротьби тими самими знаряддями і під тими самими гаслами, що ними користувалися і ними одушевлялися жертви військових подій 1917–1920 p.p.

Українські мечі перекуються на рала тільки тоді, коли гасло Незалежна Держава Українська — перетвориться в дійсність і забезпечить отому ралові можливість зужитковувати рідну плодючу землю з її незчивленними багатствами не для потреб третього або другого з половиною чи якого іншого Інтернаціоналу, а для устаткування і зміцнення власного державного добра і збагачення рідного народу.

Отже: не забуваймо про меч; учімося міцніше тримати його в руках, а одночасно дбаймо про підживлення нацією моральних елементів її буття — творчої любови до батьківщини, сторожкости до ворога та помсти за кривди, заподіяні ним, — в симбіозі яких знайдемо і вірний шлях до звільнення і програму для будівництва!

Великий чин наших — лицарів вчить вірності ідеалам і умінню підпорядковуватись. Тільки вірність і слухняність творять передумови успіху національної боротьби.

Біля гасла: Українська Народня Республіка — Українська Незалежна Держава об'єдналися всі справді активні сили нації в її боротьбі за незалежність. Тільки в моральній атмосфері, утвореній тією боротьбою, могли з'явитися світлі постаті поляглих, тільки на цьому ґрунті могла зродитись жива леґенда дальшої нашої боротьби, що живе невмирущою в душі нації і ферментує її сили на нові виступи.

Моральним чотирикутником — отим старокозацьким табором — поставимося ми в переходові дні нашої історії до всіх негідних наступів на нашу єдність та вірність випробуваним ідеям. Скупчимося один біля одного з готовністю взаємної допомоги і перестороги, — і ми витримаємо всі "міри і проби" незалежно від того, чи вони походять з якогось Інтернаціоналу чи від його клясократичного антиподу.

Вірність є основою не лише родинного життя. Вірність ідеям є підставою внутрішньої сили ширших громадських об'єднань, до національного включно. Наша вірність тим ідеям, за які голови поклали незабутні лицарі оружної боротьби за українську державність з часів 1917–1920 p. p., буде найкращою пошаною до світлої пам'яті їх, до великого чину їхнього життя і нарешті до розуміння глибокого змісту тієї думки, що її вклав законодавець в акт свята Української Державности.

В. Марченко

Ловці душ[169]

Большевицька влада на Україні з того часу, як її легальний уряд примушений був залишити вкупі з національною армією рідну землю — це сталося головним чином, дякуючи несприяючій міжнародній ситуації, що утворила непоборні обставини для провадження військової боротьби, — не перестає запевняти і до наших днів самого себе і весь світ в остаточній "пацифікації" нашої батьківщини. Згідно з цими запевненнями робітничі та селянські маси України радо привітали окупантів з Москви і стали уважати її за справжню свою владу. Що більше: окупантська влада, виступаючи назовні, почала з часом підкреслювати, що свої уповноваження вона має не тільки від робітників і селян, а й від всього нашого народу. Отже вона має ніби всі легальні і публічно — правні підстави звати себе дійсною "народньою" владою України. Цій зовнішній самопевності ніби перечили: повстання селянські, партизанський і повстанчий рух, численні акти терору над агентами окупантської влади, саботаж розпоряджень і заходів останньої, загальна ворожа і недовірливо — вичікуюча постава населення, примушеного удавати себе покірливим перед грубо — фізичною силою окупанта з його жорстокими формами масового та індивідуального терору, — але від ілюзії щодо сталости і певности свого становища тяжко було відмовитися. Ослаблення (тимчасове) активного відпору з боку населення большевицькій політиці на Україні було витлумачене як примирення з нею, а використання населенням деяких легальних можливостей (напр., участь у виборах до місцевих органів влади) для полагодження невідкладних життьових потреб, як симптом охочої і творчої співпраці його з окупантською владою.

Наскільки щиро робились такі висновки, це інша річ. Ми думаємо, що більш реально настроєні большевицькі політики робили такі висновки переважно для зовнішнього вжитку, бо в глибині душі не могли ж вони — прихильники історичного матеріялізму — припускати наявність якогось іраціонального чуда у вікових призвичаєннях і поглядах населення. Аджеж переробити українця (надто селянина), з діда прадіда глибокого індивідуаліста і власника, в прихильника комуністичного світогляду, та ще на протязі п'яти — шести років — це абсурд, очевидність якого могли зрозуміти навіть неофіти большевицької ідеології з "Вістей" або "Пролетарської Правди". Але власне ці органи большевицької преси уважали за свій обов'язок культивувати ілюзії офіційного благоденствія та примирення українського населення з новим — ґвалтом і терором нав'язаним — станом речей.

Одним із самообманів було легковаження такого чинника в житті українського народу, як його політична еміґрація. "Добрим тоном" для большевицької преси вважалось опоганювати не тільки осіб і проводирів еміґрації, але й ідеї останньої. Політична, ідейна і моральна "безвартність" української еміґрації описувалась при кожній нагоді. Казенні пера не жаліли ні чорних фарб, ні огидливих вигадок, щоб підкопати довір'я до неї серед ширших кругів українського населення і прищепити йому застереження і навіть ненависть до тих, кого воно уважало за проводирів, ідеологів і виразників своїх інтересів. Назовні здавалось, що офіційна преса "совісливо" виконала своє завдання: вся українська еміґрація була нею обезчещена, політична вартість її знижена, а від моральної не залишено каменя на камені. В свідомості доконаного завдання один з редакторів "Прол. Правди" Щупак міг оголосити, що віднині українська еміґрація існує тільки як "матеріял для фейлетона".

Не минуло й двох тижнів від того часу, коли "Пролетарська Правда" надрукувала цю заяву свого редактора, як — хто б міг подумати? — голова уряду УССР, сам Чубар, робить поправку до неї і свідчить, що справа стоїть зовсім не так добре, як запевняє київська большевицька газета. З промови Чубаря на з'їзді українського комсомолу випливає, що українська політична еміґрація не є то "quantite negligeable", за яку її уважають різні Щупаки, що її ідейні політичні концепції находять відгук серед населення України, находять своїх прихильників і однодумців, що між "тим боком" і "цим боком" існує ідейний контакт, наявність якого проґавили не тільки ДПУ з Балицьким на чолі, а й різні "Вісті", "Пролетарські Правди" на чолі з усілякими Баранами, Щупаками і Касьяненками.

Але краще буде, коли читач матиме змогу безпосередньо ознайомитися з промовою п. Чубаря:

"Робітничо — селянська молодь України має тим більші завдання, що їй доведеться зростати серед суперечностей, які виникають у нас в зв'язку з розв'язанням національного питання. Коли національне питання на Україні ще не було розв'язане, воно було великою перешкодою в боротьбі робітників з буржуазією, на чолі якої стала Центральна Рада, Петлюра, — всі людці, що запродували Україну європейським буржуазним державам.

В своїй буденній праці ви не уявляєте собі, товариші, що поруч із радянським урядом робітників і селян є за кордоном ще другий "уряд" УНР Симона Петлюри — "уряд" без території, без людей. Але цей "уряд" готується за допомогою Чемберлена знову спробувати зруйнувати наше будівництво, пошкодити трудящому людові йти мирним шляхом до соціялізму.

Щоб остаточно знищити цю небезпеку, ми мусимо не тільки покласти надію на червону дипломатію та її переговори, але й стежити за тим, щоб у нас тут не було прихильників нової боротьби з нами, прихильників спілки з буржуазією.

Хай це не здається вам якоюсь абстракцією, але є у нас ще й досі люди, що схиляються до петлюрівщини, до дрібнобуржуазного устрою, що провадять підпільну роботу. Вони заявляють себе оборонцями національної республіки, ніби незалежної від Росії, а на ділі — незалежної від диктатури пролетаріяту.

Проводячи українізацію, ми виконаємо завдання нашої програми, завдання Леніна, в цьому питанні. До робітників — україн — ців, до селян ми йдемо і кажемо: ми за робітничо — селянський уряд на Україні, але ми переконані, що він може існувати тільки в спілці з іншими робітничо — селянськими урядами, тільки в Радянському Союзі. Світова буржуазія не допустить, щоб на відокремленій Україні був робітничо — селянський, а не буржуазний уряд, через те злочин робить той, хто намагається відокремити українських робітників та селян від Радянського Союзу: така незалежність чи самостійність є незалежністю та самостійністю від робітників і селян, а не від буржуазії.

Царат гаразд використовував національні суперечності, нацьковуючи націю на націю. Так він зміцнився. Але наш революційний рух зміцнюється на іншому — на спільній революційній праці, як у межах національних республік, так і в межах усього Союзу. Кожний свідомий пролетар, селянин, кожний свідомий комсомолець повинен провадити боротьбу з націонал — шо — вінізмом, чи то українським, чи російським, чи татарським, чи яким іншим".

Переходячи до справ українізації п. Чубар звертає увагу на те, що українізація не є тільки вивчення української мови як може гадає дехто з молоді.

"Вам треба вивчити українську культуру, треба вивчити історію українського народу, і не абияк, а історію до кінця. Ви мусите знати, чому між Лютневою й Жовтневою революціями так розгорнувся національний рух на Україні, чому попрямував не до робітників і селян, а туди, звідки посадили гетьмана, звідки наступала польська шляхта, де Петлюра продавав Україну всім європейським буржуазним урядам.

От і досі є чимало української інтелігенції, діячів у колах суспільства українського, кооперації тощо, які вважають, що шлях відбудови українського господарства, шлях забезпечення всіх вимог трудящих мас України йде тільки через спілку з сучасною західньо — европейською культурою, тільки через спілку УССР з західньо — европейськими державами. Ось куди прагнуть. Еміґрація висловлюється одверто, дехто на терені України теж так гадає, але не висловлюється одверто. Отож для боротьби з такими тенденціями треба достоту знати історію національного руху на Україні та ролю цих культурних держав у гнобленні трудящого люду" ("Ярол. Правдач. 59, з 14. Ш. с. p.).

В високій мірі характерно, що з такою промовою пан Чубар виступив власне на з'їзді українського комсомолу. Цю організацію українська філія "всесоюзної" комуністичної партії вважає за одну з головніших підпор своєї влади на Україні. Про неї вона дбає, як про своїх майбутніх наступників, як про "молоду ґвардію", що з честю заступить "старих ветеранів"; нею вона пишається не тільки через те, що в цій "ґвардії" рахується 320,000 підлітків[170], а й через те, що її виховано цілковито ніби в дусі "ленінських принципів". Здавалося б, що таке виховання мусіло убити в "комсомолятах" всяку згадку про "уряд УНР", як про щось варте уваги, але голова "уряду УССР" уважає проте потрібним спинитись над існуванням уряду УНР, ствердити, що справді такий уряд існує, що він щось робить, про щось дбає, що "є у нас люди, що схиляються до петлюрівщини", "що провадять підпільну роботу".

В чому річ? Чому стільки уваги до "фейлетонного матеріялу"? Хіба не можна було перейти над ним, слідком за Щупаком, до порядку денного або принаймні говорити про нього в тому блазенському дусі, що його засвоїли собі ретельні публіцисти з "Вістей" та "Прол. Правди"?

Треба думати, що у "відповідального" голови московської експозитури в Харкові були мотиви говорити на цю тему більш поважно і без тої кльовнади, яка досі характеризувала виступи большевицьких керівників, коли вони торкались теми уряду УНР і політичної еміґрації. Не будемо дошукуватися тих мотивів, незалежно від того, чи вони лежать у настроях "комсомольців" та їх цікавості до ролі "старих політичних діячів України" (як про це згадав в дальшій промові Чубар), — ця цікавість симптоматичначи в міжнародній акції української еміґрації, чи, нарешті, в поширенні ідей її на Україні.

Варто зазначити, що згадавши про дражливу для нього тему, Чубар уважав потрібним встановити ріжницю між концепцією УНР і УССР і переконати своїх молодих слухачів в невідповідальності та шкідливості першої з них для інтересів "робітничо — селянської України", з чого на його думку, випливає доцільність і перевага для цих інтересів другої. Своє ідеологічне завдання перед комсомольською авдиторією Чубар перевів хоч не дуже глибоко, але досить виразно. Щоправда, не уникнув вулично — демагогічних інсинуацій на адресу противника, але це вже первородна хвороба, якої не можуть перетравити большевики. Поза ними залишаються певні політичні тези, які ми, слідом за Чубарем, повинні ствердити, додавши до них свої коментарії, що в багатьох фактах будуть різнитися від тих, якими Чубар їх супроводив.

Стверджуємо, отже, що на Україні існує два уряди: один легальний, а другий нелегальний. Перший — це "уряд Української Народньої Республіки на чолі з С. Петлюрою". Другий — уряд УССР, багнетами російської червоної армії посаджений в Харкові, як експозитура червоної Москви на Україні. Той факт, що Москва проробила комедію обрання цього "уряду" радами "робітничих, селянських і червоно — армійських депутатів", не надає йому ні легальности, ні морального авторитету в очах українського населення. Щорічно повторяема комедія з'їзду згаданих рад, які мають ніби про людські очі свідчити про верховну ролю народу в державних справах, не може збільшити цього авторитету, коли взяти на увагу брак елементарних політичних прав у населення, позбавлення 9/10 його виборчих прав і заборону існування будь — яких політичних партій та організацій, виключаючи одної — комуністичної.

Ріжниця між урядом УНР і урядом УССР полягає між іншим і в тому, що перший є урядом національним, як по своєму персональному складу, так і по провідним лініям своєї діяльности. В другому уряді національні (з походження) елементи перемішані з елементами зайшлими або приблудними, нічого спільного ні з українською нацією, ні з її ідеалами немаючими. Діяльність цього уряду не самостійна, а наперед і згори підпорядкована вимогам Москви, досить виразно окресленими в конституції так зв. Союзу Совєтських Республік. Не маючи ні фактичної, ні юридичної самостійности в найважливіших функціях державного життя (оборона країни, зовнішні зносини, економічна і податкова політика, внутрішні зносини — шляхи і пошта і т. ін.), уряд УССР має лише фікцію самостійности, якою швидко не можна буде вже дурити навіть "піонерів", — не то що комсомольців. Дякуючи цілковитій залежності від Москви, Україна стала фактичною колонією, або вірніше факторією її. Постільки, поскільки цій ганебній справі допомагав і Чубар та інші українці з походження, їх не можна інакше назвати як злочинцями супроти української нації, а самий акт комедії зфедерування Совєтської України з Москвою, поскільки під цим актом стоять українські підписи, є одним із найганебніших актів нашої історії, і вина за нього лежить у значній мірі на українських елементах, представлених Чубарем. Надщерблення історичного ідеалу української нації, що виявилось у засвідченій назовні формальній відмові від державної самостійности України, згода на укорочення адміністративних кордонів України, за рахунок найбільш цінного району — гірничого, — признання за центральними органами Союзу права на порядкування господарчими ресурсами України, відмовлення від права провадити самостійну податкову і фіскальну політику, самопідпорядкування Москві в справах уніфікації судівництва і народньої освіти, незабезпечення інтересів України в міжнародніх зносинах, антиукраїнська політика в справах національних меншостей (утворення штучних республік — Молдавської і проектованої жидівської та польської, і таких же районів з підпорядкуванням інтересів української місцевої більшости інтересам національних меншостей), — всі ці акти, як і решта інших в такому ж дусі, під якими охоче давали, дають і будуть без затримки давати свій підпис члени уряду УССР, як і КПбУ, логічно випливають з першого хронологічного злочину, якого вони допустилися. Він полягав у тому, що в переломовий момент нашої історії, коли за державні змагання нації треба було провадити військову боротьбу, ці елементи відверто або скритостали на бік ворога і своєю розкладовою працею серед нашого народу сприяли приборканню його та пригашенню у нього духа національної відпорности. Послуга, зроблена зрадниками і перекінчиками нації, очевидно була незабута тими, в чиїх руках вони були знаряддям для осягнення модернізованих на комуністичний лад імперіялістичних інтересів Москви. Не можна їй було знайти ліпших виконавців своєї політики на приборканій Україні, як тих, хто в рішучу хвилину відцурався одвічних ідеалів батьківщини і, збаламучений доктриною комунізму, виявив готовність не за страх, а за совість, підперту силою московського червоного багнету, запроваджувати в своєму рідному краю чужий йому правний лад, невідповідний економічний устрій і суперечний його віковим призвичаєнням побут.

Чи треба дивуватись, що шестирічні зусилля в цьому напрямку збольшевизованих українців могли викликати протилежні наслідки, як ті, що їх вони очікували? І чи треба з другого боку дивуватися, що національні ідеали українського народу, втілені і не надщерблені урядом УНР, не дивлячись на те, що уряд цей не має на сьогодні території, не згасають і не тільки серед тих, кого Чубар з погордою зве "дрібною буржуазією", а й серед пролетаріяту України? Аджеж кожний "обиватель" український, незалежно від свого класового походження чи професії, мав і час і змогу переконатись в придатності і вигоді для нього як зв'язку України з Москвою, так і тої політичної системи, яку вона на нашій землі запровадила. Ми маємо підстави думати, що ні селянин український, ні український робітник (підкреслюємо: український, а не зайшлий), ні тим більше дрібно — міщансь — кий і буржуазний елемент, не кажучи вже про свідому українську інтелігенцію, не задоволені тим станом речей, що його запровадили на Україні Чубарі. Хіба робітник, для прикладу кажучи, має ту заробітню платню, яку він отримував за часів української національної влади? Хіба селянин певний своєї власности, в яку він вірив, коли був на Україні "уряд УНР С. Петлюри"? Хіба український кооператор має змогу служити ідеї економічного піднесення населення? Хіба український інтелігент має змогу бути корисним в розвиткові національної культури та провадити безборонно працю в обсягу науки і творення національно — корисних цінностей? Руїнництво на полі господарському, руїнництво в галузі промисловости, руїнництво скрізь і скрізь донкіхотське еспериментаторство, квазісоціялістичного характеру дали на протязі шести років занадто багато наочних лекцій навіть тим клясам населення, які в теорії повинні ніби бути базою большевицької влади, щоб вони не розпочали "переоцінки" большевицьких "цінностей". Арешти за останні місяці власне серед робітників, адміністративні заслання їх з України і низка інших симптомів показують, що така переоцінка вже почалася і що вона провадиться по лінії, закресленій тими політичними кругами українського громадянства, які скупчились під прапором УНР, виробили ідеологію її і уміють умирати за цей прапор. Досвід дотеперішнього під'яремного співжиття України з Росією під одним державним дахом, або — по Чубарю — "в спілці з інтттими робітничо — селянськими урядами", з кожним днем все виразніше стверджуватиме населенню України, що порука його добробуту, як індивідуального, так і національного, лежить "в спілці з західньо — европейською культурою", а не "в спілці з культурою московською". Іншими словами кажучи: "орієнтація на Москву", незалежно від тієї фарби, в яку вона краситься, є самогубством для України як державним, так і національно — культурним. Ось через що ми думаємо, що не "злочин", як думає Чубар, а подвиг і національний обов'язок "робить той, хто змагається відокремити українських робітників та селян від Радянського Союзу".

Ми думаємо, що поглибленню цього процесу сприятиме і переведення заклику Чубаря, заадресованого комсомольцям про потребу вивчення ними української історії і "не абияк, а до кінця''. Коли вивчення рідної історії захопить комсомольців, то наслідки його будуть звернені в першу чергу проти автора заклику і його однодумців, — взагалі проти тих, хто старі "канальські роботи" замінив сьогодні на "роботи" в користь "всесвітньої комуністичної революції", інтереси якої потрібні українському селянинові та робітникові (а з їх родин постачається комсомол), як торішній сніг. І не виключена річ, що той самий комсомол, якому Чубар рекомендує "провадити боротьбу з націонал — шовінізмом чи то з українським, чи то з російським, чи татарським і т. д." — спиниться як раз на боротьбі проти російського, як найбільше для нього наявного і дошкульного. Вивчення рідної історії не така безпечна річ, як міркує собі Чубар, для тих, хто намагається заламати основну лінію її розвитку. Сьогоднішня постава українського комсомолу до пануючої влади, його персональний склад, мотиви, через які українська молодь іде до цієї організації, не можуть збити з толку уважних обсерваторів тих процесів, що відбуваються в лоні її. Настрої молоді взагалі мінливі і скоропроходящі. Не виключена річ, що й комсомольська молодь, співаючи сьогодні Інтернаціонал, завтра затягне "Ще не вмерла", тим більше, що й слова й мотив національного гімну вона вивчила в ті роки, коли вивчене не забувається на ціле життя і таїться в глибині душі, як найдорожчий скарб молодечого іраціонального чуття. І що частіш виступатиме Чубар перед комсомольською авдиторією з промовами на такі теми і такого змісту, як та, що про неї йде річ, тим скоріше ймовірність ця набуватиме реальної можливосте. Можливо, звичайно, що й Чубар хворіє на самозаколисування, вірить в безкритичне відношення до його слів комсомольської авдиторії. Ми такої віри не поділяємо і маємо підстави думати, що не помиляємось.

Після всієї аргументації розгорнутої Чубарем в обороні тих позицій, на яких з одного боку стоїть уряд УССР і на знищення з другого боку позицій уряду УНР, у авдиторії не могло не залишитись враження, що аргументація ця мало переконуюча.

Справді. Чому Україна повинна бути обов'язково в залежності, чи "в злуці" з Москвою? Які матеріяльні і моральні користі вона з цього має, крім тих, що їй припала доля знову бути, як за царських часів, дійною коровою для Москви з її модернізованими претенсіями на всесвітнє панування? Чому і за що Україна повинна віддавати Москві свій хліб, цукор, вугіль, марганець і інші багатства своєї землі і муравлиної праці і не отримувати з Москви нічого потрібного їй, крім постолів і вагонів баламутячої голови і деморалізуючої душі комуністичної літератури? І чи не краще для України буде, коли вона піде шляхом, проказаним їй її національним урядом, вступить у безпосередні зносини з Европою та и віковою здоровою культурою, з якою у неї стільки спільних традицій в минулому і здорових споріднених зв'язків та рис в сучасному? Краще вже мати з Чемберленом діло, як з пройдохами, пануючими сьогодні в Москві і продовжуючими стару лінію хижацького поводження її з нашою батьківщиною. Адже це "коштуватиме" куди менше матеріяльних жертв, як ота федерація і союз з СССР!

Всі такі питання не можуть не лізти в голову комсомольцям після промови Чубаря.

Роздумуючи над цими питаннями, комсомолець не може не прийти до висновку, що всі інсинуації, пороблені головою уряду УССР на "уряд УНР" і зокрема на С. Петлюру, є ніщо інше, як перекладання відповідальносте за долю України з хворої голови на здорову. Бо швидко і комсомольцеві стане ясним, що умова підписана урядом УНР з Польщею, є логічним наслідком тої зрадницької розкладової праці, що її провадили збольшевичені елементи українського громадянства на користь Москви в момент української національної боротьби з нею. Уряд УНР пішов на тяжку жертву в інтересах державних, але він ніколи не відрікався від ідеї державної самостійносте України, не кликав нації до відмовлення від її державного ідеалу або надщерблення його будь — якими федераціями з ким то не було, поводився в своїй діяльності оцінкою реальних сил і відносин як серед свого власного народу, так і на міжнародньому ґрунті, але не тяг свого народу в ярмо державної залежносте і економічного поневолення перефарбованої на червоний колір і реституованої під новим державним титлом — "СССР" — Москви. Ця риса відрізняє уряд

УНР від уряду УССР. Не дивно, що Чубар навмисне її утаїв від своїх слухачів. Інсинуації на тему: "Петлюра продавав Україну всім європейським буржуазним державам" занадто дешеві, щоб їм можна було поважно давати якусь ціну, тим більше, що фактична "продаж" України з її рухомим і нерухомим майном переведена була Чубарями значно раніш. За умову Б. Хмельницького під Зборовом українська історіографія не осуджує великого гетьмана. Він приневолений був її підписати з огляду на державні інтереси України. Такими ж державними інтересами продиктована була і умова 1920 року, підписана урядом УНР.

Хіба можна дошукатись будь — яких державних інтересів у поводженні Чубарів, Скрипників, Шумських, Полозів і всіх подібних на них "малоросіян", що поставили вище інтересів рідної нації інтереси комуністичного Інтернаціоналу, так зручно використані імперіялістичною Москвою?

Ми, звичайно, не настільки наївні, щоб припускати саму можливість про те, щоб подібні питання могли непокоїти сучасних виконавців волі московської на Україні. Останні, на чолі з Чубарем, занадто далеко пішли в своїй службі для неї і занадто зв'язали своє персональне становище з тими завданнями, які вона переводить на Україні, щоб почувати гризоту національного сумління. Віддавши Україну в цілковите володіння історичному ворогові, ці покидьки нації намагаються викупити свій злочин перед нею запровадженням т. зв. "українізації"; ніби інтереси нації вичерпуються діловодством на українській мові або викладами на ній шкільного навчання. "Українізація" нікого на Україні обдурити не може. Там знають справжню ціну їй і, використо-. ••• • вуючи легальні можливості її для ширших національних завдань, думають і дбають про те саме, про що дбає уряд УНР і скупчена біля нього політична еміґрація українська. Єдність думок в цій справі між "тим" боком і "цим" стверджена українським сучасним "генерал — губернатором" московської влади на Україні. Хоч ми цю єдність і без того відчували, підкреслення її власне Чубарем свідчить про те, що шестирічне полювання уряду УССР за українськими душами кінчилося нещасливо. Уряд цей може вивозити з України хліб, цукор, вугілля, всі багатства її, але української душі з неї не вивезе. Промова Чубаря стверджує, що української душі уряд УССР не переборов і не перетворив по своєму викривленому образу та подобію. Що б він не робив над нею, якими б підступними засобами не користувався для того, щоб увійти в довір'я її, які б подачки він не кидав їй (в формі "українізації", напр.) купити її не зможе. Бо "душу" продають тільки покидьки нації, - сама вона — непідкупна. Ми думаємо, що навіть оті молоді "душі" комсомольців, по які особливо так полює уряд УССР, теж не опановані ним. В кожному разі не всі. Самий факт, що перед комсомольською авдиторією голова неправно — окупантського уряду примушений виступати з полемічними випадами на адресу легального і національного уряду УНР, свідчить про те, що й серед "молодих душ" не все стоїть гаразд, як хотілося б тим, що готують новітніх яничарів рідній нації.

Щоб закінчити наші уваги з приводу виступу Чубаря, ми повинні підкреслити, що цей виступ зайвий раз доказує велике позитивне як політично — національне так і ідеологічне значення діяльности української еміґрації для кристалізації тих процесів, що відбуваються на Україні.

Але це — ширша тема, над якою варто спинитися спеціяльно.

В. М.

Американський сенат і Грузія[171]

Грузія опинилась в такому самому становищі, як і Україна: сьогодні обидві окуповані большевицькою Москвою, сьогодні в обидвох країнах функції московських намісництв та генерал — губернаторів виконують "уряди" національних перекінчиків, що дали свій штамп на ганебні акти зфедерування їхніх країн з окупантською Москвою. Як на Україні, так і в Грузії народні маси не помирилися з чужою владою і не спиняють своєї боротьби за відновлення державної незалежности своїх країн. Як грузинський, так і український уряди, не дивлячись на тяжкі умовини своєї праці, не припиняють її, а по можливості продовжують виконувати свої обов'язки.

Наші симпатії на стороні національної Грузії і її борців. Ми певні, що настане час, коли ці симпатії будуть засвідчені спільними чинами активної боротьби проти спільного ворога. З найбільшим вдоволенням ми стежимо за політичною працею патріотів Грузії, поскільки ця праця розвивається на міжнародньому ґрунті і сприяє засвоєнню впливовими чинниками політичного світу ідеї про незалежність Грузії та дружніх з нею країн Кавказу — Азербайджану і країни Північних Гірських народів.

У зв'язку з цим уважаємо приємним подати для ширшого відома наших читачів як на еміґрації сущих, так і під московською окупацією перебуваючих, великої політичної ваги факт про маніфестацію, що відбулась у сенаті Сполучених Штатів Північної Америки на користь Грузії.

На засіданні сенату 11 березня ц. р. сенатор від Нью — Йорку п. Копеленд виступив з проектом резолюції в справі Грузії такого змісту:

"З огляду на те, що царство Грузинське на протязі декількох віків утримувало свою непідлеглість, чистоту своєї раси й мови, цілість своїх інституцій і прав проти безперестанних нападів, проти частих наїздів, на які було наражене, і землі його від IV віку були й є зараз заселені народом віри християнської і з огляду на те, що царство змінилося на народню Республіку Грузинську, що була правно організована з конституцією, ухваленою 26 травня 1918 року і з огляду на те, що існування республіки було визнане всіма народами світу за винятком Штатів Північної Америки і мимо того, що уряд російський, визнавши це формально в році 1920, пізніше той же самий напав на республіку, оволодів краєм і зараз має свій контроль на тій землі, - що примусило мешканців перенести свою урядову діяльність з Тифлісу, а пізніше до Батума і до Франції, де й зараз представники республіки урядують; і з огляду на те, що конгрес визнає, що уряд Сполучених Штатів мусить виявити свою догану за несправедливе і нічим не обґрунтоване поводження уряду російського, свою симпатію, — з огляду на це сенат і парлямент Сполучених Штатів постановили, що треба ухвалити покриття коштів на іменування дипломатичного представника при уряді Грузії, якщо Президент визнає потрібним учинити таке призначення".

Проект резолюції сенатора Копеленда був ухвалений сенатом і переданий для мериторичного полагодження Комісії Закордонних Справ Сенату. Ухвалення цієї резолюції є не абиякої політичної ваги актом для майбутньої боротьби Грузії за свою державність. Ми можемо тільки привітати грузинських політичних діячів з успіхом, який вони здобули в своїй діяльності на американському ґрунті, бо, ясна річ, що і внесення резолюції і ухвалення її сенатом було можливим тільки при умові попередньої інформаційно — політичної діяльности відповідальних грузинських чинників — при активній допомозі їм з боку еміґраційного грузинського громадянства.

Прийняття резолюції американським сенатом на користь національної незалежної Грузії саме в той момент, коли большевицька преса намагається прищепити своїм одурманеним читачам ідею можливости порозуміння з великою американською республікою і коли юридичне визнання останньої і матеріяльну підтримку від неї большевики хотять "купити" будь — якою ціною, являється тим більше симптоматичним і показним. Північні Штати, як раніше, так і тепер стоять на непримиримій позиції щодо СССР.

Та резолюція американського сенату має політичну вагу і з іншого погляду. Вона свідчить, що Північні Штати, щодалі, то більше сходять з того становища, на якому вони стояли в справі майбутности Росії. Як відомо, — з нових держав, утворених на теренах бувшої Росії, вони визнали тільки Польщу і Фінляндію, а потім Вірменію. Щодо решти державних новотворів, то Північні Штати довший час вагалися визнавати їх de jure, виходячи з політичних міркувань про потребу існування великої Росії, - головне із мотивів рівноваги на Далекому Сході і Великому Океані. Тепер і це становище міняється на краще для всіх тих народів, — як ми, українці, - що змагаються за відновлення своєї державности на землях, ґвалтом захоплених Москвою.

Маніфестація американського сенату на користь грузинської державности насовує і деякі рефлексії українського характеру.

Наше громадянство за кордоном не може похвалитися ні внутрішньою консолідацією, ні розумінням тих завдань, які воно повинно переводити в умовах перебування на чужині. Певні групи і окремі особи його провадять розкладову роботу, дезорганізують об'єднавчі зусилля і затроюють здорову атмосферу, так потрібну всім нам в умовах і без того тяжких — перебування на чужині. Все це часом утруднює працю на міжнародньому ґрунті наших одповідальних чинників.

Хай же наше громадянство на прикладі маніфестаційного відношення великої американської республіки до дружньої нам Грузії наочно переконається в політичній доцільності співпраці громадських елементів з урядовими чинниками, хай же воно відчує велику вагу об' єднаних зусиль — і витягне з цього логічні та обов'язуючі його висновки.

В. М.

Російська меншість на Україні[172]

(З приводу дискусій на останній сесії ВЦІК — а).

На останню сесію Всесоюзного ЦІК'а уряд УССР представив широку доповідь про діяльність свою в різних галузях "державно — совєтського" життя. Перед від'їздом представників українського ЦІК'а до Москви харківська преса підкреслювала, що найголовніше, з чим їдуть представники — це звідомлення про "величезні осягнення робітничо — селянського уряду України в керівництві основними клясами (пролетаріятом та селянством) в боротьбі за Совєтську Україну". Гадалось, що "верховний орган Совєтського Союзу" належно оцінить змагання уряду УССР в справі соціялістичного будівництва і прилюдно визнає "заслуги" його на цьому ґрунті.

Висловом цих надій була стаття Гр. Гринька в "Укр. Економісті", де заступник голови Укр. Совнаркому і голова Укр. "Госплану" досить недвозначно натякав на потребу і конечність похвали керівникам української частини "першої в світі країни будуючогося соціялізму" (ч. 84 з 14. IV.), за все те, що вони проробили над Україною, щоб приборкати її, а з її матеріяльних ресурсів зробити базу і джерело добробуту СССР.

Не так сталось, як гадалось.

"Верховний Орган" такої уваги не звернув на доклад Чубаря про "величезні осягнення" уряду УССР в обсягу соціялістичного будівництва, не зареаґував на "придбання" в галузі економічного будівництва, досить кисло поставився до вимог цього уряду фінансового характеру, — зате з гарячою запальністю спинився на "русском вопросе на Украйне" як затитулували дискусії з цього приводу на сесії ЦІК'а "Дни" і "Последние Новости" (23. IV). Докладні справоздання про ці дискусії, уміщені в Московських "Ізвестиях" (ч. ч. 88 і 89 з 17 і 18. IV), в високій мірі цікаві, як тими настроями, що їх викликає так звана "національна політика" уряду УССР серед певних кіл (переважно російських) комуністичної партії, так і маніфестацією фарисейства провідників її. Одночасно вони дають низку фактичних даних про дійсне становище т. зв. "українізації", пояснюють зайвий раз егоїстично — партійні мотиви її і викривають густий намул свідомої цинічної брехні, що нею, як методом, у тактичних цілях користуються комуністичні "фахівці" од "українізації", навмисне підіймаючи біля неї шум і галабурду такої сили й розголосу, які не одповідають дійсному станові речей в цій справі.

Дискусії з приводу "національної політики" уряду УССР викликав один із своєрідних "талмудистів" комунізму Ларін, про якого кажуть, що він і "батька і матір не пожаліє для красного слова" і який з деякого часу спеціялізувався на обороні інтересів російської культури та російської меншости на Україні від, мовляв би, пригноблення їх урядом УССР. Ларіна хвилює низка фактів "ненормального відношення" до прав російської меншости на Україні. Напр., 1) робітник — росіянин із Донбаса скаржиться, що він двох своїх хлопчиків виправив учитись аж на Тульщину, бо не міг їх улаштувати вчитись на російській мові у себе в Донбасі; 2) в Житомирі приїжджий проф. Язловський не міг добитися дозволу розклеїти оголошень про лекцію на російській мові, бо центральна комісія в справах українізації видала постанову, згідно з якою на всіх державних установах УССР вивіски повинні бути тільки на укр. мові; 3) села на Україні з російськими назвами під час їх районового опису на Україні (1924 р.) були записані, як українські; 4) Харківський Окрісполком запропонував усім підлеглим йому установам провадити листування на українській мові, додаючи, що папери на російській мові будуть повертатися нерозглянутими.

Виставивши увесь цей синодик обвинувачень проти "виконавців" "хороших законів", Ларін закінчив його найбільш страшним для українських комуністів обвинуваченням, прирівнявши працю їх до "праці С. Петлюри": і "Петлюра, мовляв, робив те саме".

Враження, викликане таким випадом на адресу української делегації сесії ЦІК'а, було похоже на те, що його викликає палиця застромлена в осине гніздо. Харківські "оси", спровоковані і розлютовані, накинулись "єдиним фронтом" на Ларіна. Вони були ображені "небезпечною промовою Ларіна", його жонґльорством", "манерою", — але не стільки, щоб загубити рівновагу перед обличчям "Верховного Органу", тим більше, що деякі члени останнього — росіяни (напр., т. Волков з Іванова — Воз — несенська, Сімонов з Уралу) недвозначно почали під впливом промови Ларіна ощетинюватись, заявляючи, що "что — то есть ненормальное в етом отношении", що "такие виступления заставят относится осторожнее к нацинальному вопросу" і що "претензии Украины на излишние ассигнования несправедливы" і що "уральская промышленность не менее, если не более украинской, нуждается в средствах на восстановление".

Логічним висновком із постави Ларіна, Волкова, Сімонова було для українських делегатів, нападаючи і висміюючи Ларіна, боронити свої позиції і доказувати, що справа стоїть не так страшно і небезпечно для російської меншости, як запевняв оборонець її. Свою самооборону українська делегація формально провела ніби з зовнішнім успіхом, по суті ж діла — ганебно. Всі виступи членів української делегації, не тільки "кобилки", як от Антонюка або Головка, а й таких "нотаблів", як Петровський, Чубар, Затонський і Скрипник, справляють враження, що ці проводирі почували себе підсудними, оскарженими і за всяку ціну намагались виправдатись. Як завжди в таких випадках буває, хватили вони через край і виплескали вони те, про що в інших обставинах ніколи не згадали б і що старанно замовчували, щоб не компромітувати себе в очах "народніх мас України".

Як це не дивно, а найбільше нездержливим на язик, так мовити довгоязикою Хвеською, показав себе "український староста" — Петровський, так що іншим делегатам довелось виправляти і заокруглювати недоречності та "благоглупості" "президента Совєтської України".

Перш за все, "знаючи небезпеки шовінізму, особливо петлюрівського характеру" делегати почали заперечувати доцільність аналогії з Петлюрою в справі національної політики.

Ріжницю між національною політикою Петлюри і такою ж уряду УССР зформулював Затонський на конкретному прикладі — вивісок. На думку цього глибокоумного комуніста "Петлюра перекрашував вивіски, щоб відділити українське селянство від російських селян та робітників. А ми їх перекрашуємо для того, щоб зміцнити пролетарську диктатуру і ще більше споїти трудящі маси України і СССР". Аргументація мало переконуюча, але все ж трохи розумніша, ніж у Петровського, коли цей говорить про Петлюру, що ніби він "підмазувався під національну політику".

Відмежувавшися від Цетлюри, делегати почали виправдуватися перед верховним ареопагом і наводити статистичні і фактичні дані, [що][173] наочно доводять про відсутність будь — якої небезпеки для російської культури на Україні, тим більше небезпеки для "головки" російського пролетаріяту і його інтелігенції, перебуваючих на Україні. Наведемо з цих даних найбільш вражаючі і "зворушливі".

1. "Наркомвнудєл (не забувайте: український) складався до останнього часу виключно з товаришів — росіян. Тільки за останній час нам пощастило посадити туди одного українця".

2. "В минулому році всього українських видань ми мали у себе 56,7 %, на інших мовах 10 % і на російській 40 % для 10 % російського населення на Україні" (з промови Петровського).

3. "В Донбасі тільки 20 % шкіл українських, 80 % російських" (з промови Чубаря).

4. "Російських шкіл у нас значно більше в пропорціональному відношенні, ніж російського населення" (з промови Скрипника).

5. "Московські видання загачують увесь книжковий ринок по українських містах" (з промови Петровського).

6. "Вам чудесно відомо, що з'їзд української компартії відбувається майже виключно на російській мові, навіть пленум ВУЦІК і засідання Совнаркома так само відбуваються на російській мові. Треба признатися: починаємо іноді по — українському, а кінчаємо російською мовою", — "Навіть по містах (провінціяльних) засідання горсовета провадиться здебільшого на російській мові" і далі.

7. "На чолі державних і господарчих органів України стоять здебільшого російські робітники, щодо українців, то їх можна рідко зустріти" (з промови Петровського).

8. "Я повинен спростувати категорично наклеп про примусову українізацію населення … В обсягу українізації ми зробили взагалі дуже мало" (з промови Чубаря).

Досить! Можна слідком за Петровським повторити: "Де ж утиск над росіянами, де утиск російської мови?" В цьому обвинуваченні уряд УССР абсолютно не винний. Коли ж пригадати, що "національна політика" його зводиться, головним чином, до того, щоб замашкарувати і затушкувати диктатуру зайшлих російських елементів над тубільним українським населенням, що напливові цих елементів уряд УССР не тільки не ставить перепон, а навпаки підтримує його, що інтереси української більшости приносяться в жертву інтересам національних меншостей і що українське населення підпадає денаціоналізації — російській, польській, німецькій, молдаванській, навіть болгарській, — то оскаржені в утисках над росіянами і їх культурними правами на Україні виступлять як комуністичні янголи, звільнені від будь — якого закиду в порушенні заповітів Ілліча, щодо тих заходів, якими він рекомендував своїм учням "обдурити хохла", а з землі його зробити "перлину" і матеріяльну базу СССР.

Ясна річ, що така "національна політика" УССР не може ні в якому разі "бути аналогією" до "національної політики Петлюри". Затонський мав рацію, підкреслюючи ріжницю між ними. С. Петлюра і всі ті, хто поділяв і поділяє його погляди в цій справі, хотіли і хочуть "одділити українське селянство від російських робітників і селян", щоб не допустити до панування російського пролетаріяту та російської інтелігенції, зайшлих на Україні, над українським населенням і зробити це населення державним хазяїном української землі, непідлягаючим ні військовій окупації Московщини, ні диктатурі російської меншости на Україні. Признання Петровського і Затонського стверджують, що ця диктатура сьогодні справді має характер і клясовий і національний: російська меншість панує над українською більшістю, користуючись з одного боку державним апаратом як адміністративним, так і господарчим, який вона обсадила росіянами ж, а з другого боку військовою силою, де вже не тільки командний склад, але вся вона набрана не з українців. Наявність переваги російського елементу має місце в українській філії всесоюзної комуністичної партії, цього фактичного джерела і носія большевицької влади на Україні. При таких умовинах справа підтримання пролетарської чи соціялістичної диктатури на Україні є для російської меншости справою боротьби за утримання нею тих впливових, а з матеріяльного боку хлібоїдних посад, що їх вона захопила в 1918–20 pp. Під час цієї боротьби, як відомо, російська меншість на Україні, представлена головним чином пролетаріятом в фабричних центрах і інтелігенцією в містах, активно підтримала московсько — комуністичну інвазію на Україну, керуючись не тільки клясовими інтересами, але національними російськими міркуваннями. Справу переведення федерації УССР і РСФСР, а потім вступу УССР до СССР було тим легше перевести, що "суверенний орган", який ухвалював відповідні постанови, складався на 9/10 з зайшлої російської чи русифікованої людности. Після шести років перебування у влади цей орган залишився в цілому, як засвідчує сьогодні Петровський, по своєму національному складу таким самим, яким він був у році 1918, себто російським. Називати цей орган "українським і національним", як це робить українець з походження — Скрипник, — є свідома брехня, ужита ним з метою внести плутанину в ясні, хоч і безтактні, заяви Петровського. Вона викриває безмежно цинічне фарисейство в національних справах нового покоління "самоотверженных малоросиян", найбільше яскравими і огидливими представниками яких являються українці-комуністи — типу Скрипника. Вимагаючи від верховного органу СССР признання "абсолютної правильности" лінії уряду УССР в національній політиці, ці "малоросіяни" фактично домагаються ролі за російською меншістю як в політично — державному, так і в господарському житті України. Щоправда: в цій тенденції є ніби одна "нев'язка" чисто зовнішнього характеру, яка викликає, навіть, у мало здатної до аналізи, людини сумніви та застереження щодо логічности системи утвореної "генієм" Ілліча для полагодження суперечностей на Україні. Цю "нев'язку" зформулював під час дебатів Затонський так: "чи можна здійснювати (на Україні) керівництво пролетаріяту над селянством, коли пролетаріят — російський, а селянство — українське?" Очевидно, що ні. І от щоби усунути суперечність, придумується рецепт "українізації" російського пролетаріяту, що, по досить відвертому і незрівняному тлумаченню Петровського, зводиться тільки до того, щоб "рабочие при разговорах с крестьянами украинскими не заглядывали в словарь, а об'яснялись с ними свободно и непосредственно". Тоді, гадає Петровський, "це керівництво буде нормальним, а українські селяни відчують в робітниках своїх і побачать в них своїх братів".

Зрозуміло? Точнісінько так, як робили конквістадори в завойованих колоніях, виучуючи мову темно — кольорових диких народів і користуючися нею для плянтаторських цілей. Таку саму ролю українській мові відводить національна політика уряду УССР: російська меншість, представлена на Україні пролетаріятом і комуністичною партією, куди пішла значна частина російської інтелігенції буржуазної в цілях отримання посад і заробітку, повинна знати мову українського селянства (а його 88 % на 100 %), щоб воно мало ілюзію, що над ним панують і майно забирають не чужі зайди, а "свої" брати, бо, мовляв, розмовляють вони "по нашому".

До цього, властиво кажучи, і зводиться життєвий сенс большевицької "українізації" і "української державности" в її большевицьких формах. Позбавлені національного змісту, вони можуть імпонувати та обдурити пару — другу здезорієнтованих читачів якогось галицького тижневика, як от "Рада", або різних "Пирхавок", що хочуть бути обдуреними.

Свідомих елементів української нації ні "українізація", ні "большевицька державність" обдурити не можуть. Цинічні й фарисейські виступи Затонських та Петровських більше, як що інше, допомагають розвіянню тої брехні та облуди, що ними, як туманом густим, вкривають сучасні пахолки Московщини свою антинаціональну і плянтаторську роботу на Україні. В. М.

Компетентне признання Чубаря[174]

Після того, як голова українського совнаркому п. Чубар нагадав на з'їзді "комсомолу" про існування за кордоном уряду УНР, таке саме повідомлення уважав він потрібним зробити і на сесії Всесоюзного ЦІК'а в Москві. (16. IV).

Доповідаючи "Верховному Органові" Совєтського Союзу про те, як зміцнялася совєтська влада на Україні, голова цієї влади стверджує:

"Навіть після того, як совєтська влада зміцнилася на Україні, еміґрація (українська) не заспокоїлась. До цього часу в Парижі існує і живе "український народній уряд" на чолі з Петлюрою. Ми зовсім не певні в тому, що ті, кому це корисно, не зужиткують цього уряду для завдань, направлених проти совєтського союзу" (Цитуємо по стенографічному звідомленню, уміщеному в "Комуністі" ч. 87 з 17. IV).

Признання характерне і компетентне. Воно було потрібне п. Чубареві не тільки для інформаційних цілей, а й для того, щоб многоголова "Верховна Влада" Совєтського Союзу зрозуміла ті труднощі, які стоять перед урядом УССР в його діяльності на Україні. Перед обличчям цих труднощів, що значать "дрібниці", значення яких роздмухав Ларін, обвинувачуючи уряд УССР в нетолерантному відношенні до прав російської меншости та в "насильственной" українізації її? П. Чубар був заінтересований у тому, щоб цих труднощів сесія ЦІК'а не ігнорувала, а навпаки, зважила як слід їх уємну вагу і визнала за урядом УССР заслугу в справі додержання "національної" Ленінської лінії на Україні. Не використати при цій оказії таку "карту", як існування за кордоном уряду УНР, було для п. Чубаря непростимою річчю і він "кинув" її: бийте, мовляв, її, - щождо нас, представників совєтської України, то ми не певні, що нашого противника не використовують ті, кому це потрібно. Щоправда, в дальшій промові п. Чубар постарався зменшити ефект, викликаний згадкою про небезпеки, що походять вже не для одної УССР, а й для всього Союзу від "існування" та "життя" уряду УНР, але як одповідальний політик він знав, що психологія натовпу більш вражлива на ефекти, як на ті елементи, що мають їх нейтралізувати. В устах людини, що уживає їх одночасно, вони залишають враження непевности і захитаности. І хоч п. Чубар заспокоював свою авдиторію, що, мовляв, "в цьому відношенні надії імперіялістів на те, що вони колись знайдуть на території України допомогу для боротьби з совєтською владою, являються даремними," — але це заспокоєння здавалося мало переконуючим для тієї частини авдиторії, яка витягала з них квадратовий корінь і рахувалася з дійсністю і внутрішньою логікою національного життя на Україні. Для слухачів Чубаря було ясно, що справа з Україною, як з інтегральною частиною совєтського союзу, стоїть непевно, тим більше, що сам Чубар нагадав досить необережно те, що

"тільки в єднанні з іншими народами Союзу Україні пощастило вигнати з своєї території ворогів і закріпити владу робітників і селян" ("Комуніст", ч. 87).

В хаті повішеного уважають за краще не згадувати про шворку. П. Чубар знехтував цей звичай. Коли переінакшити допіру наведену нами заяву його, то п можна так висловити: Україну повісили "інші народи Союзу"; не з власної волі зфедерувалася з утвореним Москвою союзом совєтських республік, а її силою до його прив'язали. П. Чубар ствердив те, що "Тризуб" з першого числа висловлює, як незаперечну істину, про підбій України і окупацію її Московщиною. Ледве чи така заява, як ота Чубарева, могла б подобатись Леніну, який своїх співробітників, не церемонячися, називав за подібні виступи "болванами". Але це вже нас не цікавить, як будуть кваліфікувати заяву Чубаря сучасні наступники Ілліча.

Для нас важно ствердити самий факт такої заяви і розкрити політичний зміст її. Він полягає в признанні ворогом чинности і ваги для дальшої долі українського руху за державність такого одповідального чинника, яким являється уряд УНР. Ворог ліпше розуміє значення цього чинника, як деякі з українських громадян, хоч національно свідомих, навіть активних, але політично здезорієнтованих. Ворог не іґнорує ні одного моменту, що може зашкодити в здійсненні тих завдань, що він ставить собі. В зв'язку з цим, як би наш національний ворог — СССР і його сателіт — уряд УССР — не ігнорував про людське око української політичної еміґрації та такого чинника її, як уряд УНР, в дійсності він все рахується з шкодою та небезпеками для себе від самого існування і "життя" згаданого чинника. Головна причина такої чуйної уважливости до уряду УНР та української еміґрації полягає в свідомості ваги тих національних ідей, що їх репрезентують і втілюють ці чинники. Всі Чубарі й чубарята добре знають, якими засобами вони досягають того "заспокоєння", яке сьогодні є на Україні, і удавану зовнішність якого ніколи вони не брали за "чисту монету". Уживаючи таких виразів, як "Україна вигнала уряд УНР", або "робітники та селяни України розшолопали, куди гнуть шовіністи", вони користуються ними з одного боку для демагогічних цілей — обдурювання темних і несвідомих елементів населення, — аз другого для завдань, зв'язаних з міркуваннями та вимогами своєї закордонної політики. Сьогоднішнім панам України залежить на тому, щоб переконати міжнародню опінію в легальності своєї влади, ніби признаної з доброї волі і бажання всього населення, і на цій брехні зміцнити своє становище в очах населення, здезорієнтувати його і защепити йому думку про себе, що, мовляв, "сильнее кошки зверя нет", а тому, мовляв, безнадійно було б провадити боротьбу з цією "кошкою" і мати якісь інші погляди на справу української державности, як ті, що їх колись заповів переводити в життя Ленін. Згідно з вимогами такої тактики незручно нагадувати прилюдно про існування та небезпеку для совєтів і Москви такого чинника в національному житті України, як уряд УНР, або українська політична еміґрація, що "досі не заспокоїлась" і не перестає вірити в дорогі для них ідеали і працювати для здійснення їх. Коли ж така тактика порушується, то, очевидячки, це викликається глибшими причинами, незалежними од доброї волі або загублення рівноваги большевиками.

В основі заяви Чубаря про настрій української еміґрації і діяльність уряду УНР лежить знання дійсних фактів і реальна оцінка їх. Ми наводили в одній з своїх попередніх статтей (див. "Тризуб", ч. 26–27) деякі з них, користуючись таким авторитетним джерелом, як промова самого п. Чубаря. Новий виступ його, цього разу вже не перед хлопчаками комсомольського віку, а перед "Верховним Органом" СССР свідчить про те, що у голови окупантської влади на Україні є нові "факти" тієї "прихильности та довір'я", якими обдаровує цей уряд населення нашої батьківщини. Почекаємо трохи. П. Чубар має нахил говорити часом такі речі, од виголошування яких йому краще було б утриматися. Можливо, що виголошувати їх наказує "язик мій — ворог мій", але нам здається, що тут більш чинну ролю відограє незаперечний зріст активности українських народніх мас, які добре знають, що "тільки в єднанні з іншими народами Союзу" перекінчикам нації пощастило на деякий час приборкати широкий національний рух і силою загнати його в штучні і неміцні "дренажі" большевицької національної політики. Було б злочином проти найдорожчих інтересів нашої нації, коли б українська політична еміґрація і уряд УНР (п. Чубар цілком слушно зве його "народнім урядом") припинили б свою чинну працю, затамували б енерґію і зробили б над собою політичне гаракірі.

Голос "з того боку", що луною через Москву і промову Чубаря долітає до нас, навпаки, кличе все патріотично настроєне громадянство, всіх політично чесних і не здезорієнтованих членів української еміґрації до координованих зусиль, до програмової і дисциплінованої праці над здійсненням тих ідеалів, які вони винесли з нашої збройної боротьби і які не стали для нас менш дорогими від того, що їх ми покищо не здійснили.

в. м

Про українську бібліотеку в Парижі[175]

Очевидна річ, що утворення бібліотеки може бути переведене в значній мірі засобами доброчинної допомоги книжками, періодичними виданнями та газетами з боку різних українських установ, видавничих підприємств та окремих громадян, що розуміють культурно — національну вагу цієї справи. До патріотизму жертводавців одночасно з тим Генеральна Рада і звертається, бажаючи не відкладати справи та покласти перші початки для майбутнього бібліотеки.

Українська бібліотека повинна бути утворена, і всі, хто почуває себе свідомим, організованим членом нашої еміґраційної громади, повинні вжити всіх засобів, щоб допомогти створенню цієї потрібної культурної установи.

Ми кличемо в першу чергу всіх наших громадян на еміґрації у Франції сущих, відгукнутися на заклик в цій справі і допомогти здійснити його. Присилайте непотрібні вам книжки і видання: вони будуть першими підвалинами майбутньої української бібліотеки в Парижі, яка буде обслуговувати потреби всієї української еміґрації на терені Франції в рідній, своїй книжці, в рідному друкованому слові. Ваш приклад викличе наслідування з боку ширших кругів нашого громадянства, — таким чином справа утворення бібліотеки може посунутися наперед і стати вже на реальний ґрунт. Від здійснення ініціятиви з утворенням центральної бібліотеки для цілої нашої еміґрації, перебуваючої на терені Франції, ми матимемо зайву корисну інституцію, що надасть всім нам — емігрантам — і більшої організованости і більшої змоги почувати себе культурними людьми та загартовувати себе від денаціоналізуючого впливу, якому завжди підлягає емігрант, коли він губить живий зв'язок з рідним друкованим словом.

Листування і документи 1920–1926

До пана голови Ради Народніх Міністрів А. Лівицького[176]

У зв'язку з переходом нашої армії через границю Польської Речі Посполитої, перед Урядом УНР повстають нові одповідальні завдання.

Правильне розуміння їх, рівнож як і їх переведення в життя, залежить у першу чергу від безсторонньої оцінки тих військових подій, що розгорталися на терені УНР, починаючи з вересня ц. р. і закінчилися нашою військовою невдачею.

Відхід нашої армії в липні ц. р. через ріку Збруч і далі на лінію ріки Дністер відбувся по пропозиції Польського Головного Командування, яке під натиском ворожих сил примушене було відводити своє військо в глибину Польщі. Під час цього відступу наша армія не тільки не була розбита, але схоронила свою боєздатність і в дечому збільшила її (пр. гарматні частини, кількість кулеметів, організація штабів, технічних частин і т. п.), одночасно привівши себе, завдяки допомозі Польщі, в кращий зовнішній вигляд (одежа, взуття,тощо). Армія залишилась вірною тій умові, яку мав наш Уряд з Урядом Польської Речі Посполитої, і, не дивлячись на те, що перебування нашого війська на території Галичини мало сприяло утриманню його в моральному доброму стані, все ж воно той стан заховало. Маючи в особі нашої армії хоч і нечисленного, але вірного і боєздатного спільника, польське військо, після перших боїв із перемінним успіхом врешті здобуло перевагу над противником і викинуло його з території Польщі. Певна і одповідальна роля в цій справі належить і нашому війську. Спільний наступ польських і українських військ в глибину Правобережної України при такому стані, в якому перебували російсько — комуністичні ворожі сили, після опанування нами лінії Збруча, міг би кінчитися повним погромом противника, а в зв'язку з цим і перспективи на відбудування нашої державности могли б бути світлішими та мати всі ознаки реальної справи.

На великий жаль, польський уряд не використав того вдячного стратегічного становища, в якому перебувало спільне, польське і наше, військо, і під впливом внутрішніх обставин почав у Ризі переговори — спочатку про перемир'я, а потім і про заключения сталого миру, і, хоча шеф Польського Генер. Штабу повідомляв мене в свій час про те, що спільне командування візьме на увагу інтереси української армії при мирових переговорах, а наше дипломатичне представництво в Варшаві мало аналогічні запевнення од польського Міністерства Справ Закордонних щодо підтримки з його боку інтересів УНР у згаданих переговорах, — але вже до моменту самого початку форсування нашою армією лінії річки Дністра, наше командування було напівофіційно повідомлене про те, що, після опанування нами лінії річки Збруча, а польським військом лінії Кременець — Дубно — Рівне українському війську доведеться одному і без спільника провадити дальшу боротьбу з ворогом. Правительству відомо, що наша дипломатія не була в силі перебороти покойових настроїв у Польщі і уберегти уряд її од дальших кроків його, зв'язаних із ходом мирових переговорів у Ризі та добитися дальшого спільного провадження боротьби з метою опанування Правобережною Україною. Завдяки цьому, наша армія повинна була опинитись в ізольованому становищі, а через заключения польсько — большевицького перемир'я, яке давало можливість ворогові вільного пересування військ, і перед значно переважаючими силами противника. Поява на лівому крилі нашої армії російських частин (з армії ген. Перемикіна) не могла компенсувати відсутности на цьому крилі польських військ з одного боку через те, що ті війська були нечисленні, а з другого і через те, що вони були технічно незаосмотрені.

Та хоч як тяжкими не виглядали наші стратегічні перспективи до моменту переходу нашої армії річки Збруча, ми не могли спинити свого наступу й прийняти інше рішення, ніж те, що було прийняте мною в порозумінні з Урядом. Підстави для цього рішення Урядом відомі і спинятись на них я не буду. Згадане рішення полягало в тому, щоб, після зфорсування річки Збруча, швидким наступом на ворога опанувати лінію річки Буга і, зупинившись тимчасово на цій лінії, дати армії відпочити, прийнявши одночасно всі міри до поповнення її всестороннього заосмотрення. Оперативний плян, вироблений в зв'язку з цим рішенням по моїй пропозиції нашим Командуванням був у головних рисах здійснений. Цілковитій реалізації його шкодило заключения Польським Головним Командуванням перемир'я з ворогом. Правда, це перемир'я давало деякі позитивні можливості та вигоди нашій армії. На протязі його спільними заходами пощастило значно збільшити нашу армію (кіньми, людьми) і в деякій мірі заосмотрити її харчами і, за допомогою польського уряду, одягом та взуттям. Завдяки цьому ж перемир'ю урядові апарати наші могли розпочати свою працю на звільненій від ворога території для запровадження ладу та порядку влади УНР. Коли б правительство через свої дипломатичні представництва за кордоном мало сили перебороти ті труднощі, які все стояли перешкодою на шляху успішної боротьби за нашу державність, коли б — кажучи конкретно — ми могли до кінця польсько — большевицького перемир'я одержати від зацікавлених у висліді нашої боротьби з большевиками держав відповідну кількість амуніції військової і деякі технічні та матеріяльні засоби для закріплення нашого запілля, то справа з вислідом нашої вже самостійної боротьби з ворогом могла б виглядати більш щасливою для нас. На жаль, таке не сталося. Брак грошей, брак темпа в праці і реальних методів її у наших уповноважених репрезентантів за кордоном не дав з цього боку бажаних наслідків. Фактично до моменту початку наших самостійних операцій наша армія не мала досить набоїв, і коли б навіть перші кроки сутичок із большевиками були для нас щасливими, все одно дальший вислід боротьби з ворогом, значно перевищуючим нашу армію, був би для нас лихим.

Коли припустити, що держави Европи зацікавлені були в припиненні тієї навали, якою загрожує їй комуністична Росія, то одповідальність за те, що сталося з переходом нашої армії границь Польщі, в значній мірі падає на ці держави. Цим я не хочу сказати, що повна відповідальність не падає на нас і на тих, кому доручено було мною і Урядом дбати про заосмотрення нашої армії.

І коли предметом спеціяльного вищого розслідування буде вияснення всесторонніх причин нашої військової невдачі з випливаючими звідси висновками одповідальности, то так само правительство повинно вияснити, оскільки справді репрезентанти не тільки в Польщі і Румунії, і не тільки військового міністерства чи міністерства справ закордонних, а і уповноважені інших міністерств, як напр. міністерства народнього господарства та фінансів, не могли виконати покладених на них завдань в справі закупу за кордоном військового майна.

Оцінюючи безсторонньо змисл військових подій, що закінчилися нашою невдачею, я кваліфікую їх не як ліквідацію нашої державности, не ліквідацію наших державних зусиль, а як ліквідацію однієї з мілітарних спроб з окупантською владою України. Хоч як не тяжке це становище, в якому опинився Уряд, його апарати та армія по переході на територію Польщі, але, на підставі перебування нашої армії на терені, звільненому від ворога, всякий громадянин Республіки міг переконатись в противному. Можна з певністю сказати, що ніколи на протязі нашої боротьби з російською окупантською владою на Україні, ми не мали такого сприятливого, державно — освідомленого і активно допоміжного відношення з боку населення України, як за останній наш прихід до неї. І ідейно, і психологічно не тільки наше українське населення, але й національні меншини були з нами. Наша армія проходила наперед в глибину нашої території серед сприятливої та освіжаючої атмосфери, довір'я і допомоги. Не було ексцесів. Деякі з державного боку мудрі розпорядження правительства (оголошення вільного торгу) давали населенню молсливість відновлення зруйнованого з економічного боку життя України і налагодження нормального товарообміну, так потрібного для задоволення елементарних потреб населення. Почуття законности та одповідальности перед Державою та її владою ясно обозначались у всіх колах населення, і воно спокійно, з повним розумінням ваги справи, виконувало завдання правительства і Головного Командування в справі мобілізації, кінської та хлібної повинности.

Об'єктивно і на підставі трилітнього досвіду кажучи, ніколи наш нарід не був таким близьким до нас, ніколи він так вірно не розумів нас. І, хоч під примусом військових обставин, під переважаючою силою ворога, щоб зберегти нашу армію для майбутньої успішної для нас боротьби, ми перейшли на чужу територію, влада якої дала нам тимчасовий захист і приют, наш нарід залишився з нами, а ми з ним. Він буде тужити за нами і чекати нас. Бо він вірити буде, що пішли тимчасово, що од нього одірвалися найкращі сини його, сини великої самопосвяти та самопожертви. І як торік він чекав приходу нашого війська, як свого спасителя, так і тепер та сама глибока віра в наш поворот на рідну землю ще більш поглибиться і дасть йому моральні сили, щоб перенести і цей новий терор большевизму і нову руїну нашого краю під чужою владою, і все те тяжке лихоліття, що обрушилося на його бідолашну голову.

Маючи на увазі головне, що є базою для будівлі нашої державности і стимулом у нашій державній і мілітарній боротьбі, а саме настрої населення України і його стремління для створення Української Державности, його вороже відношення до большевиків, правительство, в новому розумінні тієї одповідальности, яка падає на нього, як на Уряд, який іменем Республіки і Народу працює для поліпшення його долі в майбутньому, повинно напружити всі свої сили, увесь свій державний розум і енергію, щоб та віра народу в нас, як носителів державности, його не обмилила, а, навпаки, якнайскорше дала доказ обґрунтованости тієї віри.

Опинившись в умовах перебування на гужій території, правительство не повинно ліквідувати ні себе, ні своєї державної роботи, а, навпаки, вжити всіх заходів до скріплення свого становища і зміцнення тих кроків, яких воно повинно вжити в інтересах майбутнього відновлення праці на теренах України. Ці завдання я поділив би на дві категорії. До першої відношу комплекс певних заходів політично — дипломатичного характеру, що мають своєю метою зацікавити долею УНР рішальні світові чинники. До другої категорії відношу: 1. міри, направлені до схоронення нашої армії, що перейшла на терен Польщі — її реорганізацію; 2. реорганізацію самого Уряду в цілях приспособления його до потреб майбутньої боротьби і 3. консолідацію всіх сил громадянських в суцільне і однолите ціле, перейняте однаковим розумінням державних потреб і почуттям обов'язку перед Державою.

Уважаю необхідним висловити деякі уваги з приводу зформульованих мною завдань, які стоять перед Урядом.

Треба вважати, що уряд Совєтської Росії зручно використав мирні настрої деяких кругів Речі Посполитої і нині, зліквідувавши армію Вранґеля в Криму і примусивши нашу армію відійти на терен Польщі, він усе зробив для того, щоб утруднити внутрішнє становище Речі Посполитої Польської.

Не виключена можливість нової швидкої навали большевизму як на Польщу, так і на Румунію. Правительство повинно повести належну працю в напрямку інформації урядів згаданих держав і встановлення належного контакту з ними в разі відновлення большевицької офензиви. Праця правительства в цьому напрямку не повинна обмежуватись лише згаданими державами. Межі дипломатичної праці повинні бути поширені на рішальні круги Европи, діловий язик з якими мусить бути найдений за всяку ціну. Правительство повинно дати й самому собі й нашому війську точну і недвозначну відповідь на запитання: ги лежить в інтересі європейських держав активна допомога в тій ги іншій формі антибольшевицьким силам.

Ця відповідь повинна бути віднайдена якнайскорше, бо від своєгасного отримання vi залежати буде і доля нашого війська, яке перейшло на терен Польщі, і характер тих мір та заходів, які повинен Уряд вжити до нього. У зв'язку з цим я вважаю потрібним, щоб Уряд через Міністерство Зак. Справ дав точні директиви нашим представництвам за кордоном, дав повноту точних інформацій в цій справі і — що найважніше — взяв би працю цих представництв під повний і систематичний контроль. Належна робота в Міністерстві Зак. Справ повинна бути точно опрацьована, а переведення програми повинно відбутися з належною інтенсивністю і енерґією, що одповідає інтересам держави. І коли Уряд буде певний, що відповідь на згадане запитання, таке важне для дальшої долі нашої державности, буде мати позитивний характер, то воно повинно точно уяснити питому вагу УНР в цій справі і зробити без ілюзії і перебільшень чи зменшень і належні консеквенції з цього.

Я маю на увазі вироблення ясної лінії, яку Правительство УНР має запровадити в своїй політичній роботі за кордоном, вступивши в найбільш сприятливі стосунки з тією чи іншою державою в інтересах УНР. Треба признатись, що ми ніколи ще не мали ясного в цій справі погляду, і що такої лінії не було в нас. Дуже часто наші закордонні представництва вели політику на власну руку, не рахуючись ні з реальним відношенням сил на Україні, ні з державними інтересами її, оскільки вони залежать від міжнародніх відносин, і підпадаючи впливу тих держав, при яких вони акредитовані.

Ясна річ, що дружні відносини з урядом Речі Посполитої Польської, не дивлячись на те, що переговорами в Ризі і нанесено великий удар нашим державним інтересам, мусять бути заховані і поглиблені в спосіб, що одповідає інтересам УНР. Так само треба реалізувати і далі підтримувати постанову Уряду від 19 листопада ц. р. про ратифікацію Ризької конференції прибалтицьких держав. Порушуючи наші змагання до закріплення позицій УНР в міжнародніх авспіціях, ми повинні найти можливість безпосереднього і актуального зношення з державами Европи, зацікавивши їх долею УНР і тією цілком реальною вигодою, яку вони можуть мати від цього.

Змагання кожної з новітніх держав, що стремлять до самостійного життя, маючи в своїй основі великі ідеалістичні мотиви об'єктивної цільности, переконливі в справедливості цих змагань кожного, — ніколи ще, як учить історичний досвід, не могли найти підтримки і допомоги з боку інших держав без реального зацікавлення останніх в долі новітніх держав і народів. Таким, може тяжким і тернистим шляхом, що може і вимагає жертв, будувались у минулому Румунія, Сербія, а за наших часів Польща, Югославія, Грузія, Латвія. Таким єдиним можливим шляхом повинні і ми піти в своїй праці по збудуванню нашої держави. На свої тільки власні сили, як про це говорили і говорять деякі круги нашого громадянства, ми покладатись не можемо, — як не можемо ми збудувати держави, додержуючись вимог територіяльного максималізму, — як не можемо добитись державної незалежності[177] без певних матеріяльних жертв в обсязі економічного життя краю. Ці жертви, як учить той же історичний досвід уже повсталих держав, сторицею окупаються працею повсталих на ній і то в найближчому часі.

Відношення до державних формувань Чорноморського басейну

Одночасно з формульованими нижче завданнями, правительство повинно не забувати і про ту ролю, яка випадає Україні в системі державних образовань Чорноморського басейну. Україна повинна стати центром уваги для таких державних образовань, як Кубань, Дон, бо вона повинна підтримувати федеральні течії Терського, Донського козацтва та союзу гірських народів, перетворивши їх у конфедералістичні, не забуваючи разом із тим про останнє звено в ланцюзі Чорноморського басейну — дружню нам Грузію, яка, хоч і віддалена від нас далекими просторами, але при нормальному стані речей може представляти реальний інтерес для нашої державности. Вже нині треба розпочати підготовну роботу серед згаданих державних образовань у тому напрямі, який привів держави Балтицького басейну до ухвал Ризької конференції, санкціонованих і нашим Урядом, постанова якого в тій справі ратифікована мною.

Я розумію відповідальність і складність цієї праці, яка стоїть перед Урядом УНР. Не зважаючи на наше тяжке фінансове становище, для цієї мети мусять бути найдені необхідні засоби. Ті засоби мусять бути предоставлені правительством п. міністрові зак. справ, щоб він міг виконати поставлені йому завдання, або він, маючи загальну лінію, вироблену правительством, міг мати, — під його контролем, — вільну руку виконання поставленої йому задачі.

Для мене зрозуміло, що це завдання, яке ставиться п. міністрові зак. справ не може бути осягнене лише силами цього міністерства. До участи в цій роботі правительство повинно використати відповідних представників і інших міністерств, як от народнього господарства та фінансів, але ні в якому разі не допускаючи до сепаратних командировок і безконтрольної праці представників окремих міністерств. Повинно бути економними в людях і до згаданої такої відповідальної праці притягати лише тих, хто має відповідний стаж, знання і інші відповідні дані. З тими т. зв. місіями, які посилаються на певний термін, а свою працю протягають н& строки, значно довші, не можучи, чи не вміючи закінчити її своєчасно, в цілях економії треба покінчити негайно.

Належні заходи в цій справі кожний міністер повинен вжити своєчасно і під контролем п. прем'єра міністра перевести, доложивши мені про вжиті міри.

… Консолідація сил нації для однієї великої цілі збудування самостійної Народньої Республіки мусить бути, з огляду на вищесказане, одною з чергових і невідкладних задач правительства.

Воно повинно притягти до участи в цій великій справі різні групи нашого громадянства, використавши всі творчі сили, які мають серед нього. Хоч умови перебування на чужій території Уряду, громадянства і війська не дають можливосте скликання передпарляменту, як про це було заповіджено, але разом з тим, я б хотів, щоб правительство в своїй роботі на чужій території так бажаний контакт із громадянськими кругами схороняло і поглибило в формі влаштування нарад, конференцій і переговорів. Зокрема правительству необхідно звернути увагу на нашу закордонну еміграцію, прищепивши їй дух здорового державного інтересу до чергових завдань державного будівництва і почуття національно — державної дисципліни. Слід завжди пам'ятати правительству про ту розкладову роботу, яку провадять підступним та хитрим способом вороги нашої демократичної республіки, уміло використовуючи наші невдачі, помилки і вносячи розбрат в наші національні демократичні круги.

Ці вороги, розпоряджаючи часто великими грішми, ведуть провокаційну роботу серед нашої армії, підкопують серед неї довір'я до правительства і роблять усе, щоб розбити нашу єдність, щоб знесилити почуття національної дисципліни та поваги до тих, хто стоїть на чолі нашого державного життя і серед неймовірних труднощів, про які часто і не знають ширші кругй громадянства, провадить із великою самопосвятою покладену на нього відповідальну працю. На це треба звернути особливо пильну увагу в даний мент після нашої невдачі, коли свідомі і несвідомі вороги нашої державности будуть усе робити для поглиблення своєї гадючої роботи. Все зазначене в моєму листі при пляномірному і інтенсивному переведенні в життя приведе нас до здійснення поставлених перед нами великих завдань і дасть нам можливість по повороті на рідну землю дальше керування державними справами Республіки передати в руки правомочного господаря її — Парляменту.

Прошу Вас, Пане Прем'єре, ознайомити з моїм листом Раду Міністрів, зміст його на нараді панів міністрів докладно обговорити і в порозумінні зі мною в життя перевести.

З правдивою пошаною Петлюра (в. р.)

Лист до М. Василька[178]

В — Шановний П. После!

З розмови з п. Шумицьким, б. радником нашої Паризької Делегації, вияснилось, що, перебуваючи в свій час в Італії, він між іншим вияснив дуже прихильне відношення до нашого руху італійського генерала Бадоліо> який відограє значну ролю в італ. кругах військових. Подаю це до Вашого відома для вияснення і, в разі ствердження, для використання для української справи.

З правдивою повагою Петлюра (в. р.)

15 березня 1921 р.

Лист до М. Василька[179]

Вельмишановний Пане После!

Події, що почалися в Кронштадті, можуть приспішити справу розрух повстанських і на Україні. Натуральна річ, що ці розрухи не можуть ще бути базою для остаточних висновків про Росію. Але люди старої орієнтації попробують Гальванізувати трупи і, користуючись розрухами, відновити ідею єдиної Росії. На мою думку, французькі дипломати захочуть цю реставрацію перевести. У зв'язку з цим я гадав би, що одночасно з тією працею, яка доручена Ол. Шульгину в Парижі, слід повести акцію і в Італії, яка менше може ангажуватись у загально російські комбінації, і ґрунтовно вияснити урядові італійському ту вигоду, яку матиме вона, хоча б після пацифікації Росії од самостійної України. Тримання нами портів на Чорному морі дасть безумовні вигоди Італії щодо товарообміну. Очевидно, що точки контрактної політики в цій справі обов'язували б Італію вже тепер до більш активного заінтересування судьбами України. Мені відомо, що кемалісти одержують зброю од Італії. Очевидна річ, що, маючи Одесу, чи Херсон, Миколаїв в своїх руках, ми б могли зав'язати тісніші торговельні зносини з Італією, яка ще до Великої Війни була головним контрагентом України в справах товарообміну (вугіль, хліб) в Італії, а на Україну машини, тощо. На підставі цих міркувань я висловив А. Ніковському побажання про доцільність Вашої поїздки до Італії.

З правдивою повагою Петлюра

19 березня 1921 р.

Голові Ради Республіки[180]

Шановний п. Голово, В свій час я повідомив Вас, що Рада Міністрів передала положення про тимчасові зміни і доповнення до Закону про вище військове Управління 12 листопада 1920 р. без попереднього порозуміння зі мною, як Головним Отаманом. Я зауважив Вам, що на цьому ґрунті можуть повстати ускладнюючі наше державне життя явища. З огляду на те, що Ви з свого боку так само не звернули на це уваги і допустили до обговореня цього закону на пленумі, я вважаю за свій обов'язок знову нагадати про мою позицію в цій справі.

З пошаною

Петлюра

13. IV. 1921 р.

Уривки з листа до І. Огієнка[181]

… Надаючи справі організації української церкви велике значення з погляду державного, я, оглядаючи пройдений нею шлях, приходжу до висновків, що ми не продумали до логічного кінця поставленого перед українською державністю питання про націоналізацію нашої церкви. Ми бачимо її в так званій автокефалії. Це алгебраїчна формула, що її можна вирішувати різно з погляду церковної практики. Справа автокефалії церкви може розумітися всіляко, як з погляду теоретично — канонічного, так і з погляду церковної практики. На мою думку, ця справа нашими церковними діячами не розкрита як слід, не конкретизована, а щодо свого ієрархічного змісту (дотеперішнього), то до кінця не доведена. Ми гадаємо, що як будемо мати власних єпископів, то цим уже ставимо церкву на тверду основу, з якої ніякі політично — церковні конфлікти її не зсунуть. Далі власного митрополита в столичному місті наші автокефальні мрії й змагання не йдуть, а поза "вищу церковну раду" при тому ж митрополитові не сягають. НасВ час написання листа І. Огієнко був міністром ісповідань, тепер Митрополит Іларіон.

Наскільки помилковими та облудними є такі мрії, показала нам практика за часів Скоропадського, що автокефальним змаганням української церкви зразу ж надала цілком протилежний зміст, проголосивши залежність нашої молодої церкви од московського патріярха, тим самим саму ідею автокефалії повернувши в нівець, а маєстат голови московської церкви піднявши до становища зверхника нашої церкви фактично. Коли зважити вагу політичних моментів такої залежности, то ми прийдемо до висновку, що така залежність буде все в'язати і лет, і розвій, як церковної, так і політично — державної думки української нації. Якими б успішними в майбутньому не були наші здобутки та досягнення в площині політичної боротьби, все ідею нашої державної незалежности "по руках і ногах" буде в'язати оця залежність в площині церковній, вгашаючи й підтинаючи самостійницькі змагання нашого народу. Нація, що стремить до власного державного життя, не може помиритися з такою залежністю. На прикладі сербської церкви православної ми бачимо, що при першій змозі, в парі з затвердженням політично — державної самостійности, провадиться затвердження і церковної незалежности в формі організації власного патріярхату, тим самим ставлячи справді належну "точку" над справою автокефалії сербської церкви і підносячи маєстат її до вищого ступня.

Зупиняючись над справою автокефалії української церкви, я гадаю, що ми повинні цілком послідовно розкрити зміст цієї формули і зробити логічні висновки з нього. Очевидна річ, що належними постановами тимчасових вищих органів української церкви (у формі соборів), подиктовані політичними моментами київські ухвали 1918 р. що встановили залежність нашої церкви од московського патріярха, будуть скасовані. Але я гадаю, що цим скасуванням справи цілковитої автокефалії нашої церкви ми на ґрунт непохитний ще не поставимо; необхідно піти далі і надати такі форми самостійництву нашої церкви, які б одповідали державним інтересам української нації і були б логічним завершенням самої ідеї про церковну автокефалію.

…Коли ієрархічні моменти останньої [нашої церкви][182] втілені будуть тільки в формі власних єпископій, а на чолі інституту єпископів стоятиме митрополит київський, — цього, на мою думку, не вистачить для того, щоб церква українська стала нарівні, в усвідомленні і нашому, і інших народів, з другими церквами православними. При цих умовинах церква Андрія Первозванного все буде "пасти задніх", все не буде мати того авторитету, тієї пошани, які їй повинні належати як з мотивів державних, так і з мотивів церковної історичної традиції, як до церкви первозванним І. Христа апостолом заснованої. Я передбачаю більші комплікації для нашої справи, що випливають з такої незавершеної, мовляв би "половинчатої, ієрархічно — організаційної структури української церкви". Ця структура не дає Гарантії за додержання вимог церковної дисципліни найвищими достойниками нашої церкви, одкриває можливості центробіжних стремлінь з їхнього боку, церковно — політичного авантюризму, себто дає можливості для рецидиву в молодій українській церкві тих виснажуючих її внутрішню силу, її одпорність, її зовнішній маєстат явищ, що їх знає наша церковна історія: 1) під час запровадження унії та 2) підпорядкування нашої церкви під зверхню залежність од церкви московської.

І, як причиною загублення нашої державної незалежности, помимо економічно — політичних причин, було незавершення процесу консолідації української нації під час смерти гетьмана Богдана, брак єдиної державної ідеології, у його заступників, що має об'єктивну цінність для всіх кляс тогочасної української нації, - так причиною загублення українською церквою тогочасної автокефалії був брак єдиної церковної думки у вищих достойників її, брак відповідної дисципліни серед них і незавершена, як слід, організаційна структура нашої тодішньої церкви, голова якої — митрополит київський — мав більше моральну силу для нашої церкви, як ієрархічно — фактичну. З мого погляду, майбутня структура ієрархічна української церкви, оскільки про неї судити можна на підставі дотеперішньої практики і оскільки не зроблено буде відповідних корективів до неї, ховає в собі і внутрішню "червоточину" і не дасть Гарантій безупинного розвитку національної церкви. Коли взяти зносини майбутні нашої церкви з созвучними собі, хоча б грецькою, царгородською чи сербською, то тут матиме місце нерівність; на нашу церкву, на вищих представників її і на голову її, митрополита, все "згори" заглядатимуть патріярхи інших церков, відповідним чином і трактуючи нашу церкву, що для її авторитету, маєстату було б небажаним, а з боку державних інтересів навіть шкідливим. Так само й для культивування авторитету церковної ієрархії серед кругів церковних, серед великої української державної парафії, фігура митрополита, як голови — очолення нашої церкви, була б мало імпонуючою. Та й по суті справи, коли хочемо надати українській церкві, як церкві апостола Андрія Первозванного, відповідаюче їй значення, то ми повинні моменти, зв'язані з цим завданням, до логічного кінця продумати і в таку зовнішню форму втілити, яка б одповідала тому змістові, що в ній і в її історичнім атрибуті міститься.

Я думаю, що українська автокефальна церква головою своїм повинна мати власного патріярха, як цілком логічне завершення її ієрархічної архітектоніки і еволюції нашої національної думки, нашої національно — церковної ідеології.

Український патріярх — рівний патріярхові московському — це річ, потреба якої вимагається інтересами української церкви та своєчасною оцінкою тих небезпек, що загрожувати будуть, — я це передбачаю, — в її натуральному розвитку. В майбутніх конфліктах нашої держави з Москвою внутрішнє міцна, ієрархічно дисциплінована українська церква може відограти велике позитивне значення у вислідах такої боротьби. В зносинах, в поширенні свого морального й іншого впливу на православні церкви (грузинську, білоруську, польську, лотиську, вірменсько — григоріянсь — ку) держав повсталих на місці давньої Росії така укра/інська церква, як я хотів би в майбутньому недалекому її уявити, могла би так само допомогти зміцненню та впливові нашої державности, не кажучи вже про ті придбання, що цією дорогою і для своєї сили вона може осягнути.

Висловлюючи оці мої міркування в такій важливій справі, я мало роблю собі клопоту з того, що вони приходять в голову серед таких несприятливих обставин. Без огляду на останні, мусимо мати з'ясованими і ріа desideria нашого державного будівництва, інтеґральною частиною котрого є й плянове будівництво української церкви. Такої — точно до деталів продуманої програми ми не мали; і це, з мого погляду та досвіду, було одною з головних наших неудач. Мусимо все зробити, щоб ця ідея перемогла, стала елементарно зрозумілою, знайшла своїх активних адептів і оборонців. Я певний є, що ідея власного патріярхату, як найбільш доцільної ієрархічної форми в організації української автокефальної церкви, носиться в свідомості, чи може напівсвідомості, наших церковних кругів, шукаючи лише стимулу, імпульсу для свого виявлення й кристалізації.

19 грудня 1921 р.

Генерал-інспектору Армії УНР копія Нач. Генер. Штабу[183]

З одержанням цього, наказую представити мені доклад про працю і діяльність військового факультету з зазначенням слідуючих даних:

1) Хто саме читає лекції на цьому факультеті, 2) Хто провадить загальне керівництво факультетом, 3) Кількість слухачів, їх науковий (освітній) і службовий стаж, 4) Число годин для окремих лекцій, 5) Докладну програму лекцій по кожному предмету, 6) Оскільки ця програма виконана.

Начальникові Генер. Штабу одночасно наказую так само ознайомитись з науковою постановкою справи на факультеті; дати свої висновки і по можливості підтримати справу дальшого функціонування факультету своїми вказівками та порадами, представивши мені свої міркування з приводу цього.

Термін для виконання наказу: два тижні починаючи з дня підпису цього розпорядження.

Петлюра

21. XII. 1921 р.

Генеральному Інспектору Армії.[184]

Вітаю Вас, начальників частин, старшин і все козацтво з Різдвяними святами і Новим Роком.

Дуже сумно мені, що через непереможні для мене технічні обставини не можу ці свята провести вкупі і разом з Вами на чужій чужині згадати нашу рідну Україну. Цілою душею, як і завжди в ці дні буду з улюбленою лицарською армією українською. Перебуваючи на самоті, наодинці в ці дні лину думами і серцем до Вас, відчуваючи кожне Ваше переживання, ваші надії і Ваші настрої.

Най же згадка про свята Різдвяні на Україні зміцнить нашу віру в щасливий поворот на рідну нашу землю, як зміцнило колись віру людей Різдво Христове.

І я певен, що віра в українську невмирущу ідею переможе наші страждання, наші терпіння, загартує всіх нас і дасть сили нам оправдати віру нашу в перемогу святої ідеї нашої.

Вірте і віра все переможе.

Головний Отаман військ УНР.

Петлюра

24 грудня старого стилю 1921 р. В.

Генерал-інспектору Армії УНР копія командирам груп[185]

Полковник Данильчук одночасно з цим інформує Вас про третій приїзд репатріаційної комісії за участю большевицького представника в цілях оголошення, — яка має кожного зокрема наших інтернованих запитати, чи хоче він скористуватись большевицькою амнестією для повороту на Україну. — Всі заходи, що робились тут для того, щоб не допустити до цієї візити, не дали відповідних результатів.

З огляду на це табори самі повинні дати ясну і недвозначну відправу новим "покушениям" розбити нас. Я певен, що цю відповідь вони дадуть так, як дали її в березні місяці. Вірю в те, що командний склад армії на чолі з Вами, все зробить, щоб моя віра в армію справдилась.

А тому наказую Вам:

1) Негайно, по отриманні цього листа зібрати командирів частин, поінформувати їх і організувати рішучу відповідь, після якої поляки не будуть уже привозити до таборів большевицьких катів і провокаторів.

2) В кожній сотні, в присутності старших начальних л з, не нижче комбрига, козакам командири частин повинні з'ясувати, яку відповідь вони повинні казати на запитання комісії.

Вимагаю на цей час подвійної праці з боку командного складу і чекаю од нього державного такту, сталости і уміння приготовити інтернованих старшин і козаків до достойної громадянина У. Н. Р. відповіді.

Петлюра

22. V. 1922 р. Б.

Генерал-інспектору Армії УНР[186]

З отриманням цього наказую негайно від'їхати до табору Стрілково і полагодити тертя, що виникли поміж начальником стрілковської групи полк. Ковальським і рештою вищого командного складу частин групи. Тертя ці загострились до порушення співпраці. Необхідно з'ясувати і прийняти засоби для привернення ладу в таборі.

Необхідно вжити засобів полагоджуючих справу і паралізуючих повторення подібних явищ.

Всебічний звіт обслідування — представити мені.

Петлюра

25 V. 1922 р. Б.

П. С. В разі неможливости Вашого персонального виїзду — командирувати для цього ген. хор. Безручка — або ген. хор. Загродського.

Пет[люра]

Лист до В. К. Прокоповича[187]

Шановний Вячеславе Константиновичу!

Прошу з ген. Юнаковим вияснити можливість включення до програми нашого провізоричного Вільного Університету в таборах і певних військових дисциплін. Генерал міг би обміркувати певні проекти, дотичні справи і заздалегідь приготувати їх.

Гадаю, що дискретність він збереже.

З повагою Петлюра

6/VIІІ 1922 р. Б.


Фотокопія листа до В. К. Прокоповича


Лист до В. К. Прокоповича[188]

Шановний Вячеславе Константиновичу!

В додаток до вчорашніх розмов про к — освітні потреби нашої армії, прошу під час перебування в таборі вияснити по можливості точно, які саме праці (як оригінальні, так і перекладні) понаписувано в таборі, прізвища авторів, а так само і перекладчиків, розміри книжок, а в кінці і друкарські можливості таборів, — що і скільки вони можуть продукувати.

Все це потрібно вияснити для того, щоб, після можливого здобуття нами грошей, можна було приступити до видання книжок різноманітного змісту в таборових друкарнях. Одночасно прошу вияснити скільки треба прикупити шрифту і якого саме, щоб поширити технічні можливості друкарень, а також прийняти міри для збільшення кількости друкарщиків, про що треба вже подбати заздалегідь, у передбаченні належної програми видавництва.

Цій справі надаю я велике значення, бо хоч цим шляхом може нам пощастить збільшити нашу книжкову продукцію, сучасний стан якої і під окупацією і на еміґрації мене не тільки не задовольняє, а просто хвилює. Нам знову прийдеться витримувати конкуренцію з московською книжкою, тоді як її за всяку ціну позбутись треба.

З пов.

Петлюра

20/VIH 1922 р. Б.

Воєнміну[189]

Полк. Данильчук привезе ще триста тисяч марок.

В порозумінні з генералінспектором доручаю Вам цей поділ розпреділити найбільш доцільно: а) меншу частину на організаційні цілі через командирів груп, а більшу частину на к — освітні потреби через командирів — безпосередньо. Певну суму, звичайно, потрібно залишити і ген. інспекторові для загальних потреб.

Петлюра

15. IX. 1922 р.

Генерал-інспектору Армії УНР та Воєнміну[190]

Приймаючи на увагу відомості, подані в рапорті ч. 647 од 17. IX ц. р. вважаю необхідним, в додаток до попередніх вказівок, подати слідуючі міркування і директиви для Вашої праці в таборових умовинах.

а) тяжкі обставини довгого перебування на інтернації вимагають і більшої енергії з боку Вашого та вищого командного складу. Ця енергія не повинна бути спорадичною та випадковою, а тільки навпаки — систематично — програмовою і неослабною. Коли ми будемо виявляти заопікування молодшим старшинством та козацтвом в хвилини якоїсь небезпеки чи загрози (напр. — візити офіціяльних большевицьких провокаторів), то з такого заопікування великих наслідків не буде. Може статись так, що певною імпульсивністю і напруженням і будуть осягнені імпонуючі результати (як це було в квітні місяці ц. р.) але після цього прийдуть небажані явища, що й має місце тепер. В переходах наших козаків чи старшин на бік ворога я бачу до певної міри і вину командного складу, який не виявляє систематичности в провадженні своєї праці та чуйности над армією, керуючись тут так, як в тому прислів'ї говориться: "поки грім не гряне, дядько не перехреститься!" В наших умовах цей "грім" завжди треба передбачати, а, в зв'язку з цим, і "громоотводи" раніш приготовити. Наша сила полягає в культивуванні духа моральної відпорности, а цього досягти не можна заходами випадковими та імпульсивними. І в створенні цієї сили повинні всі морально здорові елементи армії участь взяти од вищих начальників до наймолодших.

На самий перед треба програмову культурно — освітню працю висунути. В. Прокопович, бувший прем'єр, отримав вже наказ стати на чолі її та керувати нею. Відповідні заходи з його боку будуть пороблені. Але обов'язком Вашим буде улегшити йому цю працю. Командири частин повинні зрозуміти її вагу і з свого боку все зробити, щоб досягти в цьому напрямку найбільших наслідків. Вся нація переходить через армію; те, що нація візьме од армії — залишається здобутком нації. І тепер, на еміґрації, ми можемо, коли захочемо, створити великі цінності з цього обсягу. Отже та програмова праця, що її провадити буде В. Прокопович повинна знайти як найглибше зрозуміння з боку командного складу армії бо цією працею гадається закласти певні програмові підвалини культурно — освітньої праці в армії, які придадуться нам і після, коли вже на Україні будемо розгортати нашу армію.

Програмовий наказ Головної Команди в цій справі опрацьовується і незадовго буде виданий.

Сподіваюся дістати для цієї праці спеціяльні суми, за допомогою котрих пощастить певні пляни, дотичні справи, здійснити.

б) К — освітня праця є частиною більш широкої праці над вихованням армії. Повинні ми поставити ясно мету: створити з нашої армії фанатиків української державности, людей національної чести і самоповаги. Повинні зрозуміти, що цю ідею зреалізуємо тільки тоді, коли вона прониже свідомість армії од верхів до низів її. Все те, що заважає їй, повинно усовуватись. Коли ми віддаємо під суд простого козака або старшину за невиконання елементарних приписів, то тільки через те, що педагогічно — державні цілі цим переслідуємо. Державні інтереси вимагають, щоб ми з більшою суворістю поставились до антидисциплінарних вчинків вищих начальників, бо вони, ці вчинки, ще гірші наслідки викликають, деморалізуючи молодших.

Я не буду спинятись на приписах наших статутів, регулюючих життя армії та даючих вказівки, як треба поводитись в тих чи інших подіях порушення їх. Зверну Вашу увагу тільки на те, що одними формальними приписами сьогодні керуватися не можна. Треба зважати на умовини, треба бути педагогом в ці тяжкі дні і уміти знайти відповідну лінію в випадках суперечности між формальними приписами і життьовими явищами.

Не мусить бути суперечности в аналогічних випадках, бо практика суперечностей захитує почуття законности. От приклади.

Мені представлено до відома два факти порушення командирами двох полків певних правил, дотичних харчового задоволення частин. В одному випадкові цю справу порушує сама судова офіція і вищий командний склад бере під свою оборону командира полку. В другому випадку — такої ж природи — та сама влада — вищий командний склад — усовує командира полку і апелює до судової влади.

Де послідовність командного складу? її не бачу. Навпаки, на цій непослідовності виростають небажані явища і невідповідне сучасній обстановці користування певними формальними правами, які даються статутами вищим начальникам.

Мусите, п. Інспекторе, таких явищ надалі не допускати, а тактовно, педагогічно їх полагоджувати та вчити наших старшин начальників, між якими є люди без адміністративного досвіду, військово — державній педагогіці.

б) Ставлячи завжди до вищих керівників в армії вимогу націоналізації армії і приведення її під цим оглядом в належний вигляд я мушу зазначити цілий ряд обурюючих явищ недогляду в цій справі.

Мені відомо, що 1) деякі старшини поза службою вживають московської мови, 2) в родинному житті нашою мовою не користуються, 3) на вечірках, уряджених військовими частинами, голосно цвенькають жінки старшин тією ж московською мовою, ображаючи почуття гідности нашої та справляючи цим пригноблююче враження на козацтво, 4) є такі старшини, що не вважають для себе неможливим голосно заявляти про свої симпатії до Росії і т. д.

Звертаючи на ці негативні явища Вашу увагу, вимагаю запропонувати вищому командному складу рішучу боротьбу з ними. Неохайність у виконанні цієї вимоги буду гостро надалі розглядати.

Той, хто дозволяє собі заявляти про прихильність до Росії — може вільно від нас відходити: тільки радіти будемо, що позбавляємось чужих і ворожих нашій ідеї елементів. І чим скорше од них увільнимось, тим краще для нас буде. Жалкувати не буду!

Той, хто допускає чужу мову в своєму родинному житті, так само є не зовсім певний для нас і мусить викликати до себе пильну увагу. В кожному разі з цим злом треба боротись: обов'язати їх уникати такої звички і пам'ятати, що в очах вищої військової влади така поведінка буде вважатись негативною атестацією дляних і матиме своє певне значення в справах дальшого проходження служби.

в) Зокрема, для тих, хто не знає як слід української мови — завести спеціяльні курси навчання мови, яку і без того за три чи чотири роки можна було вже вивчити, чесно ставлячись до цього обов'язку кожного громадянина, а старшини української армії тим більше!

г) Звертаю увагу на необхідність тіснішого і ближчого відношення старшинства до козачої маси. Потрібні частіші бесіди з нею — по куренях — сотнях, на теми, зміцнюючі моральну силу козацтва і її віру в перемогу нашої ідеї. Це є справа — не тільки культурно — освітніх інструкторів, а кожного старшини. Рекомендую самому в цьому напрямку зразок іншим показувати і засвоїти армії слідуючу думку:

Справа перемоги нашої над ворогом є справою цілої нашої нації і армії, як частини її зокрема. Ні Головний Отаман, ні уряд не можуть досягти тих результатів у своїй праці, яких вони для України добиваються, коли однаково з ними і як один чоловік не буде думати і робити армія. Кожен старшина і козак є будівничий української держави і по певному пляну, урядом опрацьованому, для однієї мети працювати повинен. А праця ця реальні сліди матиме тоді, коли єдність думки і поглядів запанує. Кожна армія сильна тільки тоді з мілітарного боку, коли засвоїт:, вона єдину військову доктрину. Але цього вона ніколи не досягне, коли не засвоїть глибоко, органічно, і мозком і серцем, єдиної думки в справах державного будівництва та єдиної державної моралі. В наших умовинах над цими явищами особливо треба спинитись і всіх сил вжити, щоб єдности досягти. Вона і укріпить нас, сили дасть для того, щоб злидні пережити і з ясною думкою, і опрацьованим пляном на Україну повернутись!

ґ) Звертаю увагу на необхідність обачности в накладанні дисциплінарних мір. Треба вживати їх там, де вони доцільні. В сьогоднішніх умовах вони, коли їх бездушно вживати, або персональними міркуваннями в їх користуванні керуватись, можуть викликати зайву озлобленість, недовір'я і перехід до большевиків. Отже в цій справі педагогічний такт являється необхідним і на місці.

д) Частіші зібрання під Вашим керівництвом, старших начальників, за участю Нач. Генер. Штабу, присвячені обговоренню чи всебічному розглядові мір, переслідуючих збереження армії та моральної сили її, вважаю сьогодні дуже доцільним. Ясна річ, що такі зібрання не повинні вилитись в анархічну балаканину, чи безпредметне критиканство; в кожному разі вони не повинні нічого спільного мати з тими сумними прецедентами, що засвоєні були ген. Омелянович — Павленком, коли він під час операцій на фронті занадто часто відкликав з фронту старших начальників з шкодою для інтересів фронту і вносив політиканство в армію, що так деморалізувало її. Пропоновані Вам зібрання мусять бути діловими, державними по своєму духу і змісту і мають переслідувати одну мету: збереження армії, зміцнення vi моральної сили, піднесення серед неї національної свідомости, підвищення військового розвитку vi і плекання серед неї духа відданости фанатичної, безмежної інтересам Батьківщини.

е) Начальникові Культ. — освітньої справи будуть дані спеціяльні інструкції для праці в напрямку освітлення большевицької практики на Україні. Незалежно од цього командний склад повинен уживати кожної оказії, щоб правдиві інформації до армії про цю справу доходили. Військовий міністер, даючи між іншим свій звіт про перебування в таборах, доложив мені, що козаки ніби отримують безпосередньо листи, в яких рожевими фарбами малюється становище на Україні. Треба пояснити, що такі листи навмисне заставляють большевики писати батьків до своїх синів, перебуваючих на інтернації, щоб спровокувати козачу масу. — Повідомте кого треба, що совєтський уряд найбільше значення надає нашому урядові і армії, цілком справедливо убачаючи в нашому існуванні — велике зло і небезпеку для себе. Тим більше і ми повинні подбати про те, щоб ця небезпека все була живою і реальною.

Гадаю, що цілий ряд переходів до большевиків стався завдяки недоглядові. А тому рекомендую надалі тих, хто, під зглядом переходу до большевиків, є непевний, — піддавати сугубій опіці.

Хто хитається, вагається, того уміло, чуйно можна на правдивий шлях направити, переконати, з'ясувати, до сумління його промовити, а не залишати його без моральної опіки на волю власної безпорадности.

Треба користуватися тими, хто недавно з України прибув, для живої інформації про тамошній стан, правдиве слово не одного захитаного спинить і сили для терпіння додасть.

ж) Ясна річ, що елементи здеморалізовані, продажні повинні усовуватись. Зокрема старшини, що переходять на бік ворога, повинні бути деґрадовані в козаки і виключені з армії. В майбутньому рука закону караючого досягне їх. На жаль, я не бачу з боку вищої таборової нашої влади точного учота подібних елементів і своєчасних, документально підпертих, даних і рапортів, дотичних таких елементів.

А потім, коли повернемось на Україну, що ж — знову такі елементи як вовки в шкурі овечій, будуть влізати до армії, знову будуть розкладати її, а може навіть отримувати вищі ранґи?

Прошу на це увагу звернути і певний точний учот в цій справі переводити, подаючи воєнміну належні матеріяли, для дальшого розв'язання справи. Утаювати подібні факти було б недопустиме і відповідні начальники, од сотенних командирів почавши, повинні поіменну реєстрацію згаданих перекінчиків провадити для дальшого переведення справи наказами Гол. Команди, з розжалуванням старшин в козаки та віддачею їх на Україні під судову відповідальність включно!

Взагалі в інтересах Батьківщини я і од Вас і од командного складу вимагаю подвійного напруження та праці. В моїх очах цей час буде великим "испытанием" для начальників, а цей іспит буде взятий мною на увагу в справі дальшого проходження служби пп. старшин.

Прошу висловлене вище на увагу в своїй діяльності взяти і з текстом листа мого вищих начальників ознайомити: таємниці не роблю з нього, бо хочу, — особливо в цей момент, — щоб армія знала думки і вимоги свого Головного Отамана.

Хай Бог допомагає в Вашій і всього старшинства праці над заопікуванням нашою дорогою армією.

Петлюра

23. IX. 1922 р. Б.

Ген. інспектору військ УНР[191]

Копія Воєнміну.

Останні відвідини польсько — большевицької делегації для оголошення інтернованим воякам так званої "амнестії" з боку ворогів нашої держави дали змогу наново перевірити моральний стан нашого славного вояцтва і установити силу відданости його ідеї незалежної Української Держави.

На підставі писаних та усних рапортів, представлених мені вищим командним складом в цій справі, а також на підставі інших інформацій, дотичних її, вважаю необхідним зазначити, що в цілому і командний склад армії, і все вояцтво її показали себе гідними тієї одповідальної ролі, що припала їм в боротьбі за українську державну ідею взагалі, а в даній справі зокрема.

Устатковую:

перше — деморалізуюча праця большевицьких аґентів в таборах, не дивлячись на величезні гроші, для цього ворогами нашими асигновані, не дала їм значних наслідків.

друге — старшинство і козацтво знайшли в собі моральну відпорну силу не підпасти впливові цієї праці, а навпаки достойно і правдиво оцінили її, як підступну та провокаційну.

третє — умови, при яких оголошувалась "амнестія", геть були ненормальні, недостойні тих, хто її оголошував; не дивлячись на ті насильства, що чинились під час оголошення амнестії, на обман та провокаційні заходи, що були при цьому допущені, - як старшинство, так і козацтво не піддалось провокації і з честю вийшло із розставленої їм западні.

Радий ще зазначити, як доказ витриманости армії і її розважливого відношення до навмисних провокаційних заходів, до розбиття її єдности направлених.

Вважаю за свій моральний обов'язок оголосити мою подяку всій армії, од найстарших її командирів почавши і козацтвом кінчаючи, за новий іспит, що його склала вона під час провокаційної "амнестії", переведеної в таких же провокаційних умовинах.

Зокрема 1) висловлюю мій співжаль генерал-інспекторові армії Генерального Штабу генерал — поручникові Єрошевичу з приводу вчиненого над ним ґвалту — незаконного арешту, переведеного ніби для глуму над найвищим на цей час в таборах представником української військової влади і то за такі вчинки з його боку, де генерал-інспектор оберігав честь нашої армії і виконував свій обов'язок керівника її.

2) Виступи ген — хор. Загродського, що з наказу ген. — поручника Єрошевича приступив до виконання на той час обов'язків генерал-інспектора армії і заявив ряд протестів проти арешту генерала Єрошевича і інших недоцільних та незаконних вчинків польської влади, вважаю відповідаючими інтересам справи і зміст протестів цих, представлених до мого відома в рапортах, апробую.

3) Доручаю полковникові Данильчукові, як представникові інтернованої української армії, скласти офіційний протест в її імені проти вчинків, допущених під час приїзду польсько — больше — вицької делегації в табори. Протест цей скласти перед польським Міністерством Закордонних Справ, домагаючись одночасно припинення дальших експериментів в цьому напрямку.

Висловлюючи мою подяку командирам частин за те моральне напруження, що виявили його вони під час подій в таборах Каліш — Щепіорно 8–10. X, вимагаю, аби воно не слабло, не зменшувалось, а, навпаки, утримувалось на рівні невтомного заопікування потребами козацтва і виявилось в систематичній праці по вихованню інтернованого вояцтва та поглибленню його відданости ідеї незалежної України.

Коли серед сучасних тяжких умов праця в зазначеному напрямку буде провадитись з ентузіязмом і невтомною енергією, армія стане однолітною сім'єю, пройнятою єдиною ідеєю і здатною перетерпіти лихо та різні несподіванки, похожі хоч би на ті, що мали місце під час останньої, "амнестії" — цієї комедії, за яку власним життям розплатяться ті, хто повірив їй.

Лист мій довести до відома інтернованого вояцтва з моєю подякою йому за новий доказ розуміння ним того обов'язку, що поклала на нього історія боротьби нашої за власну державність.

Петлюра Головний Отаман.

13. X. 1922 Р. Б.

П. С. — Воєнмінові: довести зміст листа до відома Ради Міністрів і окремо закомунікувати Мін. Зак. Справ для розсилки п. п. послам.

Ген. інспектору військ УНР[192]

Пане Генерале, Висловлюю мій співжаль рідній армії українській з приводу несподіваної смерти одного з її найпевніших і кращих козаків — генерал — хорунжого Пількевича. Від самого початку боротьби нашого народу за власну державність генерал, а тоді полковник Пількевич, брав чинну участь в ній, найбільше сил своїх посвятивши створенню оружної сили українського народу — рідної армії. Глибокий патріот — громадянин і дисциплінований старшина він уявляв собою зразок відданости нашій святій справі і невтомної праці над її розвитком, за що користувався заслуженим довір'ям та пошаною як з боку нашого вояцтва так і з боку нашого громадянства.

Хай образ фанатика — козака нашої національної ідеї залишиться навіки в пам'яті нашої молодої армії, як залишиться він таким і в моїй пам'яті. Хай інтерноване вояцтво збереже могилу цього лицаря незабутою, щоб перенести її до столиці нашої — старого Києва, який заховає в своїй землі тіло незабутнього борця і сина України.

Вічна пам'ять небіжчикові генералові Пількевичу і щира подяка йому за його гарячу любов, активну працю і невтомну енергію для добра нашої армії та цілої державної справи української.

Петлюра Головний Отаман військ УНР

14. X. 1922 р. Б.

п. Генерале, Лист мій з приводу смерти ген. Пількевича доручаю прочитати над труною небіжчика під час похорону при належній попередній команді.

Пет\люра\

14. Х

Похорони улаштуйте урочисто.

На вінку од мене мусить бути напис: "Вірному Козакові Українського Війська — неоджалованому ген. — хор. Пількевичу Головний Отаман."

Пет[люра]

Коп. Воєнміну.

Ген. інспектору військ УНР[193]

Серед наших старшин і козаків, перебуваючих на інтернації, знайдеться певно не один, хто сидів в "чека" і на собі зазнав ті страшні фізичні засоби, за допомогою яких комуністи творили насильства і ґвалти над запідозреними в неприхильності до їхньої системи.

Я вважаю доцільним зібрати якнайбільше відомостей про цю сторінку "реформаторської" діяльности большевиків і схоронити їх, як матеріял для нашої історії, для наших дітей і прийдешніх поколінь: хай діти знають, як кати московські мучили батьків.

Для переведення цієї справи пропоную Вам вжити всіх засобів, щоб зазначені вище "людські документи" зібрані були по можливості в найбільшому числі і по певній програмі, яка в загальних рисах уявляється мені такою:

1) Ім'я, прізвище, стан, ранґ, роки автора документу.

2) За що був арештований большевиками, де саме, при яких умовинах?

3) Чи довго сидів в "чека" або в іншій якійсь большевицькій тюрмі?

4) Як ставилась большевицька варта до арештованих, з кого по національності — складалась ця варта?

5) Гігієнічні умовини помешкань для арештованих.

6) Що давали їсти, скільки разів на день?

7) Чи випускали на "прогулку" і до "вєтру"?

8) Хто сидів ще тоді арештований в "чека" (прізвище) і за що?

9) Як переводились допити: а) хто саме допитував, б) де, в) при яких умовинах, г) чим стращали при допитах, ґ) чи мучили, — чим і як?

10) Що саме випитували під час допитів?

11) Де убивали "чекісти" свої жертви? Де ховали і як?

12) Подати список жертв, відомих даному авторові зізнання з зазначенням імени, прізвища — по моясливості стану чи ранґу.

Можливо і інші запитання, дотичні даної справи, умістити в реєстрові запитань, поскільки вони відповідатимуть завданню.

Для остаточної реєстрації запитань пропоную Вам призначити спеціяльну нараду на чолі з Вами і за обов'язковою участю: 1) начальника Генерального Штабу 2) начальника К — Освітнього Управління В. Прокоповича, 3) головного прокурора Шалаева, 4) редакторів "Укр. Сурмача" і "Нашої Зорі", — та інших — по Вашому призначенню.

Опрацьовану докладно програму збирання згаданих вище "людських" документів мусите Ви, в порядку наказу, оголосити для відома і виконання по приналежності. Для того, щоб наказ був усвідомлений як слід старшинами і козаками, необхідно його по належному витлумачити і з'ясувати.

Неграмотним допомогти і з їхніх слів все докладно записати. Не зв'язувати авторів "документів" ні формою їхніх зізнань ні викладом, дбаючи тільки про фактичну правду.

Завдання такої анкети є: а) зібрати документи для історії і б) використати їх в разі потреби супроти винуватих в розстрілах та тортурах над невинними жертвами.

Прошу, п. Генерале, мати на увазі, що справа ця мене дуже інтересує, а тому прийміть всі засоби для належного переведення її в життя.

Петлюра

17. XI. 1922 р. Б.

Ген. інспектору військ унр[194]

22 числа цього місяця відбувається річниця розстрілу в Базарі 359 старшин і козаків нашої армії.

Наказую.: зарядити церковну жалобу з відправою панахиди в обох таборах. Таке саме зарядження — відправити панахиду — послати і до Стрілкова.

В цей день заборонити спектаклі і концерти в таборах.

Натомість увечорі зарядити зібрання з поясненням значення події в історії боротьби нашої за незалежність.

Петлюра

17. XI. 1922 р. Б.

Генерал-інспектору Армії УНР[195]

Коп. 1) Воєнміну, 2) Нач. Генер. Штабу.

З представленого воєнмінові Начальником Генерального Штабу списка наукових праць — оригінальних і перекладних, опрацьованих нашими старшинами, я між іншим звернув увагу на ту підготовчу працю, яка провадиться в штабі 6–ої Стрілецької дивізії в справі опрацювання історії цієї дивізії. Оскільки мені відомо проба опрацювання історії своєї дивізії (3–ої) зроблена покищо тільки полковником Чижевським. Як стоїть аналогічна справа в інших дивізіях, — мені не відомо: жадних відомостей з цього приводу досі мені не було представлено. Тим часом справа ця міє велике значення і повинна звернути на себе пильну увагу відповідних установ і начальників.

В зв'язку з цим пропоную в двохтижневий термін представити мені такі дані:

а) В якому стані перебувають журнали військових дій по окремих дивізіях і їх частинах?

б) Чи провадяться в дивізіях (крім згаданих вище) певні заходи по опрацюванню боєвої історії дивізій і взагалі історії дивізій?

в) Де знаходиться архів Штабу Дієвої Армії і чи переводиться Генеральним Штабом якабудь робота по опрацьованню нашої боротьби мілітарної за власну державність?

Петлюра

27. XII. 1922 р. Б.

П. Ген. Інспектору (к. Воєнміну) п. Нач. Генер. Штабу[196]

В зв'язку з Вашим докладом про запис на роботи у Францію, а також в зв'язку з представленою мені заявою групи старшин та козаків в цій справі, доручаю Вам через командирів частин повідомити наше вояцтво про слідуюче:

1) справа переїзду на ці роботи є нез'ясованою. На підставі дотеперішніх даних та відомостей слід вважати її непевною, недоцільною, а для нашої єдности і небезпечною.

Ці роботи — дуже тяжкі. Місцевість — болотна, для здоров'я і життя — недобра (район Іпрського каналу). Правне становище тих, кого заманять туди різні агенти та посередники, що за це гроші отримують, було б тяжким, бо вони цілком попадуть до рук тих, у кого працюватимуть.

2) Звичайна річ, що загальні умовини таборового життя — тяжкі, але ледве чи переїзд до Франції на роботу — буде ліпшим виходом із становища. Отже треба на місці цього виходу шукати, а не кидатись світ за очі, щоб розгубитись та роз'єднатись.

3) Вищі інтереси нашої справи вимагають од кожного свідомого старшини і козака не розтічі, а триматись купи, бути одне од одного близько на той час та годину, коли покличе нас наша Батьківщина для виконання обов'язків святих перед нею.

4) Той, хто цього не розуміє, йде всупереч загальним інтересам.

5) Коли він думає тільки про себе, хай має чесність та совість других не каламутити і з пантелику їх не збивати.

6) Хто хоче одірватись від нашого державного центру, того силою не утримаєш, — хай тільки він пам'ятає, що цим знесилює він ідею нашої державности і нашої організації, а через це хай не іскушає маловірних, або несвідомих.

7) Треба, щоб начальники частин з'ясували старшинам та козакам правду про згадані роботи і пояснили їм всю непевність, на яку вони наражаються, піддаючись в цій справі випадковим намовленням спеціяльних аґентів, — та ту шкоду, яку вони завдали б нашій справі своїми нерозважливими кроками.

Петлюра

10. 3. 1923 р. Б.

П. Мурському, голові Парл. Селян. Союзу[197]

Шановний Пане і Ласкавий Добродію, Отримавши сьогодні Вашого листа од 11 IV поспішаю коротко одповісти на нього.

Дуже мені прикро, що розпочата Парл. Селянським Союзом акція знайшла певні перешкоди з боку деяких чинників. Ці перешкоди мені не зрозумілі і я не можу оправдати їх. Зрештою моя позиція до цієї акції, як була так і залишається позитивною. В міру сил моїх буду їй допомагати надалі, бо уважаю, що сьогоднішній момент є відповідний власне для акції громадянських угруповань, все одно чи та акція направляється на пропаганду нашої державної справи серед відповідних чужоземних політично — громадських угруповань чи на зміцнення її серед наших політичних груп. В зв'язку ж з визнанням кордонів Польщі акція громадянсьних угруповань є, з мого погляду, тим більш потрібною. Я би радив Вам і Вашим однодумцям не зневірюватись тимчасовими перешкодами, а громадською ж дорогою переборювати їх, пам'ятаючи, що в сучасних умовинах без цих перешкод не обходиться ніяка реальна справа.

З свого боку прошу прийняти від мене персонально 150.000 марок спеціяльно для цієї справи. Знаю, що ця сума — дуже мала, але може громадським шляхом Вам пощастить її побільшити принаймні для реалізації невідкладних потреб, зв'язаних з наміченою акцією.

З поважанням

Петлюра

14. IV. 1923 р.

Лист до священика Петра Білона[198]

Шановний Пан — Отче!

Дякуючи редакції РНВ за присилку мені журнала і видань благодійного видавництва "До Світла", які я завжди з великим інтересом та моральним задоволенням читаю, прошу прийняти від мене дальшу скромну допомогу. В дальшому по змозі я буду пересилати на Ваші руки чергові допомоги. Щасти, Боже, у Ваших заходах на тлі видання так потрібної літератури.

Петлюра

27–4–1923 р. Б.

Лист до В. К. Прокоповича[199]

Місяців 8 тому я звернувся листом до П. Холодного, як міністра освіти, щоб він зорганізував т — во українських учених — емі-ґрантів. Я мав плян при цьому, згідно з яким т — во повинно було зв'язатись з Ліґою Націй, зглядно з відповідною секцією її, що дбає про допомогу тим країнам, де наука перебуває в загроженому становищі. З цією ж пропозицією звертався я і до п. Сірополка і до інших наших людей, але, на жаль, з цих заходів нічого не вийшло. Місяців півтора тому в цій же справі я писав С. Русовій, прохаючи її навести справки, чи мої надії на допомогу зі згаданого джерела можливі. Тепер С. Русова повідомляє мене через О. Саліковського, що отримала ніби добрі вісті і боїться, як би її не роздерли, коли гроші прийдуть.

В зв'язку з цим і з пляном нашої праці, про який ми дещо вже говорили з Вами, я поставив би Вам завдання: здійснити організацію т — ва укр. учених — еміґрантів. Розпочинайте її з таборів. Скличте зібрання — по персональному признаку — тих людей, що мають вищу військову освіту і працюють в науковій галузі. Запропонуйте їм ідею товариства і поясніть їм можливість певних перспектив, а в кожному разі необхідність спроби такої організації. Після цього можна буде аналогічне зібрання улаштувати у Варшаві з тутешніх людей і перевести комбінованим шляхом вибори бюра чи правління, яке, з мотивів для Вас зрозумілих, осідком своїм повинно мати не Прагу. Потім і празькі наукові елементи можуть приєднатись до цього: я думаю, що і для них мотиви такої постановки справи будуть зрозумілі. Слід, щоб таборяни — учені уклали список іменний з зазначенням наукової кваліфікації, роду наукових інтересів і підготовлених до друку наукових праць (можна вмістити і ті праці, що в проекті маються, або готуються до друку). До цього списку потім долучите аналогічний список варшавський. До такого реєстру укладемо потім меморандум відповідний і перешлемо до Ліґи Націй з проханням допомогти укр. ученим в їхній праці і для потреб країни, де наука справді в загроженому становищі перебуває. В кожному разі це треба спробувати, а воно немислимо без тієї підготовчої праці, про яку я тіль — кищо, згадував. Отож переведіть її. Не відкладайте її, а беріться за неї в зв'язку і з інтересами справи, і з тими завданнями, що стоять перед Вами, як перед членом Уряду. Не будьте песимістом, а влийте в цю справу живий дух і енергію. Хай організація "Грінченківського Фонду", буде прикладом для Вас! Кандидатами до такого товариства з числа таборян я зазначив би оцих людей: Вас, генералів Капустянського, Петрова, Пороховщикова, Дядюшу, Кузьму, Безручка, Змієнка, Куща, полк. Чабанівського, Гудиму, а також і тих, кого Ви знаєте, як людей, що одповідали б певним вимогам. У Варшаві можна притягти: Зайцева, Заїкина, д — ра Лукасевича, може когось з Правничого Товариства, Саліковського, Сінклера, Галкина, Шиянова, Сірополка, — а також таких людей, як Садовський, Фещенко — Чопівський, В. Дорошенко, Лебідь — Юрчик, Корчинський, Холодний, Тимошенко, Шимонович, тощо.

В кожному разі беріться за діло, не приїздіть сюди без початків його. Ex labore lux!

Петлюра.

26/УП 1923 р. В.

P.S. Філію такого товариства ми організуємо і в Румунії, де є К. Мацієвич, д — р Галін, проф. Бойченко, тощо.

Лист до В. К. Прокоповича[200]

Шановний Вячеславе Константиновичу!

Ви, певно, маєте на увазі, що з'їзд еміграційний відбудеться 15/УШ. В зв'язку з цим, Вам слід подбати про те, щоб з табору приїхали не розхристані елементи в роді "інвалідів", а люди більш розважні і дисципліновані в смислі громадському. В кожному разі на це треба звернути увагу, бо до з'їзду не так багато й часу залишилось.

Перетранспортовка книг на Україну налагоджена з боку технічного. Необхідно тільки подбати про те, щоб було що переправляти. Отже, може в цій справі Ви ще що зробите, а зокрема переговорите з таборовим видавництвом, щоб вони деяку кількість своїх видань дали для цього gratis?

Звичайно, далі цю справу треба буде зорганізувати певніше, та мені ходить про те щоб хоч тимчасово і в такий спосіб використати ті молсливості, які нами здобуто. О. Саліковський скаржиться, що не отримує "Трибуни" тоді, як її всі у нього питають.

За всяку ціну потрібно, щоб книжка "Завдання еміґрації" до скликання з'їзду уже була у Варшаві.

П.

30/VII 1923

Лист до А. М. Лівицького[201]

Вельмишановний Андрію Миколаевичу!

Приїздив сюди Курбас, секретар місії, щоб з'ясувати становище і отримати директиви, що робити далі в зв'язку з смертю М. Василька. Результати цих розмов подаю до Вашого відома і Токаржевського.

1) Курбас жив тільки на ті гроші, що отримував від Василька. Ніяких власних засобів не має. Може персонально протриматись тільки два тижні, після чого зостається абсолютно без всяких засобів. 2) Помешкання місії оплачено Васильком за кілька днів до смерти — до першого листопада. 3) Консулярні функції місії майже припинились і на це джерело абсолютно ніяких надій не можна покладати. 4) Курбас боїться, що смерть MB. може притягти за собою закриття місії тутешнім урядом (на це може мати вплив тільки результат лондонської конференції з большевиками). 5) Тим часом він завтра, себто 8. 8., згідно з правилами, мусить повідомити тутешній політичний департамент (себто Мін. Зак. Справ) офіційно про смерть MB. і чекатиме, як буде реагувати на це департамент. В своєму повідомленні він нічого не буде писати про те, хто буде заступником MB., щоб не давати цим поводу для можливих кроків з боку департаменту в напрямку зачинення місії. Приватно він вияснятиме пляни департаменту. 6) Дуже заплутані відносини були між MB. і нашим консулом Куоні. Вся мебель місії і навіть машинки для писання належать Куоні. Хто знає, як ще цей купець з фаху буде реагувати на смерть MB., бо була якась умова, згідно з якою уряд наш йому винен 12,000 шв. фр. — В зв'язку з поданими інформаціями варто б було, щоб Ток(аржевський) на всякий випадок заготовив папери про наступника MB. (коли, звичайно, будуть відповідні умовини, щоб їх можна було пред'явити), і вислав їх Курбасові. І мені і ВК. здається, що якби секретареві місії офіційно було доручено нашим Мін. Зак. Справ виконувати обов'язки charge d'affaires, то може б взагалі справа з дальшим функціонуванням місії пройшла найбільш легко, не викликаючи комплікацій з боку тутешніх одповідальних чинників. — 3 розмови з Курбасом вияснилось, що якби він мав 300 фр. на місяць, та зняв би одну кімнату (зараз місія має 3 маленькі, як я вже зазначив, оплачені до 1 листопада) і в ній і сам би жив, і "місію" умістив. Взагалі цей чоловік — таке наше враження — на всі жертви пішов би, щоб бути корисним для справи, але він, бідолаха, не має ні шеляга за душею. Це — гарний урядовець, але не людина з "нюхом комерційним". Кінець кінцем я не знаю, чи пощастить нам зберегти останню нашу дипломатичну місію.

Подаю Вам для відома характерну рису для вдови небіжчика М. Василька. 4. 8. вона доручила своїй секретарці написати Курбасові листа, що ніяких фінансових зобов'язань він до неї не може мати і що помешкання місії з 1. 8. мусить бути ліквідоване (вона, очевидно, не знала, що MB. перед смертю 28.7 заплатив за помешкання до 1 листопада). З цього видко, що вдова В. голови не загубила, хоч чоловіка загубила за два дні перед цим а саме 2. 8. (Я невірно писав Вам, що Василько помер 4. 8., в цей день його вже поховано. Мене вона так само не сповістила телеграмою і я з газет довідався про це тільки вчора (6. 8.)

Завтра вранці ВК. виїздить до Женеви, щоб вияснити, що з П. І. Чиж. і інші справи. — Може буде бачитись і з д — ром Б. (нашим електро — магнетистом — гіпнотиятом).

Де Стоцький? Які у Вас відомості про нього?

Ще одна подробиця для передсмертних годин MB.: вранці того дня, як він помер, а це сталося о 7.30 годин вечора, він хотів сідати в потяг і їхати до мене. Але стався припадок астми, від якого він уже не спасся.

Не знаю, чи викрутимося ми тут із становища, яке не тільки гірше від "губернаторського", але гірше й від г.[оловно] о[таман] ського.[202]

Стискаю Вам руку

Я.

7. 8. 1924 р.

Лист до В. І. Кедровського[203]

Вельмишановний Володимире Івановичу!

Вашого листа з 5–го серпня я отримав і сердешно дякую за ті цікаві інформації, які Ви подали в ньому. Не мав можливости зразу ж одписати, бо несподівано для себе, через смерть — теж несподівану — М. Василька, опинився в дуже тяжкому матеріяльному становищі, а це й на моральний стан духа вплинуло дуже погано, бо виїхав за кордон, дякуючи допомозі грошовій М. Василька, який це зробив з мотивів патріотичних; на цю допомогу — про неї наші громадяни були поінформовані ще раніш, коли я провадив з ними листування в цій справі — я й жив до смерти М. В. Мав він приїхати до мене, щоб утворити постійний фонд для моєї діяльности за кордоном (малось на увазі певний плян, який вимагав і певної суми грошей, що згоджувався М. В. дати), — але все це несподівано урвалось. Отже я "сів маком", як кажуть, і опинився в становищі гіршому не тільки "від губернаторського", а й "головного отамана". Не знаю ще, як я викручусь з нього. Правда, наші громадяни з Праги та Подєбрад, так само і з інших осередків морально підтримують і вимагають "не закривати лавочки" і "триматись до останку", намагаючись водночасно полагодити шляхом самооподаткування матеріяльні умовини мого життя. Але, що з цього вийде; і чи надовго вистачить такої жертво л юбности у наших громадян (а вони теж в злиднях живуть!) — трудно сказати. Покищо я і мій сопутник В. Прокопович, живемо швайцарськими "акридами" в формі баклажан (це — покищо найдешевше) та чаєм. Нічого: можна звикнути, як і до папірос, які можна палити на високій горі і при дужому вітрі! — Може якось перетерпимо! Зле те, що все це — гальмує деякі мої пляни і проекти праці. — Посилаю Вам деякі матеріяли про становище на Україні. Вони — уявляють собою доповіді наших людей, що "маршерують" "звідси — туди"; отримують певні завдання, повертають назад. Не всі ці "меркурії" однакової інтелігенції, через це й доповіді їх одбивають на собі індивідуальність авторів. Очевидна річ, що на підставі таких доповідей не можна робити узагальнень, а проте деякі відомості, що подаються в них, цікаві і характерні. Можу сказати, що останніми часами (3–4 місяці) зносини з "тим боком" стають живішими, що показує на зміцнення нашої там організації. Коли знову не затешеться провокація (хоч принципи технічні організації це виключають), або не об'явиться "новий Тютюнник", то справа буде розвиватись і зв'язувати все нові й нові елементи в протибольшевицькій акції. Гадаю, що послані Вам інформації можуть і Вам стати в пригоді. Коли б Ви захотіли використовувати для тамошньої преси, то я проти цього заперечень не поставлю, але прошу дуже бути обережним і не підводити людей, — отже точні географічні згадки та інший матеріял, який би дав большевикам змогу по ниточці дійти до клубочка, якось уміючи — "замазувати". — "Звідти" вимагають літератури. Дуже велику вагу надаю створенню її; дещо навіть уже в рукописах мається, але на видання нема грошей. Вам я цієї справи не залишу і може таки дійду до реалізації її. — Звичайно, коли б в Америці була наша власна добра організація, коли б галичани — еміґранти не були такими провінціялами та здеморалізованими, коли б наддніпрянська еміґрація в Америці теж була свідома з національного боку, то може б "новий світ" дещо допоміг "старому краю". На жаль, Ваш лист виключає будь — яку надію на це джерело. Отже приходиться з наших власних злиднів добувати соки матеріяльні і на створення потрібної в сучасних умовинах агітаційної літератури для антибольшевицької України. — А проте, як не зле стоять, "наддніпрянські шанси" серед американських українців, я гадаю, що з погляду загальноукраїнського нам треба ставити певні домагання до них, агітувати за ці домагання, хоч би на перших порах і без особливих бажаних наслідків. Маючи це на увазі, а також і Ваші припущення, що "коли б прийшло до активних подій на Україні, то можна б було дещо зробити", я в додаток до зформульованих Вами завдань Вашої діяльности, накреслив би ще деякі, що випливають з практичної програми нашої національої праці в підготовчий період до отих, згаданих Вами, — можливих подій на Україні. Повинен перш за все зауважити, що не роблю собі ілюзій щодо швидкого наближення їх, особливо після тих "дипломатичних успіхів", які здобули большевики в Лондоні. Але, теоретично кажучи, до них іде, хоч пророкувати час і термін, коли ці події приберуть ширший — рішаючий розмір, надзвичайно трудно. Отже, припустимо, що такі події наступлять. Яку ролю можуть відограти в них, або після них, — коли вони скінчаться успішно для України, — американські українці?

Може не зайвим буде згадати, перш ніж дати відповідь на це запитання, про ту ролю, що її одіграли вони під час і після Великої Війни Я оцінюю цю ролю як невідповідну і дуже незначну: а) ні канадійські українці, ні з З'єднаних Штатів не утворили своїх власних легіонів на зразок польських, а пішли до тамошніх частин, як гарматне м'ясо, б) Вони не поставили до відповідних урядів ні наперед, ні після рішучих домагань, дотичних визнання України, як незалежної, - отже за ціну пролитої крови нічого не отримали; в) вони не зуміли своєчасно зацікавити "нафтових королів" Америки галицькою нафтою, випустили через це найбільш реальне знаряддя для переговорів у Парижі (позакулісових), це перехопили поляки і продавши більшу половину нафтових промислів Галичини французько — американським акціонерам, отримали суверенітет над нею. Пропаганда їхня — теж була замала і не мала наслідків. Ті доляри, що були зібрані для Петрушевича, — це єдина допомога американської України для "старого краю", але й вони — доляри — пропали марно. Думаю я, що й та збірка грошей, яка тепер провадиться на цю мету, матиме таку ж саму сумну долю. — 3 усього цього досвіду випливає наука для майбутнього:

1) Треба засвоїти американським українцям дужку, що Галичина без України Наддніпрянської не повстане. Знаю, що це трудно, але з другого боку без довбання в голови цієї ідеї роля американських українців буде зведена до нуля в часи ренесансу українського державного руху.

2) Треба пропагувати ідею створення військових гостин з американських українців на той випадок, коли б рух на Україні почався. І не так для бойових — оперативних завдань, як для запільних (жандармерія, залоги в більш зросійщених містах тощо).

3) Слід пропагувати ідею створення національного укр. консорціюма для позичок майбутньому українському урядові, б) отримання від нього концесій на Україні і в) заключения відповідних торговельних умов на постачання краму тощо. Коли б дійшло до відновлення укр. державности, то на цьому полі американські українці могли б добре заробити; щождо уряду, то для нього краще, щоб заробляли українські "акули", як чужоземні!

Оці три завдання я уважаю за найбільш відповідальні для праці серед наших земляків в Америці. Можливо, що вони — й нездійснимі, а може навіть і на національну "маніловщину" скидаються, але зформулувати не зашкодить, коли підходити до даної справи з погляду інтересів цілої укр. нації та доцільного використання окремих частин її, - в тому числі і тієї, що опинилась в Америці. Звичайна річ, що коли б ця частина була свідома, державно вихована і пройнята загальноукраїнським державним ідеалом, то можна б було і інші завдання до неї ставити. Але після Ваших інформацій про "Америку" — це річ зайва: допомоги наддніпрянцям "Америка" не дасть, для праці антибольшевицької на самій Україні грошей не пришле; так само і на інші наші творчі змагання уваги реальної не зверне. Отже й не спиняюсь на цьому, щоб не бути в очах власних смішним і наївним. Деякі надії можна мати на працю тих "православних" українських елементів, що тепер ніби організуються арх. автокефальної церкви Теодоровичем, — в тому разі, коли й вони не здеморалізуються, що в американських умовах річ можлива. Теоретигно я припускаю, що в цьому напрямку дещо можна зробити, коли взятись тактовно і обережно за справу. Відомості, що доходять про Теодоровича ніби — добрі. В кожному разі тримати його в курсі подій і змагань наших — було б не зайвим, хоч і тут треба на увазі мати вимоги конспірації, обережности, щоб не скомпромітувати його і не підвести зносинами з ним наших "автокефалістів" на самій У крані. Згадую про це через те, що певен в догляді большевицьких аґентів над діяльністю Теодоровича. — Ваш намір, увійти в зносини з "аложенами" (литовці, грузини, білоруси) можу тільки вітати і це не шкодить. — Був у Празі, Варшаві і Львові "о. Павло Крат" (з Канади), отримав я аж три листи про його розмову з тамошніми нашими людьми. Він подавав багато обіцянок в справі допомоги з Канади. Висловив думку, що моя подорож до Америки мала би певні наслідки навіть в смислі грошовому. Очевидно, що такого оптимізму я не поділяю і думаю, що при сучасних умовинах вона користи не дала б! Оповідав про свої розмови з архиепископом Кентер в справі з'єднання автокефальної церкви з британською, хоч сам Крат є пресбітеріянським пастором! Той, ніби справою зацікавився! Все це на мене справляє неясне враження і я не знаю, чи всі проекти Крата є ніщо інше, як "блеф", чи може дещо в них і варте уваги?! Обіцяв Крат і до мене приїхати, щоб персонально деякі справи обговорити. В цьому разі я, звичайно, матиму свій "аромат" від Крата, але цікаво б було і від Вас отримати, коли це мояоїиво, деякі відомості про Крата, а так само і ознайомитись з Вашими міркуваннями щодо запроектованої ним моєї подорожі до Канади, в доцільність якої, - підкреслюю це, — я не вірю. — Ще більш нереальним уважаю я плян Крата моєї подорожі з ним в Лондон для розмов з Мак — Доналдом на тій підставі, що й англійський прем'єр належить до пресбітеріянської церкви, пастором якої числиться Крат. Та сьогодні власне побачення з Мак — Доналдом ні до чого і не довело б. Треба Вам знати, що Мак — Доналд — покірливий виконавець лівої частини Робітничої Партії в Англії, а сама партія ця все більше підпадає впливові Москви. Большевики сипнули великі гроші і піймали в свої сітки чимало робітничих англійських лідерів. Дякуючи цьому, і умова лондонська була підписана, як буде підписана певно така ж умова і з французами. Щодо Франції — то тут большевики розвивають тепер шалену агітацію, поставивши собі за мету утворити 100,000 армію прихильників з робітників. Що з цих заходів вийде, — трудно сказати, але в цьому напрямку направляються всі зусилля большевиків, як довелось мені дізнатися з певних джерел. — Тим часом на польсько — совєтському кордоні большевики систематично роблять "нальоти" організованими і озброєними бандами. Мають вони плян викликати заворушення на місцях, щоб, коли пощастить їх роздути, приєднати і Галичину і Бесарабію, і Волинь і Білорущину до Союзу С. С. Р. На жаль, польська політика на "кресах" остільки дурна — зоологічна, що витворює навіть серед українських соймових послів орієнтацію на Москву, чого ці політики й не ховають. Частина українських послів (У.С. — Д.Р.П.) є фактично філією большевицькою (Пащук, Приступа) і отримують навіть гроші за свою працю (як мене давно вже про це інформували) від своїх "хлібодавців". Але про це, як і про наші справи, напишу Вам іншим разом, коли трохи полагодяться умовини мого існування. — Мої найщиріші побажання успіху в Ваших персональних справах: знайти матеріяльний ґрунт для життя, — тоді й громадська Ваша праця матиме більш позитивні наслідки навіть серед несприятних американсько — українських обставин. Коли матимете змогу, напишіть про свої враження від побачення з архиепископом Теодоровичем (чи Хведоровичем?).[204]

Посилаю Вам копію мого листа в справі організації наукового з'їзду укр. еміґрантів — учених. Не знаю ще, що вийде з цього проекту і чи "раскачаются" наші професори. Справа, яку я порушую, є лише частиною більш ширшої програми тієї практичної праці, яку слід, на мій погляд, перевести нам, щоб і самим більше зорганізуватись біля творчих завдань і більший розголос дати нашій справі, бо під лежачий камінь і вода не тече! В зв'язку з цим — чи не могли б Ви довідатись, коли, звичайно, це не обтяжить Вас, що то за організація Карнеґі і яким шляхом можна б було до неї знайти шлях нам для українських наукових сил?

На цьому покищо й кінчаю свого листа. Радий був установити з Вами контакт. Буду інформувати Вас про найцікавіші новини з життя на Україні. Може вони дадуть Вам зайві моральні сили в умовах одірваности від дорогої справи?

Стискаю Вам руку і бажаю всього найкращого.

9. IX. 1924 р. Б.

П.

Листи тепер адресуйте так:

V. PROKOPOVITCH, Pension de l'Universite. Rue de Candolle, 4. Geneve. - Suisse. - Europe.

До ген. Сальського[205]

Копія.

Вельмишановний п. Генерале, В зв'язку з тими матеріялами, що Ви прислали мені з останньою доповіддю про ліквідацію таборів та про Товариство Вояків Армії УНР, в першу чергу уважаю потрібним спинитись над справою товариства.

Я, здається, ще в попередньому листі до Вас писав, що статут затверджений польською владою, не може бути для всіх наших вояків базою їх спеціяльно військової організації. В даному разі ген. О. Удовиченко допустився великої шкоди; отримавши від мене ще перед моїм від'їздом з Польщі директиви в справі опрацювання статуту, він не переслав мені для ознайомлення проекту статуту, а безпосередньо подав його на затвердження полякам. Це зловживання своїм становищем ускладнило на деякий час дану справу, але її ми мусимо полагодити так, яктого вимагають інтереси державні. Товариство, зорганізоване на існуючому статуті, треба реорганізувати, відповідно іншим і більш широким потребам. А для цього треба опрацювати свій власний статут, обов'язковий фактично для членів його, де б вони не були. Ясна річ, що цей статут повинен бути затверджений своєю владою і переслідувати завдання не тільки доброчинні а й національно — дер — жавні.

В зв'язку з цим і організаційно статут мусить бути так скомпонований, щоб він, збиваючи в одне товариство наших вояків, творив з об'єднання їх живий чинник нашого національного життя і руху за здобуття — відновлення нашої державности.

На мій погляд сама природа завдань, що стоять перед товариством вимагає того, щоб принципи організації його були пройняті симбіозою централізму і автономізму: централізм щодо загального керівництва і напряму праці і автономізм в справах діяльности місцевих філій товариства.

Структура керуючих органів товариства повинна бути скомпонована з додержанням тількищо висловлених вимог, конкретно, до Головної Управи т — ва входять не тільки ті члени її, що живуть в місці осідку останньої, а й голови місцевих філій, охоплюючих членів товариства, що живуть в даній країні. Своєю дорогою схема організації місцевої філії і її складових частин повинна бути пройнята такою ж ідеєю. Отже: до Головної Управи входять голови місцевих філій — польської, румунської, французької, чеської, болгарської, німецької тощо. В цьому випадкові Головна Управа матиме більший моральний авторитет для всієї військової еміґрації, бо інтереси кожної представляються головою місцевої філії. Беручи на увагу географічну роз'єднаність членів Головної Управи, товариство повинно мати в певному місці тіснішу управу, або президію т — ва (терміни не мають значення). Число членів президії повинно бути усталене відповідно до вимог праці т — ва і тих завдань, які воно переслідує. Президія — чи тісніша управа — є орган і виконавчий і ініціятивний в межах окреслених для нього як статутом так і Головною Управою. Остання, очевидно, має ширшу компетенцію і до певної міри є орган, як ініціятивно — директивний, так і контролюючий. Така схема організації головних керуючих органів товариства забезпечуе їм певну розмежованість функцій, простір для ініціятиви, енергії, а одночасно обов'язує до одповідальности нижчих перед вищими. По такій схемі, як я згадував, найбільш доцільно усталити і стосунки на місцях в кожній окремій країні, де маються в певній кількості елементи нашої військової еміґрації. Дякуючи цьому забезпечена буде рухливість виконавчих органів і паралізована буде непотрібна зв'язаність чи залежність їх від вимог "місцевого автономізму", що часто на практиці мертвить живу діяльність всього колективу.

Висловлене вище стосується до структури організаційної самого товариства. Тепер спиняюсь над завданнями товариства.

Вони поділені можуть бути на дві категорії.

Перша — доброчинна. Вона і конечна і зрозуміла, — тим більше, що певна кількість членів т — ва буде оцінювати діяльність його власне по цій ознаці. Зрозуміло, що в напрямку здобуття матеріяльних ресурсів виконавчі органи т — ва, як центральні так і льокальні, будуть примушені розвивати ініціятиву і енергію. Цей обов'язок повинен і на кожному члені т — ва лежати.

Розподіл грошей не повинен належати тільки центральній інституції. Найбільш доцільним полагодженням справи я уважав би такий: певний відсоток зібраних місцевими філіями грошей чи інших ресурсів виконавчі органи витрачають на місці, згідно з своїми потребами, доповідаючи про це центральній інституції; певний відсоток пересилають вони Головній Управі, чи президії для розподілу нею по усталених титулах — призначеннях, а не в цілковите розпорядження її та витрачення згідно з її міркуваннями. Кожний "титул" витрат повинен мати і свій рахунок і свої відчислення з тих сум, що пересилаються філіями. Так само і президія, здобуваючи з своєї ініціятиви матеріяльні ресурси, мусить поділяти їх по титулах не тільки відповідно волі жертводавців, а й вимогам статуту т — ва, що мусять бути ясно передбачені при самому опрацюванні його і знайти забезпечення у відповідних пактах статуту. Це увільнить виконавчий орган од зайвих наклепів і тертя на цьому ґрунті. Уважаю одповідаючим інтересам справи, коли б параграфами статуту було точно зазначено, що доброчинна діяльність т — ва має місце в цілком певних обставинах. Особливо в справі допомоги грішми. На доброчинні справи т — во може призначати тільки певний відсоток ги гостину своїх фондів. Тут мусять бути точні межі, за які статут заборонятиме переходити, бо інакше т — во швидко вичерпає свої засоби, виснажиться і збанкрутує, здискредитувавши саму ідею т — ва. Це треба наперед передбачити і можливу небезпеку усунути відповідними параграфами статуту. Крім того грошова форма допомоги мусить мати місце у випадках виключних — як тяжка хвороба або смерть. Більшу увагу з обсягу доброчинности треба звертати на допомогу в формі посередництва в підшукуванні заробітку, організації спілок для певних цілей тощо.

Друга категорія завдань т — ва полягає в ідейній діяльності його. Коли ясно не зформулювати їх в статуті, то тоді, на мою думку, і саме т — во буде кволим, частина вояків, і то найбільш свідомих та цінних, від нього відсахнеться. Громадянство теж тоді т — ва не підтримає. Через це воно зав'яне і навіть в доброчинній ділянці своєї праці не осягне бажаних наслідків. -

Щодо ідейних завдань т — ва, то вони полягатимуть 1) в плеканні серед членів т — ва та української нації ідеї державности української і традиції оружної боротьби за її реставрацію, 2) в певній праці для осягнення цієї мети[206] і 3) в утворенні, шляхом видавництва військової літератури та журналів, певних творчих цінностей з обсягу військової науки і мистецтва — для мене зрозуміло, що осягнення цих завдань в умовинах дійсности сучасної надзвичайно тяжке. Але ми ніколи не повинні забувати одного поучения історії: користь для рідного краю від еміґрації його політичної тільки тоді буває позитивною, коли вона доступними для неї засобами і напруженнями працює для своєї Батьківщини за кордоном, пропагує дорогі для неї ідеї серед чужинців і витворює ті творчі цінності, що їх не можна ні творити ні розвивати під окупаційною владою у себе дома.

В цьому напрямку нашій військовій еміґрації є над чим попрацювати, бо ніхто інший за неї цю працю не виконає. Як і всяка аналогічна діяльність нашої еміґрації, - і згадана діяльність військової частини укр. еміґрації вимагає певного, опрацьованого в деталях, пляну, концентрованих зусиль і колективних заходів. Коли на все це вона, в особі своїх керуючих органів чи окремих членів зверне увагу, то доконає потрібного діла. Для прикладу скажу: наша оружна боротьба 1917–1920 pp. повинна знайти своє освітлення в європейській військовій літературі, разом з виясненням її причин, значення і неминугости в майбутньому.

Поруч з цією працею т — во повинно поставити собі за завдання утворення укр. військової літератури і журналістики. Виясняти значення цього завдання — зайва річ, бо воно зрозумілим

є для кожного, хто розуміє органічну залежність шансів нашої боротьби від попередніх зусиль і підготовчої праці, серед якої й праця військово — літературна доконче потрібна. Не буду спинятись і над тим, що саме в цьому обсягу треба продукувати і видавати. Це вже зазначено на сторінках "Табору", а президія Товариства Вояків Армії УНР має серед членів своїх досить компетентних знавців даної справи. Більш потрібним уважаю спинитись над практичною стороною цієї справи.

Я уявляю її собі так: 1) певний відсоток членських вкладок відчисляється до видавничого фонду т — ва; 2) видання т — ва обов'язкові для кожного члена, при чому філії самі передплачують видання т — ва для кожного свого члена; 3) справа громадської допомоги для цієї справи в значній мірі залежить від ініціятиви і рухливости центральних органів його. Все це дає підстави для утворення фонду видавничого. В міру розвитку діяльности т — ва в цьому напрямку невиключеним є приплив грошей спеціяльно для даної мети і з України. — В кожному разі параграф про видавничу діяльність повинен увійти до статуту. Історія виправдає військову еміграцію, коли вона не все, що хоче в цьому напрямку зробити, виконає, але ніколи не вибачить їй, коли військова еміґрація не дбатиме про здійснення тих пактів національної програми, що покладаються потребами сьогоднішньої нашої праці виключно на неї.

Хочу ще зупинитись над вимогами, які повинно товариство ставити своїм членам ще перед вступом до т — ва. Ці вимоги, на мій погляд, мусять бути почасти моральної натури, а почасти й національно — державної. Т — во повинно взяти на увагу сумний досвід з деморалізацією навіть одповідальних чинників армії, захитаність і непевність, що виявилась на ділі, декого з них; небезпеку злої волі і навмисних розкладових заходів з боку ворогів укр. державности. Зірвати т — во з середини, використавши для цього, шляхом підкупу, навіть членів його. Сумних прецедентів в цьому напрямку ми мали досить. Треба рахуватись, що большевики, напр., все зроблять, щоб захитати т — во, бо воно самим фактом свого існування являтиме небезпеку для них. Отже: сторожкість, і обережність і подвійна перевірка моральної незаплямованости, державної вихованости та самопосвяти ідеї т^ва мусить бути передумовою вступу до нього. Утворене і укомплектоване по цим принципам т — во може відограти колосальну ролю в долі нашої Батьківщини: воно не тільки збереже традиції оружної боротьби за нашу соборність і державність не тільки витворить цінності творчого характеру, потрібні для військового будівництва, але й виховає контингент фанатично відданих ідеї української державности борців, що творитимуть моральну силу майбутньої української армії і фермент її творчого життя.

Ще одна увага. Для мене ясним є, що т — во свої одповідальні завдання може виконати тільки тоді, коли воно не тільки ідейно, але й органічно зв'язане буде з Державним Центром, як джерелом і хранителем української державної ідеї. Цей зв'язок і контакт треба забезпечити відповідним чином. В противному разі т — во зійде на манівці, може стати матеріялом чи тереном для різних партійних експериментів, а врешті розвалиться, не виконавши тих великих завдань, що повинно їх поставити собі в своїй діяльності. Все це так само слід передбачити і небезпеку на цьому ґрунті мудро усунути.

Висловленим покищо і обмежую свої міркування з приводу Т — ва Вояків Армії УНР. Думаю, що в головному вони є властивими кожному воякові патріотові і державникові, який знає ціну пролитої нами крови і хоче побачити, що пролито її не дурно. Звичайно, коли прийдеться такі міркування втілювати в ляпідарні параграфи статуту (нашого власного!) товариства, — треба взяти на увагу вимоги елястичности і національної доцільности: думаю, що за допомогою юристів з нашого ДЦ все це, Ви, п. генерале, перетворите у відповідний проект статуту, який буде одповідати і інтересам справи і потребам наших вояків, що давно вже повинні мати свою власну широку організацію з її спеціяльними завданнями. Порозумівшись з президією т — ва, Вам пощастить закінчити нелегку працю в цьому напрямку, кожен крок якої я наперед вітаю, бажаючи Вам найбільшого успіху. Радив би також Вам з цього приводу увійти в зносини з представниками наших військових осередків по інших країнах.

З правдивою повагою до Вас

Я.

25. IX. 1924 р.

П. Генерал-полковнику Дельвігу[207]

Високоповажаний п. Генерале, Посилаю Вам для відома копію листа мого на ім'я ген. В. Сальського, в справі організації Товариства Вояків Армії У.Н.Р. Справа ця стає тепер актуальною. Певно і серед вояків наших, що перебувають в Румунії, нею цікавляться?

Може Ви знайдете відповідним, скористувавшись з'їздом еміграційним, ознайомити військову частину його на спеціяльному засіданні її з цим листом і обговорити справу по суті? Про наслідки наради і постанов в цій справі, коли до них дійде, рекомендував би поінформувати ген. Сальського.

Бажаю Вам, п. Генерале, в цьому напрямку найбільшого успіху.

Мої найкращі побажання Вам персонально.

З правдивою до Вас повагою

25. IX. 1924 Р. Б. Я.

Лист до пані Косенко[208]

Вельмишановна Пані, Прошу мені великодушно вибачити, що я несвоєчасно відповідаю на Ваше миле повідомлення в справі помешкання. Трапилось непорозуміння: я гадав, що ВК Вас повідомив, аж виявилось, що помилився.

Очевидна річ, що помешкання з такими вигодами я залишив би за собою, коли б мав… відповідну суму. На жаль розміри її для мене неприступні.

Сердечно дякую за Ваші клопоти. Мій привіт Іл. Хв.

З правдивою до Вас повагою

Я.

19. ІІІ — 1925 р.

Всп. Пані Косенко.

Лист до М. П. Левицького[209]

Шановний Модесте Пилиповичу, Одержав Вашого листа. Посилаю при цьому листа до О. Безпалка, прошу його передати по призначенню. Вам напишу додатково.

Тим часом бажаю Вам всього найкращого. Додаю до цього запрошення на лекцію Токаржевського, яка одбулась на зборах Т — ва "France Orient" і мала успіх.

З привітом та пошаною.

30. ІІІ. 1925 р. Я.

Лист до дочки[210]

Дорога Лесю, Перш за все Тінек просить вибачити йому, що він довго не писав своїй дочці. Йому трохи нездужалось. Свою вину і перед мамою і перед тобою я викуплю і виправлю.


Дружина С. В. Петлюри Ольга Опанасівна і донька Леся


Спасибі тобі за привітання та побажання. Коли б, хоч половина моїх надій здійснилась, то я був би щасливий!

Радий я, що твоя нова учителька французької мови тобі подобається. Чи вона не родичка отого Шарпантьє, що сидить у Варшаві від Ліґи Націй? А проте Шарпантьє — це таке поширене у Франції прізвище, як у нас Левицький або Карпенко чи Іваненко. То добре, що ти їй даєш вірні пояснення до нашої мапи, але сама ти ніколи в душі не гаси віри, що наші землі ще будуть нашими. Вони повинні бути нашими, коли ми хотітимемо їх та научимось усі умінню зробити їх своїми. Трудна це наука, але не неможлива.

Я власне тепер читаю "Основи Землезнання України" проф Рудницького і багато дечого довідуюсь про нашу землю такого, чого раніш не знав, а одночасно й себе виправляю. За цей час я дуже багато книжок прочитав та передумав, а з усього цього такий висновок зробив: інакше і я працював би і поводився, коли б довелось знову боротись за Україну. Тільки ж немає в мене певности, що за мого ще віку ця боротьба розпочнеться. Скоріше всього, що за Україну боротись буде молодше покоління, до якого і ти будеш належати. Дай Бог, щоб цьому поколінню пощастило більше як нашому!

Я радий, що до Вас заходила пані Безручко. Персонально я її не знаю, але про неї і ВК і Мишківська оповідають, що то порядна і вихована пані. Даремно Ви не поїхали за місто. Певно тепер у Варшаві жарко, як у Парижі.

Тепер тут спека велика і люди, що знають Париж, як от Косенки, пророкують, що в червні зате тут буде холодно.

Цими днями я збираюсь теж поїхати за місто — до Версалю. Це — колишня резиденція французьких королів. Там великий палац і знамениті водограї. Але туди треба їхати не самому, а в невеликій компанії. Отож, як підбереться, то може й поїду.

Цими днями я був на виставці "Сальону" паризького: картини і скульптура. Але мені не дуже ця виставка подобалась, хоч картин там і дуже багато. — Відкрилась тут всесвітня виставка декоративного мистецтва, але я там ще не був, хоч про неї багато дуже пишуть в газетах.

Кожна держава збудувала свій павільйон. Є, між іншим, і польський і большевицький. Але над большевицьким сміються газети і признаються, що не розуміють, в якому стилі його збудовано, бо такого немає ніде на світі. Як побуваю я на тій виставці, то про свої враження напишу.

Ти мене, Лесік, питаєш, скільки я цигарок на день палю? Можу тобі правду написати: від 30 до 40. Коли нічого не пишу, то палю менше, коли ж беру перо до рук, то виходить більше: сама рука якось тягнеться до цигарки. Тільки і тютюн тут і цигарки — лихі! На тютюн тут державна монополія, так само, як і на запалки, отож через це він і не дуже добрий. Купувати ж англійський тютюн (він куди кращий), мені не по кишені.

Є у мене, Лесік, до тебе прохання велике. Як ти будеш в тих краях, де живе Певний, то передай йому, щоб він змінив адресу, по якій досі висилав газету "За Свободу". Нехай висилає на адресу Ковальського. Звичайно, ти подякуй його за те, що він цю газету і висилає. А може в клюбі, як там будеш, побачиш Певного? Одно слово, — як моє доручення виконаєш, то я буду дуже вдячний тобі. — Чи ти маєш адресу Стьопи Скрипника? Коли маєш, то пришли; я хочу написати йому, бо не знаю, що з ним?

Набралось у мене багато марок для твого альбома. Частину посилаю, а решту не знаю, що й робити з ними, бо раз — їх дуже багато, а друге, — боюсь, що серед них багато дублікатів.

Кріпко тебе, моя дєтка, цілую.

Вітаю тебе і мамочку.

Твій Тінек.

22. 5. 1925 р.

Уривок з листа до Голови Ради Міністрів А. А. Лівицького[211]

Нам персонально треба обговорити й справу формального характеру — дальшого існування Державного Центру на випадок моєї смерти. Очевидна річ, що із своєї волі умирати не хочу, але всі ми під Богом ходимо. Сидоренко, Василько, Чижевський пішли в далеку дорогу, не полагодивши, як слід, своїх "земних" справ, в тому числі й державних. Цей "прецедент" примушує мене подумати про несподіванки, що не залежать од нашої волі, і спільно з одповідальними людьми оформити правні моменти існування Державного Центру на різні випадки. Вам в першу чергу слід все це на увагу взяти і, як державному мужу, відповідні форми та артикули запропонувати, щоб, боронь Боже, на ґрунті неполагоджености нашої справи не повстало яких ускладнень для неї в майбутньому. Пишу про це, свідомий одповідальности перед справою і історією. Ви маєте змогу, коли захочете, приїхати аби тільки усвідомили, що ця подорож конче потрібна для справи.

5. VI. 1925 р.

Лист до Є. Бачинського[212]

Вельмишановний Євгене Васильовичу!

Згідно з Вашим проханням висилається на Ваші руки уповноваження для переговорів з представниками Абесінії. Підписане воно В. Прокоповичем, як особливо уповноваженим нашого Уряду. Для того, щоб у делегації не виникло ніяких сумнівів щодо права В. Прокоповича проводити відповідні переговори та передовіряти іншим певні доручення, я посилаю Вам французький текст пленіпотенцій Прокоповича. Він має цілком правні підписи, в разі потреби, може бути показаний Вами делегації. Коли відпаде потреба в цьому документі, Ви перешлете його назад В. Прокоповичу. Гадаю, що уповноваження, видане для Вас, цілком задовольняюче. Найбільш відповідним здалося згадати про Ваше офіційне становище в торговельній місії, яке зрештою покривається загальним текстом уповноваження. Коли б у делегації виникли якісь неясності щодо спеціяльних уповноважень В. Прокоповича, то Ви поясніть їй, що вони знаходять своє джерело в тому факті, що В. К. виїхав разом зо мною для політичної праці і є формально тією урядовою особою, через яку цю працю переводжу з огляду на те, що прем'єр і інші міністри перебувають в Польщі та Празі.

Одночасно з цим листом я запитую "Подєбради" (Господарчу Академію) про потрібні для Вас справки, дотичні числа бажаючих, фаху, наукових кваліфікацій і. т. д. Як тільки ці дані отримаю, негайно перешлю їх Вам. Очевидна річ, що я попередив моїх кореспондентів про потребу додержуватись дискретности і не розголошувати справи наших переговорів, аби не зіпсувати їх.

Ваші міркування щодо моральних якостей кандидатів і відповідности їх певним вимогам, — то вони цілком слушні. Коли б розпочаті Вами переговори пощастило закінчити успішно, то всю справу відправки наших людей до Абесініїї прийдеться організувати поважно і пересипати через сито кандидатури бажаючих. Я гадаю, що доведеться укласти спеціяльний квестіонар вимог, яким повинні відповідати кандидати, не лише з погляду фахового, але й морального. Елементи не державні, політично деструктивні до списку не попадуть і мною не будуть допущені. Порука адміністрації нашої Академії або Університету за кандидатів — обов'язкова перед нашим Урядом, а останній уже візьме на себе одповідальність перед урядом Етіопії. З огляду на згадані у Вашому листі релігійні відносини в цій країні, туди можуть поїхати тільки православні. Рекомендація Кирило — Методіївського Братства про моральні якості кандидатів буде тут не зайвою. Згадую про це все покищо коротко бо до цієї справи прийдеться повернути докладніше, коли матиму від Вас повідомлення про добрі вигляди на закінчення переговорів.

Ще одна увага: знаючи українську розхрістаність і нахил до сепаратних кроків, я припускаю, що дехто з студентів може безпосередньо до Вас звертатись, коли вони довідаються про цю комбінацію. Рекомендую Вам такі звертання іґнорувати і направляти їх до В. К. Пр[окоповича][213] бо в противному разі вийде такий розгардіяш, що тільки скомпромітує і Вас, і всіх нас. Наших людей треба вчити дисципліни і підпорядкованости.

На превеликий жаль, не можу я потішити Вас доброю звісткою про ордени. Статути їх свого часу були вироблені, але через події 1920 р. не пройшли через відповідні стадії.

На цьому тим часом кінчаю свої уваги. Чекатиму Ваших дальших інформацій. Дай Бог, щоб усе було добре!

Мій привіт Вам і Вашій дружині разом з подякою за допомогу Вам у Вашій праці на благо нашої Батьківщини.

З повагою Я.

19. VI. 1925 р. Б.

Лист до В. К. Прокоповича[214]

Дорогий Вячеславе Константиновичу, Спасибі за картку: собор справді хороший. Уявляю який він в натурі. Чекаю я завтра приїзду Ольги Опанасовни та Лесі, отже може завтра вже побачу їх. Тим часом хочу надряпати Вам пару слів. Перш за все не зрозумів я, чому Вам довелось стати ніби "шуримом", так я зрозумів це слово, хоч і досі не певний, що вірно витлумачив комбінацію літер, начертаних Вами. Поясніть. Якщо О. О. привезе з собою цікаві новини, то я подам їх і до Вашого відома. Тим часом поінформую Вас про з'їзд. Скінчився він тим, що до Ген. Ради обрали знову: Шумицького, Ковальського, Косенка, Бацуцу і Батинського, а Качуру запасовим членом. До Контрольної Комісії знову попав Князь[215] Добровольський, Оріхів, Вержбицький. "Опозиція" — провалилась, хоч чіпалась Ген. Ради як зінське щеня. І Галяфрой тоже з "філіпіками" виступив, доказуючи яку вагу має контакт його з нижчими урядовцями мін. з. к. Ілюстрацію він навів таку; "висока особа" 5 місяців чекала виїзду до Франції, а коли це сталося, то, мовляв, дякуючи зносинам моїм з урядовцями". Як бачите безмежна "глупость" тут сумежить з злочинним язикоблудієм. Все це говорилось для того, щоб доказати непотрібність візитів МШ. до міністрів. "Я, мовляв, все скоріше міг би зробити". За ці "ельоквенції" Галяфрому "всипали". Кажуть, що Бацуца був "неподражаємий", спростовуючи закиди Галяфроя, а при цій нагоді й пашпортові вирази Галяфрою пригадуючи. Цей, — останній — в кулуарах Бацуці: — "Я від Вас не чекав" — "Я теж не чекав" — одповів Бацуца. Багато нападав Шаповал, аж надокучив усім. Клименко теж пробував, але його той же Бацуца осадив. Бо справді вийшло "неподражаемо": йде перевірка мандатів, Релігійний Комітет чи гурток хоче 3 голоси на 24 члени. Йому дають 2. Тоді Клименко заявляє: "я впишу свою жінку, буде 25 — отже ми маємо право на 3 голоси". На це Бацуца: "я маю чотири брати і 5 сестер, то як я "впишу" їх, то теж матиму голос зайвий". Ну, звичайно, провалюють. Був і Норіч Дзековський (серед публіки). Шумицький, побачивши його, поставив домагання: зачинити двері. Опозиція — проти. Знов проголосували і провалили. Другого дня Норіч знову явився — тоді Микола Шаповал запропонував урядовцеві від префектури виставити Норіча. Той і виставив. Під час уже виборів хотіли кулуарним способом "помирити". Запропонували "опозиції" провести Капустаса членом Г. Р. Опозиція на це не пішла і виставила кандидатуру Трохимовича. Але тоді вже більшість не погодилась і цю кандидатуру провалила. Опозиція "образилась" і заявила, що вона не братиме участи в голосуванні. — "Як хочете. Й без Вас будемо працювати".

Одно слово: хамове начиння.

Пробував було і Батир своїх пхать, щоб вийшло десять, додати: коли перевіряли мандат студентської громади, то цей ананас прохав йому показати протокол загальних зборів студент, гр. На це йому Вербицький:[216] "Вам я ніяких документів не показуватиму, бо під час першого з'їзду ВИ себе досить показали, як умієте з ними поводитися". Батир тоді замовк. Не знаю, що Генеральна Рада, перевибрана, буде робити?

Балакав я вже з ІІІ. на відповідні теми, та не знаю, які наслідки з балачок будуть. Трудно їм без грошей і кроку ступити.

Наша публіка ломить собі голову: що тепер робитиме опозиція? Справді? Але хай вона вся сказиться. Осточортіла.

"Сяся" повідомляє про "масу проектів" на новий сезон, але ні про один з них не згадує конкретно. Зазначає лише, що "публіка" тамошня не "одобряє" "Нов. Укр". — Цікаво, що вже й "Діло" надрукувало листа Винниченка в справі повороту його на Україну, але, як це не дивно, теж "не одобряє" ні листа, ні навіть самого В — ка.

Ну, як же Ви там на лоні алеманської природи? — Бажаю Вам одпочити та набратись і добрих вражень, і сил. Може вони пригодяться для чогось більш корисного, як амбалерство.

Прошу передати мій сердечний привіт жоні генераловій та побажати їй всього найкращого.

Вам стискаю руку, в надії, що вона напише мені пару слів, про Ваше життя — буття.

Ваш душею П.

20. УПІ. 1925 p.

Не встиг відослати свого листа, як мої вже приїхали і вітають Вас з Парижу.

Лист до В. К. Прокоповича[217]

Вячеславе Константиновичу, Я мав сьогодні увечорі бути в редакції. Тим часом доктор заборонив мені виходити з хати. Отже, якщо матимете час, то й самі приходьте до мене, і Іларіонові Хведоровичу перекажіть про те, щоб він до мене з Вами прийшов, взявши з собою потрібні матеріяли, про які у мене з ним була розмова.

П.

1925.

Лист до Є. Бачинського[218]

Вельмишановний Євгене Васильовичу!

Запізняюсь з своєю відповіддю на Вашого листа через те, що справи порушені Вами, вимагали мого порозуміння з А. М. Л. [івицьким].[219] На листування йде час, а це своєю дорогою гальмує полагодження спішних завдань. Так і з Вашим листом трапилось. Поспішаю одповісти на нього.

Очевидна річ, що тепер уже пізно буде посилати листа уряду Абесінії в справі наших студентів. Volens nolens доведеться його передати через руки тій делегації цього уряду, що приїде до Женеви на чергову асамблею Ліґи Націй. Найбільш доцільним буде, коли Ви не тільки передасте цього листа, а й укладете його та підпишете, як уповноважений нашого Уряду. Сподіваюсь, що пленіпотенції, підписані для Вас В. Прокоповичем, — будуть вистачаючими для цього. Якщо ж на Вашу думку, їх не буде досить, то тоді згаданий лист підпише В. К., як міністер освіти, — тимбільше, що й справи, що будуть порушуватись у цьому листі, торкаються, властиво, його компетенції. Прошу мене повідомити про Ваше рішення. В. К. цими днями повертає з Німеччини до Парижу, — отже, в разі чого, може лист до Етіопського Уряду підписати.

Для Ваших потреб пересилаю інформації, дотичні фаху тих студентів, що могли б поїхати до Етіопії. Це все, що мені прислали з Подєбрад. Коли під час Ваших розмов з делегацією виясниться потреба більш докладніших інформацій, прошу мене повідомити.

Ви цікавились адресою Токаржевського. Подаю її нижче і прошу нею користуватись і в листуванні зо мною (доки не приїде В. К.) — з поміткою для С. В., але мушу Вас поінформувати, що формально Токаржевський сьогодні не є керуючий Мін. Зак. Справ. Це не перешкоджає йому працювати в тісному порозумінні і зо мною і з Урядом.

Між іншим дякуючи Токаржевському та Шумицькому доведена до кінця справа формального порозуміння між нашим Урядом та урядами Кавказьких Республік, (Азербайджан, Грузія і Північний Кавказ). Відповідна умова між нами та урядами згаданих країн підписана в Парижі. Вона переслідує інтереси співпраці політичної в боротьбі з совєтсько — окупантською владою. Першим виявом її буде подача меморандуму за спільним підписом до Ліґи Націй. Власне тепер цей меморандум опрацьовується. Коли дійдемо до порозуміння щодо тексту його, то тоді Вас сповіщу. Можливо, що будемо прохати Вас передати, разом з грузинським представником — постійно перебуваючим у Женеві — цей меморандум по призначенню. Це в тому разі, коли В. К. не зможе персонально до Женеви поїхати, що при відомих Вам грошових наших відносинах майже неможливо. Повідомляю Вас про це прелімінарно. Після вияснення справи напишу докладніше. Ми, звичайно, не чекаємо ніяких реальних відгуків на наш меморандум, але уважаємо доцільним його подати, щоб звернути увагу політичних чинників на факт існування бльоку державних угруповань, ворожих до комбінації відновлення Росії в колишніх кордонах і заявляючих свої права на території, що колись увіходили до Російської Імперії. Що більше й частіш ми будемо прищеплювати європейській політичній опінії думку про існування порозуміння між антиросійськими угрупованнями, тим менше перешкод в майбутньому ми зустрінемо з боку впливових європейських чинників в справі визнання України.

З цього погляду певний крок наперед зробили наші с — д. на ґрунті II Інтернаціоналу. З газет Ви певно знаєте, що останній конґрес в Марселі визнав за Україною право на державну незалежність поруч з Вірменією та Грузією. Досі, в аналогічних обставинах, соціялісти українську справу замовчували і тільки тепер, після попередньої, на протязі 3–х років, праці, укр. с — д делегації пощастило перебороти опозицію впливових соціялістичних кругів в цій справі.

В кожному разі це велике придбання в нашому житті, не так уже багатому на подібні явища.

Познайомився я тут з д. Броше (з Льозанни). Виявляється, що він Вас добре знає. Очевидно й Ви його? Роблячи це припущення, я прохав би Вас повідомити мене більш докладніше про цього нашого "симпатика". Мене мало цікавлять його персональні переконання, більше значення я надавав би його зв'язкам з пресою. Чи останні — поважні і чи варто, на Вашу думку, використати їх для уміщення, напр. "інтерв'ю"? Буду вдячний Вам за відповідні інформації.

Цікавились Ви адресою священ. Білона. На жаль я її не знаю, але подаю Вам адресу ген. Сікевича в Канаді (Це наш бувший посол в Будапешті). Він має постійні дружні зносини з представниками Автокефальної Церкви в Канаді, - отже я певен, що і Вашого листа до о. Білона перешле по призначенню, особливо коли Ви згадаєте генералу Сікевичу, що про його адресу довідались від мене.

Тим часом бажаю Вам всього кращого.

Прошу передати мій привіт Вашій дружині.

З повагою П.

2. X. 1925 р.

Лист до Л. Є. Чикаленка[220]

В — шановний Левко Євгеновичу!

3 листа до мене А. М. Лівицького я знаю, що він Вам писав чи збирався писати про плян видання тижневика в Парижі. Тепер цей плян наближається до здійснення: коли нам пощастить полагодити деякі формальності та технічно — друкарські моменти, то зможемо тижнів за два — три й перше число випустити на світ Божий.

В зв'язку з виданням тижневика виникла у нас думка про те, щоб притягти Вас до ближчої участи в цьому тижневику, а для цього запропонувати Вам переїхати до Парижу. Коли б "переміна клімату" одповідала і Вашим бажанням, то і я і В. К. Пр. радо привітали б Вас в гурті ближчих і постійних співробітників майбутнього видання.

Метою нашого журнала буде: стоячи на засадах УНР, розгорнути конструктивну програму державного будівництва і перепровадити певну систематичну працю в напрямку створення української державної ідеології. Ми гадаємо, що більшість нашої еміґрації потребує органа з такими завданнями, а тому й творча праця його буде переводитись в атмосфері співчуття та заінтересова — ности. Сподіваємось ми, що й для України такий орган, більше як коли, потрібний. Отже, коли б програмове завдання нашого органа, стисло зформульоване мною, поділялось і Вами, то з боку принципового справа Вашої ближчої участи в журналі розв'язувалася б позитивно.

Щодо моментів фінансових, то вони суть такі: наше видання, розміром один аркуш друку щотижня, забезпечене протягом чотирьох місяців. За цей час редакція повинна вжити відповідних заходів для організації передплати, щоб таким чином забезпечити видання надалі. Я персонально вірю, що їй пощастить в цій справі і що тижневик буде виходити і після 4–х місяців. Але покищо я можу говорити тільки про чотиримісячний термін, як про цілком певний. Протягом цього терміну дійсними будуть і фінансові зобов'язання редакції в стосункові до Вас, — в тому разі, коли б Ви погодились на переїзд до Парижу та на ближчу участь у виданні.

Редакція може запропонувати Вам 750 франків місячно. За цю платню Ви мали б такі обов'язки: 1) взяти на себе певну частину редакційної праці (ведення деяких відділів журнала і листування з приводу них з співробітниками), 2) завідування деякими відділами хроніки (для цього Вам довелося б переглядати газети, журнали тощо). Я не конкретизую покищо Ваших обов'язків з цього обсягу, бо гадаю, що тут доцільніше буде порозумітись персонально.

За статті оригінальні Ви, як і решта співробітників, будете отримувати гонорар окремо, від рядків. Це може дати Вам літературного заробітку, в залежності від різних обставин, франків 20–60 місячно, в додатку до основної платні.

Крім того я припускаю, що редакція могла б погодитись на те, щоб Ви могли жити в помешканні редакції журнала. Але про це я з певністю можу сказати тільки тоді, коли сюди поверне В. К. Пр.[окопович][221], якого я чекаю цими днями. Гадаю, що він ніяких заперечень проти цієї комбінації, коли б вона Вам подобалася, не матиме. Треба мати на увазі, що в Парижі видатки на помешкання становлять найбільшу частину прожиточного minimum.

Якщо всі ці умовини для Вас підходящі, то про Вашу згоду на них прохав би повідомити, по моясливості без проволікання: редакція заінтересована в тому, щоб якнайшвидше приступити до справи.

Розпочинаючи видання нашого тижневика на паризькому ґрунті, ми, звичайно, надаємо цьому явищу певне значення: творчим шляхом, уникаючи непотрібної полеміки, ми хочемо ідейно організувати морально — здорові елементи нашої еміґрації круг себе і дати їй те, чого вона не мала досі та за браком чого вона живила себе всілякими суроґатами "громадської опінії". Думається, що на нейтральному — паризькому ґрунті така праця може дати більше позитивних наслідків, як на польському, чеському або румунському.

Крім того, з нового сезону маємо намір приступити і до деяких заходів громадського характеру, почасти в загальноеміґрантському маштабі, почасти в напрямку зносин з політичними французькими колами. Людей для всього цього — відповідних — тут мало. Отже, працюючи в редакції тижневика, Ви могли б паралельно і як громадський діяч знайти поле для своєї діяльности та стати в пригоді справам загального значення.

З привітом та повагою 5 X. 1925 р. Я.

P. S. Пишу Вам — в надії, що все подане вище, Ви збережете в секреті, передчасне розголошення справи видання не одповідає нашим інтересам.


Фотокопія з першої сторінки листа до п. Ю. Гуменюка


Лист до Ю. Гуменюка[222]

Дорогий п. Гуменюк!

Почуваю свою вину перед Вами і прошу вибачити мені, що я своєчасно не одповів на Вашого сердечного листа, де знайшов стільки теплих слів і щирих запитань українського старшини до свого отамана. Стверджуючи отим отримання від Вас двох листів з грошовими додатками до них: а) 128 франків і б) 5 канад. долярів, — прошу перш за все прийняти мою правдиву подяку за добру пам'ять про мене, а одночасно і признання, що Ваш шляхетний крок мене зворушив до глибини душі не так матеріяльно — грошовою стороною справи, як національно — патріотичними мотивами її. Тим більше я ціню Ваш щирий лист до мене, що він рідкий в наші часи. З великою приємністю і батьківським почуттям я стиснув би Вашу руку. Жалко, що простори ділять.

Здається мені, що пам'ятаю Вас (фотографія мене упевнила б в цьому), як добре знаю і Доморацького, якого теж уважав завжди за доброго старшину, хоч він дещо й переборщував у вживанні алькоголю.

Переходжу тепер до іншого.

Ще раз дякуючи за Ваше бажання допомогти мені персонально в моєму житті, повинен відмовитись від цієї допомоги. Я знаю добре, що й Вам оті до л яри з неба не падають і що кожний цент доводиться Вам заробляти тяжкою працею. З мого боку було б зле, коли б я запрацьоване руками наших, хог би й по приязному до мене настроєних людей, зужитковував особисто для себе. На це я не маю права. Отож присланих Вами 128 фр. і 5 долярів для своїх потреб прийняти від Вас не можу. Проживу якось і без них.

До отримання відповіді від Вас з приводу справи, про яку буду зараз писати, означену суму триматиму на Вашому рахункові.

А справа ця така.

До Вас більш — менш доходять відомості про сучасне становище на Україні. Воно тяжке, але не безнадійне. Большевики здушили вільну пресу, всяке громадське життя, всяку ініціятиву, щоб за допомогою монопольної комуністичної пропаганди защепити нашому народові думку про комуністичну державність, як єдину одповідаючу інтересам українського народу. В школі дітей цьому навчають, у війську — теж; на різних зібраннях систематично провадять пропаганду про "спасенність" зв'язку України з СССР і про шкоду для нашого народу справжньої державности і незалежности. Фактично все це потрібно большевикам, щоб визискувати Україну з її багатствами для московського імперіялізму і завдань "всесвітньої революції". Все це Вам відоме. Здавалося б, що деморалізація, яку провадять большевики серед нашого народу, могла б убити серед нього всяку думку про краще майбутнє. На самім ділі так не є. Живі і здорові сили народу большевикам не пощастило отруїти. Навіть серед "комсомольців" є свої люди, як є вони скрізь по большевицьких установах. Хоч перебуваю я тепер здебільшого в Парижі, але зв'язків з Україною не гублю. Навпаки: підтримую їх і по можливості зміцнюю сталий зв'язок з національно — революційними організаціями, які свою діяльність там провадять в контакті і по директивах зверху. Останніми часами, в зв'язку власне із зміцненням організацій та налагодженням постійних зносин з ними, вияснилась потреба створення спеціяльно агітаційної літератури для України. Звідти наші люди криком кричать: дайте популярних книжок, агітаційних відозв і невеличких розмірами брошур, за допомогою яких можна було б боротись з большевицькою брехнею, з большевицькою деморалізацією і організувати народ для дальшої боротьби на національному ґрунті. Потреба такої літератури наростає в зв'язку із загальним підвищенням активности народніх мас, про яку з певним острахом говорять самі большевики і яку вони намагаються реґулювати на свою користь. Тих прохань та вимог, які в справі утворення літератури, ставлять до мене свої люди, я на превеликий жаль власними засобами не можу задовольните. Для цього потрібна допомога тих, хто розуміють величезне значення такої літератури для розвитку національного руху на Україні і відчувають обов'язок бути корисними в реалізації тих зусиль, за допомогою яких ця література може бути: а) утворена, себто написана, б) надрукована і в) переправлена таємно по призначенню в різні закутки України.

Відчуваючи і усвідомлюючи, що одним із моїх обов'язків на цей переходовий час є взятись за переведення всієї цієї справи в життя, я за допомогою вірних старшин і козаків, а також за співучастю літературних сил, приступив до реалізації завдання, яке уважаю одним з найбільш одповідальних, які лежать на українській еміґрації і які, крім неї і за неї, ніхто не може виконати.

Ясна річ, що з огляду на небезпеку для життя тих однодумців, що хотіли б друкувати таку літературу нелеґально в Совдепії — вся справа з друкуванням брошур і книжок повинна бути скупчена за кордоном України. Зрозуміло також, що для всього цього потрібні гроші, а також і спеція льна технічно — рево — люційна організація для перетранспортування літератури на Україну та для вмілого розповсюдження її серед народу, отож: коли Ви поділяєте мої думки про вагу піднятої мною справи і коли Ви погодилися б прислані Вами для мене персонально гроші передати в спеціяльний фонд для утворення згаданої вище літератури, то 128 фр. + 5 долярів я, після отримання від Вас на це згоди, негайно передам по призначенню. В разі Вашої незгоди означену суму я негайно поверну Вам поштою або через банк.

Одночасно я уважаю корисним звернутись до Вас з таким проханням: заінтересувати порушеною справою тих Ваших друзів та знайомих, яким Ви вірите, яких уважаєте за порядних людей. Може й вони зрозуміють вагу цієї справи і уважатимуть за свій патріотичний обов'язок допомогти здійсненню її. Великих грошей на це не треба, бо і скромними жертвами можна тут не малих наслідків осягнути. Я знаю, що наші українці в Канаді і Америці мають уразу і недовір'я до всяких потреб, з якими до них звертаються з "старого краю". Їх не раз і не два дехто дурив, може дякуючи цьому вони й мають рацію, коли ставляться з застереженням до подібних апеляцій. Відомо з життьового досвіду, що хто гарячою водою опарив собі губи, той і на зимне молоко дує, щоб остудити його, а крім того перелякана ворона кожного куща боїться і на кожен кущ сідає. Я ніби знаю трохи психологію людей розчарованих, а тому й гадаю, що наприклад, широке розголошення тієї справи, в якій я звертаюсь до Вас, їй не допомогло а тільки пошкодило б. Знайдуться завжди демагоги і нечесні люди, які почнуть обкидати болотом запідозрювати чесні і святі мотиви і сіяти баламутство серед легковірних людей. Через це я й гадаю, що більш доцільним буде про допомогу для згаданої справи говорити в тісному колічесних і національно бездоганних людей.

Але перш за все для мене важно знати, як Ви персонально до неї ставитесь. В тому разі, коли б Ви мені одповіли, що на канадійсько — українському ґрунті акція для неї — безнадійна і що Ви не можете стати в пригоді, - це ніскільки не вплине на моє сердечне відношення до Вас та моральне признання з мого боку тієї зворушливої приязні, яку Ви виявили до мене.

Щоб закінчити з порушеною справою, повинен додати, що грошове звідомлення про витрати з "спеціяльного фонду" підлягає контролю спеціяльної ревізійної комісії і буде друкуватися установленим порядком — так, що кожний жертводавець може бути особисто певним в тому, що його жертва піде туди, на що він її призначив.

Тепер коротко відповім на запитання, поставлені Вами у Вашому першому листі.

При тому стані національної свідомости нашого народу, його організованости і дисциплінованости, на якому застав його 1917 і 1918 роки, лише скоординованою акцією обох його частин — "наддніпрянців" і "галичан" можна було досягнути ідеалу державної самостійности. Цієї скоординованости не було в самому початкові боротьби. Обидві частини не доросли до визнання єдиної керуючої волі, щодо того пляну і програми, по яких ця боротьба мусіла провадитись. Фактично ідея Соборної України була фразою, якою користувались для святочних промов, деклярацій і з якої не уміли і не хотіли витягти обов'язуючих логічних наслідків. Стратегія національної боротьби як і боротьби військової, вимагає: бити в першу чергу по головному ворогові, з другорядним потім можна раду дати! В своїй діяльності я керувався думкою, що таким ворогом була, є і буде Московщина. Це ясно кожному, не засліпленому місцевим патріотизмом. Я знаю історію нашу, знаю сили нашого народу, — розпорошені, неспоєні, не підперті працею поколінь і віків і не роблю собі ілюзій щодо тієї легкости, з якою ідеал Соборної України може бути здійсненим, особливо коли взяти на увагу анальфабетизм наших політиків і провідників в справах міжнародніх. Досвід показав, що українські політики не могли собі ради [дати][223] з ужиткуванням для добра України міжнародніх чинників. Майже всі наші проводарі поставили карту на Центральні Европейські Держави, — ця карта була побита. "Перестраховки" політичної не було зроблено: і тут ні канадійська ні американська наша еміґрація "не дописали", бо не змогли і не зуміли, як це зробили поляки та чехи, використати впливу Англії та Америки. Я прийшов до керуючої ролі в проводі української політики пізно, тоді, коли не можна було направити пороблених іншими блудів і недоглядів, — коли не згадувати взагалі тяжкої історичної спадщини минулих віків, яка виявилась у загальній непідготовленості народу до самостійного життя і [не]вмінні[224] його поставити над класовими інтересами цілого — нації. Міжнародні обставини для нас всіх — українців склались тяжко — не сприяюче. Наші сусіди перехопили більш зручно вигоди нового порядку відносин, установленого перемогою Антанти над Німеччиною і Австрією, бо ці сусіди — поляки, румуни, чехи — показали себе більш організованими і підготовленими не тільки до того, щоб створити свої держави на суто етнографічних своїх землях, а й захопити собі що лежало у сусіда без належного догляду і оборони. Для мо — не, як для реального політика, який базує свою діяльність на підрахункові дійсних силу як своїх, так і ворожих, було ясно вже в кінці 1918 року, що ми свою справу на деякий час програли.

Я гадав і сподівався, що спільна акція "галицької" і "наддніпрянської" армії допоможе її направити: ударом по головному ворогові, з тим, щоб потім, зміцнившись, організувавшись, набувши зброї — вдарити по інших. Зрада галицької армії, чи вірніше її командування, ці надії розвіяла і поставила як мене так і уряд УНР перед непереможною ситуацією існування більш зміцнених ворожих сил, які не мали ні своїх "галичан" ні своїх "наддніпрянців", — а замість цього мали єдність і координацію національних зусиль. Щоб спасти ситуацію — і мені і моїм політичним однодумцям нічого не залишалось, як забезпечивши себе від Польщі, спробувати боротись проти Москви. Настрій на Україні цьому сприяв; на жаль і тут міжнародні обставини були проти нас: поляки зрадили. Зброї ми не могли в Европі дістати. Решта — зрозуміла.

Тільки нечесний демагог може дозволити собі говорити про те, що "Петлюра продав" Галичину, Волинь тощо. Петлюра, коли вже говорити правду, несе на собі відповідальність за історичні "гріхи" і хиби української незорганізованости, малої культурности і несприяючих обставин в житті української нації. Я зауважив, що знаю свій народ і не роблю собі ілюзій щодо його сил і підготовлености для самостійного життя. Може Ви пригадуєте, як в 1918 р. наші селяни роззброювали наші ж військові трени — обози? Я знаю більше таких фактів. На декого вони справляють таке враження, що взагалі "з нас людей не буде" і що взагалі справа з українською державністю безнадійна.

Я так не думаю. Я вірю і певний, що Україна, як держава, буде. Може не зразу такою великою, як нам хотілось би, але буде. Думаю я, що шлях для Української Державности стелиться герез Київу а не герез Львів. Тільки тоді, коли Укр. Державність закріпиться на горах Дніпра і біля Чорного моря, тільки тоді можна думати, як про реальну річ, про збирання українських земель, захоплених сусідами. Інша політика — це мрії, нереальні комбінації, що призведуть до того, що ніякої України не буде. Вся цілокупність обставин, як внутрішніх, так і зовнішніх (міжнародніх) мені доводить, що іншого шляху для здійснення наших ідеалів немає: в першу чергу Чорне море — Дніпро, як дорога і зв'язок з Заходом і з Кавказом (нашим союзником), а потім уже, після того, як збудуємо свої заводи зброї і організуємось, — ширша програма національного будівництва і заокруглення кордонів. В цьому напрямку я й працюю, не зважаючи ні на що. Мене мало обходять сплітки, брехні, помиї, інсинуації, бо це та "леґуміна", яку мусить споживати кожний одповідальний діяч від "друзів" і "недрузів". Я певний, що правильність обраної мною лінії виправдає історія, як виправдала вона Хмельницького за трактат під Зборовом, хоч народня поезія і посилала на адресу великого гетьмана побажання, щоб "перша куля його не минула". У мене немає розчарування ні в нашому народі, бо він є такий, яким його зробили обставини, часом сильніші од нього, ні в його здатності до самостійного життя, бо ця здатність буде розвиватись і зміцняти його. Ситуація, в якій він опинився сьогодні, не є ні вічною, ні безнадійною. Змінити її до певної міри залежить і від напруження власних сил. Треба працювати над цим всім і кожному, — в міру його сил і можливостей.

Та праця, про яку я згадував в початку свого листа, — є теж потрібна, а на даній стадії нашої історії — історично неуникнена і тому обов'язкова. Може вона не ефектна, занадто "чорна" і непомітна, але великі ефекти досягаються мозольною попередньою працею, — а так, з нічого, не виникають.

Тимчасом кінчаю. Коли матимете потребу та бажання ще писати мені, радий буду і з великою приємністю одповім на Ваші запитання, сумніви чи вагання.

Наприкінці прошу зробити мені маленьку персональну послугу: зайдіть до п. Генерала Сікевича і перекажіть йому та його родині мій привіт. Я незабаром писатиму йому.

Стискаю Вам руку. Дай Бог всього кращого.

Петлюра

P. S. З мого листа прошу не робити публічного вжитку. Писав його для Вас персонально.

Уривок з листа до А. Лівицького[225]

… "Петлюру", коли ходить не про особу, не так легко знищити, як думають росіяни, і спинити природній розвиток національної свідомости провокаційними заходами федерації ледве чи пощастить росіянам. Як реальний політик, я знаю, що в остаточному моменті справа федерації чи "самостійности" України вирішуватись буде підрахунком організованих сил нашої нації, як політичних, так і військових. Коли це питання буде вирішуватися за мого життя і за моєю чинною участю, то я все робитиму, щоб к цьому моменту українська армія мала десятки тисяч гармат і сотні тисяч рушниць. Маючи це знаряддя в руках, навіть українські соціялісти інакше розмовлятимуть з своїми "дорогими камратами" — росіянами із II Інтернаціоналу. Коли ж у проводирів українського народу в рішаючий момент не буде технічних засобів, тоді як такими володітимуть росіяни, то в цих умовинах, звичайно, Україну можуть силою зфедералізувати".

16. V. 1926 р.



Погруддя Симона Петлюри на могилі на цвинтарі Монпарнас, Париж. Робота скульптора Г. Крука.

Матеріяли редакційної колегії

Симон Петлюра (Короткий життєпис)

Симон Васильович Петлюра народився 10–го травня 1879 року на передмісті Полтави. Рід Петлюр був козацький, але батько Симона Васильовича був приписаний до міщан міста Полтави. Мати, Ольга Олександрівна уроджена Марченко, теж була козацького роду.

Як з боку батька, так і з боку матері, Симон Васильович мав багато родичів духовного стану. Рідна баба його, мати Василя Петлюри, була ігуменею і співосновоположницею Тепловського манастиря коло Феодосії в Криму. Дід Симона Васильовича з боку матері, повдовівши, постригся в ченці і помер ієромонахом. Разом з ігуменом Іоною був основоположником Київського Іонійського Скиту.

Початкову освіту Симон Петлюра одержав у церковно — приходській школі рідного передмістя, вчився потім у Полтавській бурсі.

Від 1895 року він учився в полтавській семінарії. В 1898 році належав до української семінарської громади; ще під час перебування в семінарії він вступив до заснованої в 1900 році Революційної Української Партії. 1901 року Симон Петлюра брав участь у конференції РУП та у всеукраїнському студентському з'їзді делегатом від української семінарської громади, хоч тоді вже не був у семінарії. На початку 1901 року його було виключено з останньої кляси за вияв революційно — національних настроїв. Безпосередньою причиною виключення був інцидент в зв'язку з запрошенням до семінарії композитора Лисенка.

З 1902 року, співпрацею в Літературно — Науковому Вістнику, почалась журналістична діяльність Симона Петлюри.

Весною 1902 року вибухли великі селянські бунти, в яких полтавські семінаристи відіграли поважну ролю. Симонові Васильовичу загрожував арешт, а тому восени цього року він виїхав на Кубань і короткий час був учителем міської школи в Катеринодарі. Потім працював над архівами Кубанського Війська під керівництвом Ф. А. Щербини. Одночасно був діяльним у Чорноморській Вільній Громаді РУП в Катеринодарі і співпрацював у нелегальних виданнях РУП, що виходили у Львові. В наслідок цієї діяльности він в середині грудня 1903 року був заарештований і просидів у в'язниці коло трьох місяців. Випущений "на поруки", виїхав до Києва, а звідтіля восени 1904 року за кордон, до Львова.

У Львові Симон Петлюра віддається партійній та журналіс — тичній праці.

У грудні 1904 року там відбувалася конференція РУП, на якій обговорювалася справа об'єднання з Російською Соціял — Демократичною Робітничою Партією. Петлюра належав до течії, що не пішла на об'єднання.

Повернувшись після амнестії в кінці 1905 року до Києва, Симон Васильович ще раз їде до Львова на з'їзд галицької української соціял — демократії, де виступає під псевдонімом Святослав Таґон від Української Соціял — Демократичної Робітничої Партії, як стала називатись РУП.

В січні 1906 року Симон Петлюра виїхав до Петербургу для редагування партійного органа "Вільна Україна", але незабаром повернувся до Києва. В липні 1906 року став секретарем щоденника "Рада", а від літа 1907 року до 1908 співредактором легального соціял — демократичногс? часопису "Слово".

Увесь цей час Симон Петлюра містить статті в різних українських часописах та журналах.

В кінці 1908 року Петлюра виїхав до Петербургу для заробітку, працював там як бухгальтер, але скоро переїхав до Москви. Там він одружився з Ольгою Опанасівною Більською і там же народилась його єдина дочка, Леся.

В Москві від 1912 року Симон Петлюра редаґував "Украинскую Жизнь", журнал про Україну і українців російською мовою для інформування росіян про українські справи.

Під час першої Світової Війни Симон Петлюра став на працю до "Союза Земств и Городов". Революція застала його в Мєнську і він зразу ж став головою Українського Військового Комітету Західнього фронту.

Як представник Комітету Петлюра прибув на перший Всеукраїнський Військовий З'їзд, що відбувся 22–го травня 1917 року в Києві. На цьому з'їзді його було обрано головою Українського Військового Генерального Комітету.

18–го червня того ж року відбувся другий Всеукраїнський Військовий З'їзд, на якому Петлюра головував.

Після створення в червні 1917 року Генерального Секретаріяту, Симон Петлюра став першим секретарем військових справ.

Не погоджуючися з політикою голови секретаріяту, Володимира Винничеика, він у кінці 1917 року залишив це становище і виїхав на Лівобережжя. Там він зформував Гайдамацький Кіш Слобідської України, що складався з червоних та чорних гайдамаків. Коли російський большевицький уряд оголосив Україні війну, Кіш Слобідської України з Петлюрою на чолі відзначився в боях, але був відкликаний до Києва, де в кінці січня 1918 року вибухло большевицьке повстання.

Симон Петлюра особисто керував бойовими операціями для звільнення Києва від комуністів, здобув арсенал, де засіли головні їх сили, і зайняв центр міста. Але перемога була недовготривалою. Під Київ уже підступила армія Муравйова, і після завзятих, але нерівних боїв, українське військо мусіло відступити на Житомир.

Після Берестейського Договору Симон Петлюра перший своїми частинами зайняв Київ 1–го березня 1918 року.

Під час уряду гетьмана Павла Скоропадського Симон Петлюра став на чолі Київського Губерніяльного Земства і Всеукраїнського Союзу Земств. Проте справі українського війська він не перестав служити, публікуючи протягом 1918 року в "Книгарі" статті і замітки на військові теми.

Літом 1918 року, після виступу на зборах Сільськогосподарського Товариства проти збереження великої земельної власносте, Петлюра був заарештований і пробув у в'язниці до листопада 1918 року.

З вибухом повстання проти гетьмана, Петлюру обрано до складу Директорії Української Народньої Республіки. Одночасно він очолив українську армію як Головний Отаман.

14–го грудня 1918 року на чолі війська Симон Петлюра вступив до Києва, але вже в лютому 1919 року з боями відійшов з столиці, уступаючи перед большевицькою навалою.

Після ухвали Центрального Комітету Української Соціял — Демократичної Робітничої Партії про відкликання її членів з складу Директорії та Ради Міністрів. С. Петлюра, ставлячи обов'язок перед Державою понад партійні інтереси, виступив з партії.

11–го лютого 1919 року, після від'їзду за кордон Володимира Винниченка, Симон Петлюра став головою Директорії і всю енерґію звернув на організацію армії та на здобуття допомоги з боку держав Антанти.

30–го серпня 1919 року злучені армії Української Народньої Республіки і Західньої Української Народньої Респуліки здобули Київ.


Ворожа постава Денікіна до української незалежности змусила уряд УНР розпочати проти нього війну.

Відсутність амуніції і медикаментів, пошесть тифу, перехід Української Галицької Армії до Денікіна спричинилися до повної катастрофи. Коло 1–го грудня 1919 року армія УНР з Головним Отаманом Симоном Петлюрою і урядом опиняєтьсл в районі Любар — Чортория, оточена з усіх боків ворогами.

4- го грудня на нараді уряду й штабу та представників війська під головуванням Симона Петлюри, постановлено вислати армію в запілля ворога у відомий Зимовий Похід.

5- го грудня уряд виніс ухвалу про від'їзд Головного Отамана за кордон для шукання підтримки і союзників.

22–го квітня 1920 року, після довгих переговорів, було підписано між українським та польським урядами договір та військову конвенцію для спільної боротьби проти Росії.

В наслідок цього союзу Симон Петлюра ще раз вступив на чолі українського війська до звільненої столиці України 8–го травня 1920 року. Але вже 10–го червня Київ знов було залишено.

В листопаді 1920 року, після припинення воєнних дій між Польщею і Росією і упертої самотньої боротьби, армія УНР з Головним Отаманом та урядом, не бажаючи капітулювати, перейшла Збруч і опинилась у таборах для інтернованих.

Але Симон Петлюра не припинив боротьби. З — за кордону він утримував зв'язки з Україною. Він керував роботою екзильного уряду УНР та інформаційною діяльністю українців у міжнародніх колах. Він організовував українську еміграцію і під псевдонімами друкував статті в українській еміґраційній пресі.

31–го грудня 1923 року, Симон Петлюра виїхав з Польщі і перебував в Австрії, Угорщині, Швайцарії. Восени 1924 року оселився в Парижі і організував видання тижневика "Тризуб". Його невтомна діяльність призвела до того, що большевики видали на нього смертний вирок. Цей вирок було виконано 25–го травня 1926 року на вулиці Расін у Парижі.

Псевдоніми і криптоніми Симона Петлюри

(За даними Бібліотеки ім. С. Петлюри і А. Жука).

В. М.

В. Марченко

В. Салевський

Г. Рокитний

О. Ряст

О. Р.

О. Р — ний

Святослав Тагон

Святослав Таґон

Си — то

СТ.

Симон

С. П — ра

С. Торнтон П.

П. С. С. Т.

Зілот

Матеріали до бібліографії Симона Петлюри

Нижчеподані бібліографічні матеріали зібрали Андрій Жук, Григорій Довженко і редакційна колегія цього збірника.

Редакційна колегія свідома, що це не повна бібліографія і далі працюватиме над збиранням матеріялів.

БІБЛІОГРАФІЧНІ МАТЕРІАЛИ 1902–1909 p.p. ПРЕСА РУП — УСДРП.

За матеріялами Андрія Жука А. Окремі видання

1. Відозва "До Чорноморських козаків", 1902, вид. на гектографі Чорноморського Комітету РУП. Передрукована в додатках до розвідки А. Дучинського "Революційна Українська Партія на Полтавщині", в Збірнику "За сто літ", кн. 2, Київ, 1928, ст. 313–314.

2. "Добра порада в лиху годину", 1906, Петербург, в серії брошурочних видань УСДРП, виданих півлегально. (Видана без імени автора, за даними А. Жука написав її С. Петлюра).

Б. ПЕРІОДИЧНІ ВИДАННЯ І. "Добра Новина"

(Виходила у Львові 1903 р. Спершу, — три числа за січень, лютий, березень — як орган Української Соціялістичної Паргії (УСП), а по з'єднанні її з РУП, в червні 1903 p., стала органом РУП, заступивши Черновецьке "Гасло", яке перестало виходити в травні 1903 р. Під фірмою РУП вийшли два подвійні числа "Доброї Новини": ч. 4–5 за вересень — жовтень і ч. 6–7 за листопад — грудень 1903 р.; на цьому числі часопис перестав виходити.)

1. Допис з Катеринодару про поширення літератури РУП поміж козаками Кубанської Области і огляд заворушень між вірменами на Кавказі й Кубані, у зв'язку з відбиранням у казну маєтків вірменських церков, ч. 6–7.

П. "Праця"

(Орган РУП, Львів, виходила від березня 1904 до квітня 1905 p., заступивши "Добру Новину").

1. "Агонія царату", 1905, ч. 12, підпис — П.

2. "Революція в Росії і європейська преса", 1905, ч. 12, підпис — Зілот. Крім того, в числах 1–6–7, 1904 p., дописи з Катеринодару. На думку А. Жука, тематика дописів і їх стиль говорять за те, що їх автором був С. Петлюра.

В дописі до ч. 1. "Праці" за березень 1904 р., між іншим оповідається про "ведомственный конфликт" між місцевим жандармським полковником і катеринодарським поліцмайстром, бо поліцмайстер дозволив піднадзорному тоді Ф. Щербині, виступити в Товаристві Дослідників Кубані з рефератом про померлого дослідника місцевої старовини Феліціна. При цім в дописі подаються деякі біографічні інформації про Щербину, та що він працює над історією Кубанського війська.

В дописі до ч. 2. "Праці", за квітень, оповідається про патріотичну цареславну маніфестацію з приводу війни, до якої була втягнена також шкільна молодь міста. Проти цього виступили гуртки "свідомої молоді, української і російської", випускаючи відповідні відозви, в українській і російській мовах.

В ч. З, за травень місяць є два дописи. Оповідається про підступну мобілізацію черкесів на війну, що ніби то вони самі добровільно зголошуються. Описано випадки поліційних і жандармських ревізій, арештовань і взагалі переслідувань революціонерів, та що "література РУП і СД має великий успіх. Козаки, що досі майже не мали в руках нелегальної літератури, з великою прихильністю ставляться до видань РУП".

В ч. 4–5, за червень — липень, є три дописи: про процес над групою вірмен з Армавіра, в стан. Албінській, що боронилися перед відбиранням властями церковних маєтків; друга — про чорносотенних педагогів в Єйську; третя — про те, що "жандарми та інші царські посіпаки не можуть тепер спокійно спати", бо скрізь їм привиджуються японські шпіони. Наприкінці подається така вістка: "Привезено на днях у Кате — ринодарську тюрму Ткаченка, якого заарештовано на австрійському кордоні коло Новоселиці з транспортом літератури РУП. За чутками, його продав за 100 карбованців пачкар. Ткаченко був арештований перший раз у Катеринодарі по справі РУП, від суду втік за кордон".

В ч. 6–7, за серпень — вересень, теж є кілька дописів. В першому з них оповідається про поширення літератури РУП по станицях та хуторах, про арешти селян з тою літературою, між інш. у стан. Платніровській; про обшуки в Катеринодарі і арешти учнів учительської семінарії Глушка і Коломийця, з літературою РУП і РСДРП. В другому дописі оповідається про режим в катеринодарській тюрмі, голодівку в'язнів і т. ін. В третьому дописі, оповідається про "численне розповсюдження літератури РУП і РСДРП, та про провокаційні методи жандармерії у вишукуванні "злочинців". Кінчається допис такою вісткою: "Незабаром у Катеринодарі Новочеркаська Судова Палата розпочне ряд процесів над політичними. У першу чергу піде справа двох селян, що читали голосно на станичних базарах відозви РУП. Далі мають іти справа робітничого гуртка РСДРП і справа РУП — Ткаченка, Петлюри, Понятенка". Остання коротенька замітка в цьому числі говорить про антивоєнні настрої серед кубанських козаків.

ІІІ. "Селянин"

(Місячник, виходив від січня 1903 р. у Чернівцях, а від січня 1904 р. у Львові, спершу як популярний часопис РУП для сільського пролетаріяту. Після спинення в квітні 1905 р. "Праці" став єдиним періодичним виданням РУП, як бойовий орган революційно — політичної пропаганди і агітації. Десь від числа 27, за березень 1905 р. редактором "Селянина" став С. Петлюра. На числі 33–34 (вересень — жовтень 1905 р.) часопис перестав виходити..

Статті в "Селянині" не мають підписів авторів. Нижче подається список статтей, які, на думку А. Жука, своїм стилем і дейним спрямованням говорять за те, що автором їх міг бути С. Петлюра. "З певністю можна твердити", — пише А. Жук в своєму листі до редакційної колегії від 23 квітня 1956 p., - "що частину часописного матерія л у виготовляв сам Петлюра, зрештою, як редактор часопису, він політично відповідав за статті інших непідписаних авторів".)

1. "Що нам робити", 1905, ч. 27, березень.

2. "Чого домагаються люди і чого нам слід домагатися", 1905, ч. 28, квітень.

3. "Як цар піклується про нас", 1905, ч. 29, травень

4. "Не даймося, щоб нас обдурили", 1905, ч. 30, червень.

5. "І солдати повстали", 1905, ч. 30, червень.

6. "Про жорстокий закон 1876 року", 1905, ч. 30, червень.

7. "Царська політика з селянами", 1905, ч. 31–32, липень — серпень.

8. "Нові вчинки царського правительства", 1905, ч. 33–34, вересень — жовтень.

9. "Про національний гніт", там — же.

IV. "Воля"

(Львів, орган українських соціял — демократів Галичини.)

1. "Українська Демократична Партія", підпис С. П — ра. (кінець статті в ч. 10–11, з 1 вересня 1905 р.)

2. "Ухвали з'їзду УСДРП", підпис П. С. (точних даних про число, в якому була надрукована ця стаття нема, десь у січні 1906).

V. "Вільна Україна"

(Петербург, місячник, орган місцевої організації РУП — УСДРП, виходив у 1906 p., остання книжка вийшла в травні-червні).

1. "Внутрішній огляд" (Вакханалія реакції. Бюрократична творчість. Торговельний договір з Германією. З приводу закону про Думу). Підпис С. Тагон, 1906, кн. З, березень, ст. 81–100.

2. "Друга конференція Укр. Соц. — Дем. Партії Австрії", підпис Сімон, там — же, ст. 100–105.

3. "З політичного життя України", підпис П. С., там — же, ст. 105–114. (Передрук з "Волі" — див. IV-2).

4. "Внутрішній огляд" (Перед Думою. Що далі), підпис С. Тагон, 1906 кн. 4, квітень.

5. Рец. В. Ленін: "Победа кадетов и задачи рабочей партии", підпис С. П — ра, там — же.

6. "Слова і діла буржуазії", підпис С. Петлюра, 1906, кн. 5–6, травень — червень.

7. "Державна Дума і революційні перспективи", підпис С. Тагон, там — же.

Крім того, хронікальні і бібліографічні замітки в кн. 4.

VI. "Слово"

(Київ, 1907–1909, орган УСДРП, перше число з'явилось 11 травня 1907 p.)

1907 рік.

"Мало арештів" (Сімон), ч. 2

"Облітають квітки" (П — ра), ч. 2.

"Про державну раду" (Сімон), ч. З

"Про новий виборчий закон", ч. 5

"Про з'їзд професіональних союзів" (С. П — ра), ч. 10

"Герої-злочинці" (Сімон), ч. 11

"Міжнародній союз типографщиків" (С. П — ра), ч. 11 "Резолюція київських робітників про терор і відношення до неї преси", (Сімон), ч. 15

"Українські катедри і український пролетаріят", ч. 20.

,Нова дума і національне питання", ч. 22

"Українське село і еміґрація в Америку", ч. 21, 22

"Українці на Кубані" — П. Капельгородського (рецензія), ч. 23.

"Російські культурно — просвітні інституції на Україні", ч. 27.

"Станіслав Виспянський", ч. 28.

1908 рік.

"З українського життя в минулому році", ч. ч. 1, 2, 3. "Ювілей М. Заньковецької", ч. ч. 2, 3.

"Новини нашої літератури", ч. 2 (Рецензія на збірник "Дзвін".) "Переклади М. Загірної", ч. 5.

"Про життя і працю українських акторів", ч. ч. 6, 7, 8. "Вчіться у Шевченка", ч. 8.

"Моя відповідь акторам з трупи д. Садовського", ч. 10. "Ідейна" боротьба з українством", ч. 16. "З'їзд кооперативних товариств" ч. ч. 17, 18. "Про з'їзд слов'янської молоді в Празі", ч. 20. "Додаток до рецензії на п'єсу В. Винниченка — Щаблі Життя", ч. 21.

"Помста!" (З приводу суду над Січинським), ч. 25. "Над могилою похованих", ч. 26. "Міжнародній рух гірничих робітників", ч. ч. 33, 34. "На увагу "Просвітам", ч. 37. "Критика чи деморалізація", ч. 42.

"Українська Муза", поетична антологія О. Коваленка, (рецензія), ч. 45.

"Поет шахтарів" (оцінка творчости С. Черкасенка), ч. ч. 471 48, 49.

"Професіональні союзи в Фінляндії", ч. 50.

"Білоруси і їх національне відродження" — Д. Дорошенка (рецензія), ч. 51–52.

1909 рік.

"З української наукової літератури" (бібліографічна замітка), ч.І.

"Записки Українського Наукового Товариства у Києві, кн. III" (рецензія), ч. 18.

"Молода Україна" — Ивана Рукавишникова, (рецензія), ч. 21.

На числі 23 з 7 червня 1909 року "Слово" перестало виходити.

Бібліографічні матеріяли

Зібрані Редакційною Колегією Збірника[226]

А. КНИЖКИ

1. "І. Франко — поет національної чести". (1913?).

2. "Незабутні", Київ, 1918, вид. "Час". (Збірка статтей, посмертних згадок про Ів. Тобілевича, М. Коцюбинського, Ів. Франка, М. Лисенка та інших, друкованих в журналах "Україна" та "Украинская Жизнь").

2. "Сучасна українська еміграція та її завдання", Щипіорно, 1923. (видана під псевдонімом О. Ряст).

4. "Завдання української військової літератури", Варшава, 1937. Вид. "Варяг" (передрук з ч. І журнала "Табір", де цей твір був надрукований під псевдонімом О. Ряст).

5. С. Петлюра брав участь у складанні книжки: "Галичина, Буковина, Угорская Русь", Москва, 1915, 230 ст. Склали співробітники журнала "Украинская Жизнь".

Б. ПЕРІОДИЧНІ ВИДАННЯ

І. "Записки Наукового Товариства ім. Т. Шевченка". (Львів).

1. "Причинок до історії переселення турецьких запорожців на Кубань, т. ILXV, кн. III, 1905 р. стор. 1–11 і окремий відбиток.

II. "Літературно — Науковий Вістник" (Львів, 1902–1907).

1. "Стан народньої освіти та медицини на Полтавщині в цифрах". 1902, кн. 9, ст. 152–154.

2. "Народня освіта в Росії в цифрах", 1903, кн. 2, ст. 124–127.

3. "Леонід Андреев і його "Червоний сміх", 1905, кн. 4, ст. 87–88.

4. "Галицькі відносини в світлі Церковного Вістника", 1905, кн. 9, ст. 245–250.

5. (рецензія) "Н. И. Лазаревский — Автономия", СПБ, 1906., 1907, кн. I, ст. 181–182.

6. (рецензія) "М. П — ш - Автономія України в світлі соціял — де — мократичної критики", 1907, кн. І, ст. 182–185.

Крім того у відділі "Хроніка і бібліографія" в кількох книжках за 1902 рік сім заміток: 1) Про пам'ятник Котляревському в Полтаві (ст. 1–2), 2) Аматорські вистави, 3) Українські книжки як премії, 4) Музей Поля в Катеринославі, 5) Видання української Біблії, 6) Відхід з посади д. Русова, 7) Рачинський С. А.

Про збірник українських пісень на Кубанщині, 1903, кн. І.

"Нові реакційні змагання в Росії" (ст. 149), "Ювілей поступового російського часопису" (ст. 139), про Д. Перетца (ст. 68), "Археологічні розкопи Запорізької Січі (ст. 139), "Невиконаний замір" (ст. 146), "Нові факти політики обрусіння", "Статистика жидів" (ст. 150), "Про товариство дослідників Кубанщини", ст. 152, 1903, кн. 9. "Історія Кубанщини" (ст. 61), "Досліди над економічним станом гірських станиць Кубанської области" (ст. 62), "Новий твір Толстого" (ст. 62), "Досліди Сєрошевського" (ст. 62), "Невиконана постанова" (ст. 70), "Заборона святкування 25–тилітніх роковин смерти Тургенева" (ст. 69), "Заборона учительського з'їзду в Казані" (ст. 71), "Український

"Театр на Чорномор'ї" (ст. 146), 1903, кн. 10.

Кілька заміток, 1904, кн. 6.

По кілька заміток, 1905, кн. кн. 2, 3, 4 і 5.

Ш. "Областное обозрение и Вестник Казаних Войск"

(щотижневе видання, Петербург)

1. Стаття присвячена пам'яті дослідника минулого Кубанського козацтва, Є. Д. Феліцина (помер у грудні 1902 p.), 1903, ч. 2.

2. "О языке народных школ Кубанской области", 103, ч. 37.

IV. "Киевская старина"

1. "Полтавский семинарист в плену у горцев", 1904, липень — сер — пень, ст. 106–110.

2. Рец. на книжку Феліцина "Библиографический указатель литературы о Кубанской области, Кубанском казачьем войске и Черноморской губернии", Катеринодар, 1899–1902, 1904, ч. 3, ст. 131–135.

V. "Україна"

(місячник, виходив у Києві протягом 1907 року)

1. "З українського життя", Т. І. березень, ч. П, ст. 129–139.

2. "Політичні українські партії в Галичині. Партія українських соціял — демократів", Т. І, квітень, ч. II, ст. 1–19.

3. "З українського життя", там — же, ст. 20–36.

"Ucrainica в журналі "Былое" за минулий (1906) рік", Т. І, травень, ч. І, ст. 189–213.

5. Рец. А. С. Суворин: Хохлы и хохлушки", там — же, ст. 233–235.

6. "Політичні українські партії в Галичині (Партія українських соціял — демократів)", Т. І, травень, ч. II, ст. 37–48, продовження під ч. 2. Також вийшло окремим відбитком: "Українська соц. — демократична партія Австрії, короткий історичний нарис". Київ, 1907, ст. 30.

7. "З українського життя (З'їзд української демократично — ради — кальної партії. З'їзд УНП. Шовінізм резолюцій з'їзду цієї партії)", там — же, ст. 49–64.

8. "Секретні циркуляри правительства на Кубані", Т. II, червень, ч. І, ст. 347–350.

9. Рец. А. С. Пругавин: "Монастырские тюрмы в борьбе с сектанством", там — же, ст. 356–358.

10. "З українського життя: 3 діяльности Української Трудової Громади. Заснування Українського Наукового Товариства у Києві. Урядові репресії над українською пресою", Том II, червень, ч. II, ст. 77–94.

11. "З переписки Хведора Квітки з Антоном Головатим", Т. ІІІ, липень — серпень, ч. І, ст. 186–201.

12. Рец. Борис Грінченко: "Перед широким світом", Київ 1907, 317 стор., там — же, стор.

13. "З українського життя. Про союз (спілку) українських акторів". Т. П., Липень — серпень, ч. II, стор. 1–17. Також вийшло, як окремий відбитк, ст. 17.

14. "Вірша 1786 року на київських ченців", Т. III, вересень, ч. І, ст. 379–388.

15. Рец. "Воспоминания Вл. Дебория — Мокриевича", гам — же.

16. Рец. Іван Кровецький: "Корифеї російської критики і українське письменство. І. В. Белинський", там — же.

17. "Пам'яті Івана Тобілевича (Карпенка — Карого)", т. III, вересень, ч. П, ст. 19–30.

18. "З українського життя", таїм — же, ст. 31–41.

19. Рец. "Українці на Кубані", написав Н. Капельгородський, т. IV, жовтень, ч. І, ст. 129–132.

20. "З життя Австрійської України", Т. IV, жовтень, ч. П, ст. 1–16.

21. Рец. "Календар "Просвіти" на рік 1908". Т. IV, листопад — гру — день, ч. І, ст. 439–441.

22. "До ювілею М. К. Заньковецької", Т. IV, листопад — грудень, ч. П, ст. 34–63. Таікож окремий відбиток, Київ, 1907, ст. 31.

23. "З українського життя", там — же, ст. 64–84.

Також у 1907 році в Києві:

Передмова до українського видання п'єси Є. Чірікова "Євреї" (переклад Леоніда Пахаревського, видано з передмовою С. В. Петлюри: "Уваги про завдайня українського театру", стор. I–XVni).

УП. "Образование"

(Петербург)

1. "М. П. Драгоманов и его переписка", 1908, кн. IX–X.

VII. "Украинская Жизнь"

(Москва 1912–1917) 1912

(Першої і 7–8 книжок бракує)

1. "К драме жизни Т. Г. Шевченка", кн. 2, ст. 7–15. (Реферат на Шевченкових поминках в Москві 1912 р., в скороченні).

2. "Памяти д — ра Е. С. Грибинюка", посмертна згадка, кн. 2, ст. 92–93.

3. "Памяти д — ра Е. С. Грибинюка", кн. 3, ст. 103–104. (Додаток до попередньої статті).

4. Рецензія. "Ежегодник газеты "Речь" на 1912 г. СПБ, кн. 2, ст. 111.

5. Рец. "Сборник посвященный памяти Т. Г. Шевченка", Москва, 1912, кн. 3, ст. 107–110.

6. Рец. "Указатель журнальной литературы А. Ульянова", Вьш. I, Москва, 1912, кн. 4, ст. 111–114.

7. "Эпигон Герцена", кн. 5, ст. 118–120.

8. "Украинский отдел на выставке прозведений печати", кн. 9, ст. 77–86.

9. "Памяти М. В. Лисенка", кн. 11, ст. 20–24.

10. Рец. "Чистому серцем. Пам'яті В. Доманицького" — С. Єфремова, кн. 11, ст. 94–95.

11. Рец. "Систематичний показник до "Киевской Старины" і "України", В. Дорошенка, кн. 12, ст. 123–124.

(В одній з бракуючих книжок (1, 7–8) була стаття С. Петлюри п. з. "К вопросу о культурном творчестве").

1913 рік.

1. "О переоценке", ч. I, ст. 5–13.

2. Рец. "Ілюстрована Україна", ч. 2.

3. "Из русской печати — "Русская Мысль" (III кн.), ч. 3, ст.

69–74.

4. "Пам'яти Коцюбинского", ч. 4, ст. 518.

5. И. Франко — поэт национальной чести", ч. 5., ст. 26–40, ч. 6, ст. 76–84.

6. "На Украине и вне ее. Невежество и безтакгность", ч. 10, стор.

95–97.

7. "Сокращенное" разоблачение украинства г — ном Щеголевым", ч. 12.

1914 рік

С дані тільки про те, що в ч. 7 надруковано редакційну статтю "Война и украинцы", (ст. 3–7), автором якої був С. Петлюра.

VIII. "Голос Минувшего" Місячник, виходив у Петербурзі.

1. "Драгоманов об украинском вопросе", 1913, ч. 9, ст. 299–304.

2. "Былое в украинских журналах", 1914, ч. 3, ст. 268–279.

3. "Последний украинский шестидесятник", 1914, ч. 10, ст. 236243.

4. "К истории Научного Общества имени Шевченка во Львове", 1915, ч. I, ст. 264–272.

IX. "Книгарь", 1918.

Літопис українського письменства, виходив у Києві в роках 1917–19, вид. Т — ва "Час". Редактором спочатку був В. Королів, пізніше М. Зеров.

1. "Потреба військової літератури", кн. 7, ст. 375–376.

2. Рец. Др. Іван Крип'якевич: "Українське Військо", Відень, 1916, вид. Союзу Визволення України, кн. 8, ст. 446–447.

3. "Січові Стрільці в літературі", кн. 9, ст. 498–504.

4. Рец. "Червона Калина", ч. І, літературний збірник УСС, Львів, 1918, кн. 10.

5. Рец. "Військово — Науковий Вістник Генерального Штабу УНР", ч. І, Київ, 1918, кн. 10, ст. 592–5.

6. Рец. Др. О. Назарук: "Над золотою липою", Львів, 1917, кн.

12.

7. "Про перекладну соціялістичну літературу", кн. 15, ст. 885–8.

X. "Трибуна України"

Неперіодичний орган української еміґрації.

(Редакція перебувала у Варшаві, друкувався журнал в таборовій друкарні, без зазначення місцевости).

1. "В шуканнях виходу", за підписом С. Торнтон, ч. 1, Березень 1923 р., ст. 4–6.

2. "Військові пляни Москви", за підписом С. Т., ст. 36–38.

3. Рецензія. "І. Зубенко. Наші лицарі й мученики. Збірка перша. Каліш, 1922 р. ст. 28", за підписом С. Т., ст. 44

4. "Німецькі комуністи про українців в майбутній війні", за підписом С. Торнтон, ч. 2–4 за квітень — червень 1923 р., ст. 57–60.

5. Рец. "Записки Української Академічної Громади, при Українській Господарчій Академії в Ч. С. Р.", т. І, Січень — Березень 1923 p., Подєбради, — за підписом С. Т., ст. 84–85.

6. Рец. "Заграва", орган незалежної політичної думки, за редакцією Д. Донцова, Львів. Перші два числа з квітня 1923, - за підписом С. Т., ст. 89–90.

С. Петлюра містив статті в газеті "Трибуна", Варшава, і в журналі "Табір", під псевдонімом О. Ряст. Дещо з того увійшло до книжок. (Див. ст. 467).

СТАТТІ И ЗАМІТКИ С. ПЕТЛЮРИ В "ТРИЗУБІ" ЗА 1925–26 р.

Склав Григорій Довженко за матеріалами Бібліотеки імени Симона Петлюри в Парижі, (після назви статті подано псевдонім).

1925 рік

Ч. 1. Передова стаття, ст. 1–5; "Перед широким світом", В. Марченко, ст. 5–9; Хроніка: Жертви окупантської жорстокости на Україні. Боротьба з окупантами на Украдні. З щоденного життя, стор. 20–22; Бібліографія: "Студент Революції". Ст. стор. 30–31.

Ч. 2. — "Нова "Республіка" на Україні", Г. Рокитний, ст. 2–6; Хроніка: 3 нашого життя на еміґрації. Резолюція 2–го Соціалістичного Інтернаціоналу про Україну, ст. 19; В Чехословаччині, ст. 26.

Ч. З — Передова стаття, ст. 1–3; "Нова "Республіка" на Україні" Г. Рокитний, ст. 6–9; Хроніка: На Україні (17 заміток) ст. 22–26; Перед широким світом (3 замітки) ст. 30–31.

Ч. 4. — "Дебют в Женеві", В. Салевський, ч. 1, ст. 3–6; "Самі про себе"; про книжку В. Сухомлинова: "Великий Князь Николай Николаевич (младший)", Берлін, 1925, стор. 108. Ст. ст. 19–22; Хроніка: З Великої України (7 заміток), ст. 23–26.

Ч. 5 — "Дебют в Женеві", ч. 2, В. Салевський, ст. 8–11; Хроніка: З нашого життя на еміґрації — в Чехословаччині, Польщі, ст. 23–25.

Ч. 6 — Передова стаття, ст. 1–3; Хроніка: 3 Великої України (16 заміток), ст. 21–24; В Польщі (3 замітки), ст. 26–27; 3 чужоземного життя і преси (3 замітки, ст. 28–30.

Ч. 7 — Хроніка: 3 Великої України (14 заміток), стор. 27–29.

Ч. 8 — Хроніка: 3 Великої України (8 заміток), ст. 25–28; Ucrainіса: (1 замітка), ст. 30.

Ч. 9 — "Міліція пана Балицького і юстиція пана Скрипника" ч. І, Г. Рокитний, ст. 7–11; Хроніка: 3 Великої України (8 заміток) ст. 24–26; "Бюджетний геній пана Балицького", Ст., ст. 27–28.

Ч. 10/11 — "Міліція пана Балицького і юстиція пана Скрипника", ч. 2, Г. Рокитний, ст. 10–13; Хроніка: 3 Великої України (14 залгіток), ст. 19–24.

1926 рік

Ч. 12 — Хроніка: 3 Великої України (20 заміток), ст. 21–24; В Польщі (1 замітка), ст. 28.

Ч. 13 — Хроніка: 3 Великої України (21 замітка), ст. 18–22; В Польщі (1 замітка), ст. 23; 3 життя і преси (4 замітки), ст. 26–27; передруки з "Тризуба" (1 замітка), ст. 29.

Ч. 14 — "З приводу українізації Червоної Армії", О. Р., ст. 18–20; Хроніка: 3 Великої України (22 замітки), ст. 22–26; передруки з "Тризуба", ст. 31.

15. — "Пам'яті поляглих за державність", В. Марченко, ст. 2–3; Хроніка: 3 Великої України (21 замітка), ст. 22–25; В Канаді, ст. 27–28; 3 чужої преси, ст. 28–30; Бібліографія: "Видання "Нашої Бесіди", Ст., ст. 30.

Ч. 16 — Хроніка: 3 Великої України (38 заміток), ст. 18–25; В Польщі (1 замітка), ст. 28–29; 3 чужої преси (3 замітки), ст. 30–31.

Ч. 17 — Передова стаття, ст. 1–3; Хроніка: 3 Великої України (19 заміток), ст. 18–25; В Польщі (1 замітка), ст. 27.

Ч. 18 — Панас Любченко в ролі Горемикіна", О. Р., ст. 17–18; Хроніка: 3 Великої України (34 замітки), ст. 19–23; В Канаді (1 замітка), ст. 28.

Ч. 19 — "Українізація на Кубані та Північному Кавказі", Ст., ст. 14–16; "З літературного сита", Си — то., ст. 23–24; Хроніка: 3 Великої України (11 заміток), ст. 25–27; В Польщі (1 замітка), ст. 29; У Франції (1 замітка), ст. 29; 3 чужого життя, ст. 30.

Ч. 20 — "Біля Української Автокефальної Церкви" (перші 29 рядків статті), ст. 6; "З літературного сита", СИ — ТО., ст. 20–23; Хроніка: З Великої України (7 заміток), ст. 24–25.

Ч. 21 — "Редакційна досконалість "Радянського Села", О. Р — ний, ст. 17–19; Хроніка: 3 Великої України (9 заміток), ст. 22–24; "Документ", ст. 24; У Франції, ст. 25; У Чехословаччині, ст. 26.

Ч. 22 — "Лист з України", ст. 12–16; Хроніка: 3 Великої України (16 заміток), ст. 23–28; 3 чужого життя і преси, ст. 30–31.

Ч. 23 — Хроніка: 3 Великої України (4 замітки), ст. 23–25; У Франції (2 замітки), ст. 29; Літературні новинки, ст. 31; 3 чужого життя і преси, ст. 32.

Ч. 24 — Хроніка: 3 Великої України (13 заміток), ст. 25.

Ч. 25 — (передова стаття), ст. 1–3.

Ч. 26–27 — "Ловці душ", В. М., ст. 2–10.

Ч. 28 — Передова, ст. 1–2; "Українські моменти на зарубежному з'їзді", ст. 21; Хроніка: У Франції (1 замітка), стц 25; У Польщі (1 замітка), ст. 27–28.

Ч. 29 — (передова стаття), ст. 2–3; "Американський сенат і Грузія", В. М., ст. 7–9; "Посмертна згадка", Г. Рокитний, ст. 16–20; Хроніка: 3 Великої України (5 заміток), ст 23–25; В Польщі (1 замітка), 27 стор.

Ч. 30 — (передова стаття), ст. 1–2; "Російська меншість на Україні", В. М., ст. 3–8; "Києво — Печерська Лавра", ст. 23–25; Хроніка: З чужої преси, ст. 31.

Ч. 31 — (передова стаття), ст. 1–3; "Компетентне признання Чубаря", В. М., ст. 3–6; Хроніка: 3 Великої України (7 заміток), ст. 21–23, 25, 27; 3 чужої преси (2 замітки), ст. 31–32.

Ч. 32 — (передова стаття), ст. 1–3; "По іспиті на матуру", В. М., ст. 3–6; Хроніка: 3 Великої України (7 заміток), ст. 28–29; 3 міжнароднього життя, ст. 30–31.

Ч. 33 — Хроніка: 3 Великої України (3 замітки), ст. 27.

Від центрального комітету вшанування пам'яті Симона Петлюри в Америці

Матеріали для цієї книжки були зібрані спільними зусиллями багатьох людей, щиро відданих ідеї української державности, людей, фізично розділених широкими просторами вільного світу. З різних міст Сполучених Штатів, з Канади, Австрії, Англії, Західньої Німеччини, Франції, Арґентіни надійшли статті й листи, друковані в збірнику, та вказівки щодо розшуку матеріялів.

Висловлюючи подяку всім, хто допоміг виданню матеріалами і порадами, Центральний Комітет Вшанування Пам'яті Симона Петлюри в Америці, зокрема відзначає діяльну допомогу таких осіб: Дмитро Дем'янович Бакум (Нью — Йорк) протягом кількох років допомагав в організації праці редакційної колегії і в збиранні матеріялів. Єпископ Євген Бачинський (Ружемонт, Швайцарія) прислав для друку матеріали з преси, що зберігались у його бібліотеці і фотокопії оригінальних листів С. Петлюри. Леонід Васильович Бачинський (Клівленд, Огайо) допоміг у розшуках матеріялів. Протоієрей Петро Білон (Жанет, Пенсільвенія) дав поради щодо збирання матеріялів. Григорій Данилович Довженко (Париж), бібліотекар — секретар Бібліотеки імени С. Петлюри, був одним з надхнеників здійснення ідеї цього збірника. Протягом кількох років він невтомно пересилав матеріяли, фотографії, передруки листів, висловив багато порад і зауважень. Володимир Вікторович Дорошенко (Філадельфія) дав список видань, в яких друкувався С. Петлюра. Андрій Жук, товариш С. Петлюри з РУП ще з 1901 року, старанно зібрав і переслав велику частину матеріялів поміщених у збірнику, уклав матеріяли до бібліографії писань С. Петлюри. Василь Миколаєвич Іванис (Торонто) дозволив використати матеріяли, друковані в його книжці: "Симон Петлюра, Президент України". Володимир Іванович Кедровський (Вашінґтон), близький співробітник С. Петлюри, дав матеріяли для збірника з своєї бібліотеки, також оригінальні листи і фотографії. Анатолій Васильович Котович,керівник Архіву — Бібліотеки Української Православної Церкви в США (Баунд — Брук, Нью Джерзі) передав для збірника численні матеріяли — з преси і оригінали документів. Борис Миколаєвич Мартос (Мюнхен) допомоіг знайти для збірника першоджебельні матеріяли. Володимир Варламович Міяковський (Нью — Йорк) допоміг матеріалами з архіву й бібліотеки УВАН у США. Митрополит Іларіон Огієнко (Вінніпег) дав поради. Тиміш Гнатович Олесіюк (Тексас) надіслав список видань з писаннями С. Петлюри і висловив пропозицію про створення архіву С. Петлюри при УВАН у США. Євген Дометович Онацький (Буенос — Айрес, Арґентіна) дав дозвіл використати для збірника листи С. Петлюри з оригіналу його мемуарів, що зберігається в УВАН у США, надіслав документи з свого архіву. Іван Панасович Рудичів (Париж), товариш молодих років С. Петлюри і довголітній співробітник Бібліотеки імени Петлюри, гаряче підтримував ідею видати збірник і допоміг у підбиранні матеріялів, надісланих з Бібліотеки. Ярослав Антонович Рудницький (Вінніпег) організував передрук статтей з Літературно — Наукового Вістника, що зберігається у Бібліотеці Манітобського Університету. Михайло Вікентьєвич Садовський (Український Воєнно-Іс — торичний Інститут, Торонто) дістав для збірника оригінального листа, документи і фотографію. Архиепископ Мстислав Скрипник щедро допоміг матеріалами з Архіву — Бібліотеки Української Православної Церкви в США; дав поради щодо вибору матеріялу і фотографій; допоміг матеріялами до біографії. Дмитро Федорович Соловей (Міннеаполіс) допоміг порадами щодо розшуку матеріялів. Панас Васильович Феденко (Лондон) дав поради щодо змісту збірника і розшуків матеріялів.

Всім організаторам передплати і передплатникам на це видання Комітет висловлює подяку. Комітет також дякує друкарні "Свобода" за сумлінне і швидке виконання друку книжки.

Лише частина зібраних матеріялів поміщена в цій книжці: решта зберігається тепер в архіві С. Петлюри при УВАН у США. Центральний Комітет Вшанування Пам'яті Симона Петлюри в Америці звертається з проханням до всіх, хто має матеріяли — писання С. Петлюри, його листи, або підписані ним документи — передати їх до цього архіву для збереження і пізнішого опублікування. Адреса:

Petlyura Archive. The Ukrainian Academy of Arts and Sciences in the U. S., Inc. 111/2 West 26th Street, New York 10, N. Y.

Голова Центрального Комітету Вшанування Пам'яті Симона Петлюри в Америці

Олександер Загродський

Примітки

1

Літературно — Науковий Вістник, Річник V, том XIX, 1902, ст. 152–154. Цю статтю містимо, як хронологічно першу відому сьогодні статтю С. В. Петлюри. Лексика, як і в усій книжці, не виправлена.

(обратно)

2

"Літ. Наук. Вістник", Львів, 1907 кн. І, ст. 181.

(обратно)

3

"Літ. — Наук. Вістник", Львів 1907 р. кн. І, ст. 182.

(обратно)

4

"Записки НТШ", T.LXV, ЛЬВІВ, 1902, стор. 1-11.

(обратно)

5

П. Иванов "К истории запорожских казаков после уничтожения Сечи". "Зап. Одес. Общ. Истор. и Древн". т. XXV, стр. 20.

(обратно)

6

Скальковский. "История Новой Сечи", ч. Ш, стр. 200; Дубровин. "Присоединение Крыма к Росии", т. I, документ з 9.ІХ. 1776 р.

(обратно)

7

П. Иванов, цитов. праця, стр. 24.

(обратно)

8

Ibid. стр. 27.

(обратно)

9

ibid. стр. 29.

(обратно)

10

Кн. Прозоровський був начальником військ, що кватирували в 1776 р. в Азовській та Новоросійській губ.

(обратно)

11

Дубровин, "Военно — истор. материалы", вип. IV, стр. 95.

(обратно)

12

"Поли. Собр. Зак. Рос. Имп". 1779 г. № 14, 780, 5 мая No. 18, 006.

(обратно)

13

П. Иванов, цит. праця, стр. 37.

(обратно)

14

П. Иванов, стр. 37, примеч. 4.

(обратно)

15

П. Короленко "Черноморцы" Ист. моногр., с. 4–6; пор. його ж "Предки Кубанских казаков на Днестре" с. 12.

(обратно)

16

Дмитренко. "Сборник Историч. матер, по истории Кубан. казач. войска, т. Ш, стр. 55 і далі.

(обратно)

17

Короленко. "Предки Кубанских казаков на Днестре", стр. 107–108.

(обратно)

18

Короленко.

(обратно)

19

"Русская Старина" 1881 г. кн. 2, стр. 383.

(обратно)

20

Дмитренко. "Сборник Истор. материалов по истории Кубанского казач. войска, т. I, стр. 61–62, 63–64 і далі; т. П стр. 39 і далі.

(обратно)

21

"Дело о наблюдении за бывшим турецким запорожцем Иосифом Белецким, присланым в войско сие в поведение". "Войск. Арх. Куб. каз. войска", Общ. оп. 492, св. 35, кн. 109.

(обратно)

22

"Дело Войск. Арх. Куб. каз. войска", кн. 109; общ. оп. 492; св. 35, л.1.

(обратно)

23

"Дело Войск Арх. Куб. каз. войска", кн. 120, общ. оп. 530; св. 38, л. 68 и др.

(обратно)

24

"Дело Войск. Арх. Куб. каз. войска", кн. 109; общ. оп. 492; св. 35, л.1.

(обратно)

25

Ibid. л. 12.

(обратно)

26

Себто Дюка — де — Рішельє.

(обратно)

27

"Дело Войск. Арх. Куб. каз. войска общ. on.". 492; св. 35, кн. 109, N. 1125.

(обратно)

28

Ibid. л. 18.

(обратно)

29

Текст подано за новим правописом. Ред.

(обратно)

30

"Дело Войск. Арх. Куб. каз. войска", общ. on. 492; св. 35, кн. 109, л. 15–16.

(обратно)

31

Кондратович. "Задунайская Сечь". "Киев. Стар." 1883 г. т. I, стр. 53, 270, 296.

(обратно)

32

"Воля", ч. 10 і 11, 1905 p., Львів. Початку цієї статті, на жаль, нема. Містимо цей уривок, бо це єдиний слід співпраці С. Петлюри у "Волі", що є в розпорядженні редакції.

(обратно)

33

"Вільна Україна", ч. З, 1906 р., Петербург.

(обратно)

34

Робилось і відповідні заходи, аби викликати і hajdamaczyznu etc.

(обратно)

35

Недавня Р.У.П., що на П черговому з'їзді прийняла нову назву.

(обратно)

36

Псевдонім С. Петлюри. — Ред.

(обратно)

37

"Вільна Україна", Ч. З, березень 1906 р. Петербург. Передруковано перший і четвертий розділи цього огляду.

(обратно)

38

"Русь", ч. 16.

(обратно)

39

"Русь", ч. 13.

(обратно)

40

Див. "Наша жизнь" ч. 356 з 1905 р.

(обратно)

41

Див. ч. 47, 1906 р.

(обратно)

42

Після оддання статті до друку, в газетах сповіщалось, що Меллер убив більше 100 чоловік, Аліханов до 40 чол. В прибалтицькому краю всього убито до 630 чоловік.

(обратно)

43

[] Ред.

(обратно)

44

"Слово", ч. 15, 1907 р.

(обратно)

45

Як додаток до цієї статті прикладається текст резолюції зібрання київських робітників. Ред.

(обратно)

46

"Слово" Київ, ч. 20, 22 вересня 1907 року.

(обратно)

47

`[] Ред.

(обратно)

48

"Слово", ч. 21 і 22, 1907.

(обратно)

49

Див. його повість "Перехресні стежки".

(обратно)

50

Б. Веселовський "Крестьянський вопрос и крестьянское движение в России" 1907, ст. 5.

(обратно)

51

Проф. Янсон: Материалы Комиссии 16. X. 1901.

(обратно)

52

Описание Могилев — Подольского имения г. майора Устинова, 1906. Немиров.

(обратно)

53

"Товарищ" № 324, 1907 г. є "Товарищ" № 366, 1907 г.

(обратно)

54

"Товарищ" № 366, 1907 г.

(обратно)

55

"Рада".

(обратно)

56

"Вестник Волыни".

(обратно)

57

Доляр — на наші гроші біля двох карбованців.

(обратно)

58

"Канадійський фармер" ч. 38, 1907 р.

(обратно)

59

"Товарищ" ч. 366 з 1907 р.

(обратно)

60

"Слово", ч. 27, 1907 р.

(обратно)

61

"Слово", чч. 6, 7, і 8, 1908, Київ.

(обратно)

62

"Слово", ч. 16, Київ 1908 р.

(обратно)

63

"Слово", ч. 42, 1908 р. Київ.

(обратно)

64

"Слово" ч. 51–52, Київ 1908 р.

(обратно)

65

"Слово" ч. 18. 1909 року, Київ.

(обратно)

66

В 1907 році С. Петлюра провадив відділ З українського життя" в журналі "Україна". Тут передруковано окремі розділи з цих оглядів.

(обратно)

67

"Україна", березень 1907, ст. 136–139.

(обратно)

68

Див. стаття Д. Д-ко. "З українського життя

(обратно)

69

Див. ч. 58.

(обратно)

70

Ред. вставка.

(обратно)

71

"Україна", квітень 1907 р., стор. 20–24.

(обратно)

72

— "Рада", "Рідний Край", "Земля і Воля".

(обратно)

73

"Товарищ", "Русь", "Киевский Голос".

(обратно)

74

Див. "Вільна Україна", 1906 р., кн. 5–6.

(обратно)

75

Див. "Звено" № 1.

(обратно)

76

Див. "Протоколы Об'единительного С'езда россійской соц. демократической рабочей партии, состоявшегося в Стокгольме в 1906 г. Москва 1907 г.

(обратно)

77

"Україна", квітень 1907 р., ст. 30–32.

(обратно)

78

"Рада" ч. 87.

(обратно)

79

"Україна", квітень 1907 р., ст. 32–35.

(обратно)

80

"Україна", квітень 1907 р., ст. 35–36.

(обратно)

81

"Україна'', червень 1907 р., ст. 87–92.

(обратно)

82

"Літ. Науковий Вістник", 1907 p., I–III кн.

(обратно)

83

"Рада" №. 100 "Перші збори Українського Наукового Товариства у Києві."

(обратно)

84

"Україна" т. IV жовтень 1907 р., ст. 233–235.

(обратно)

85

"Україна" т. IV. жовтень 1907 р. ст. 1–16.

(обратно)

86

"Україна" т. IV, 1907, ст. 35–63.

(обратно)

87

Курсив наш, як і далі С. П.

(обратно)

88

Див. "Рада" № 99, 1907 р. "На бенефісі М. К. Заньковецької". С. Петлюра.

(обратно)

89

"Украинская Жизнь", Na 4, 1913, ст. 5–8. З російської мови переклала Наталя Лівицька — Холодна.

(обратно)

90

"Украинская жизнь" № 5, 1913 р. ст. 26–40 та № 6, ст. 76–89. З російської мови переклала I. Борисова.

(обратно)

91

Див. Мих. Грушевський. Культурно — національний рух на Україні в XVI–XVІІ віці.

(обратно)

92

Подані тут листи, взяті з листування надрукованого в "Літературно — Науковому Вістнику" 1931 p., річник XXX, Т. CVІІ, ст. 976–999, 1061–1081.

Дм. Донцов, у час листування належав до Української Соціял — Демократичної Партії.

(обратно)

93

Лист без дати; адресат подає, що мабуть, писаний в січні 1913 р. Ред.

(обратно)

94

"Украинская жизнь" 1914, ч. 7, ст. 3–7 переклав з російської мови Л. Чикаленко.

(обратно)

95

Лист друкується вперше з копії, що зберігається у А. І. Жука. За даними А. Жука, в грудні 1914 р. Д — р О. Назарук перебував у Стокгольмі, як представник Союзу Визволення України і мав доручення встановити контакт з Петлюрою і з'ясувати його становище до подій. — Ред.

(обратно)

96

"Голос Минувшего", ч. 10, 1914, ст. 236–243. Переклав з російської мови Лев Чикаленко.

(обратно)

97

Ред.

(обратно)

98

Незабаром має вийти спеціяльиий науковий збірник, присвячений пам'яті К. П. Михальчука у виданні Українського Наукового Товариства в Києві.

(обратно)

99

Див. Цікаві спомини Д. Дорошенка про К. П. Михальчука в 5 кн. Літ. — Наук. Вістника, Львів 1914 р.

(обратно)

100

Див. М. Грушевський "Україна", кн. П. 1914 р.

(обратно)

101

"Украинская Жизнь", 1914, кн. 4, ст. 9.

(обратно)

102

"Записки Наук. Т — ва ім. Шевченка", 1914, ст. 4–6.

(обратно)

103

3 академіком Яґічом К. П. Михальчук стало листувався в наукових справах.

(обратно)

104

Див. статтю Вол. Я.: "На страже науки и об'єктивносте". "Украинская Жизнь", кн. 4

(обратно)

105

"Наречия и говоры Южной России в связи с наречиями Галичины", "Статистика в области диалектологии", "К южно — русской диалектологии", "Филологическое недоразумение" (по поводу труда проф. А. Крымского "Об именительном падеже множ, числа прилагаемых в малорусском язике на ое"), "К вопросу "До правопису форм м'якої деклінації в українській мові".

(обратно)

106

"Украинская Жизнь". Ред.

(обратно)

107

"Селянин", ч. 30., червень 1905 р. Редакційна стаття надрукована в той перод, коли С. Петлюра був редактором часопису. На думку А. Жука, Петлюра міг бути автором статтей "Про жорстокий закон 1876 р." і "Про національний гніт".

(обратно)

108

"Селянин", 1905, ч. 33–34, вересень — жовтень. Див. примітку на ст. 199.

(обратно)

109

Передрук з статті Лева Ганкевича "Святослав Таґон у Львові", надрукованої в збірнику "Симон Петлюра в молодості", під редакцією А. Жука, Львів, 1936, ст. 71–74.

(обратно)

110

"Вістник Союза Визволення України", Відень, ч. 30, 22 липня 1917 р.

У відповідь на заборону Керенським П Українського Військового з'їзду в червні 1917 року голова Українського Військового Генерального Комітету Петлюра вислав на ім'я міністра війни, верховного головнокомандуючого всім фронтом, головнокомандуючим окремих фронтів, усім комендантам воєнних округ і отаманові кубанського козацького війська циркулярну телеграму.

(обратно)

111

"Вістник Союза Визволення України, ч. 35, за виданням "Русская Воля" від 25 липня 1917 р.

(обратно)

112

"Вістник СВУ", ч. 37, Відень, 9 вересня 1917 р. (за газетою "Речь", 11 серпня 1917 р.)

(обратно)

113

В. Кедровський "1917 рік", Розділ 163, "Свобода", Джерзі Ситі, США, 1927.

(обратно)

114

И. Чериковер. Антисемитизм и погромы на Украине 1917–1918 гг., 1923, ст. 217, 218. Цитується з книжки В. Іванис. Симон Петлюра, 1952, ст. 151–152.

(обратно)

115

"Вістник СВУ", ч. 51, з 16 грудня 1917.

(обратно)

116

В. Кедровський, "1917 рік", розділ 175, "Свобода", Джерзі Ситі, США, 1927.

(обратно)

117

ibid.

(обратно)

118

В. Кедровський, "1917 рік", розділ 178, "Свобода", Джерзі Ситі, США, 1927.

(обратно)

119

"Вістник СВУ", ч. 53, 30 грудня 1917. (За "Киевской Мыслю").

Вістник повідомив:

У зв'язку з большевицьким переворотом в Петрограді і заходами Української Центральної Ради коло утворення федерального демократичного уряду, С. Петлюра вислав верховному головнокомандуючому, командуючим арміями фронтів, а також штабам всіх армій, корпусів і дивізій циркулярну телеграму, в якій сповістив усі українські частини та всіх українців на фронті про зформування правительства Української Республіки, забороняючи виповняти розпорядки народніх комісарів і Леніна яко правительства.

(обратно)

120

П. Христюк "Українська революція", т. Ш, Прага, 1921, ст. 148. Звірено з українською копією, датованою 28 травня 1918 p., що зебрігається в Українському Воєнно-Історичному Інституті, Торонто, Канада.

(обратно)

121

"Нова Рада", ч. 99, 13 червня 1918 p., Київ.

(обратно)

122

"Посл. Нов.", Київ, 11 січня 1919 р.

(обратно)

123

Друкується з фотокопії, вміщеної на ст. 4 Альбома — біографії:..Симон Петлюра", Л. Полтава, Париж 1949.

(обратно)

124

В. Іванис: "Симон Петлюра — Президент України", 1952, ст. 170–172.

(обратно)

125

Олександер Доценко, "Літопис Української Революції", т. II, кн. 4, Київ-Львів, 1923, ст. 246–247.

(обратно)

126

І. Мазепа: "Україна в огні і бурі революції", ч. П. ст. 73–74.

(обратно)

127

Олександер Доценко, "Літопис Української Революції", т. П, кн. IV, ст. 247.

(обратно)

128

Олександе Доценко: "Літопис Української Революції", т. П., кн. 4, Київ — Львів, 1923, ст. 243–245.

(обратно)

129

І. Мазепа. "Україна в огні і бурі революції", ч. Ш, ст. 198–199.

(обратно)

130

П. Феденко "Повстання нації", Збірник пам'яті Петлюри, Прага, 1930, ст. 101–102.

(обратно)

131

Олександер Доценко. "Літопис Української Революції", т. П., кн. 4, Київ — Львів 1923, ст. 343–346.

(обратно)

132

Очевидно пропуск в ориґіналі. Ред.

(обратно)

133

Олександер Доценко "Літопис Української Революції" т. П, кн. 5 ст. 190–191. Львів, 1924.

(обратно)

134

"Літопис Української Революції", Олександер Доценко, т. II, кн. 5 ст. 135–141, Львів 1924.

(обратно)

135

"Розбудова Держави" — Бюлетень Зарева, ст. 19–20, Монтреал, зима 1952 р. ч. 1/5.

(обратно)

136

Неясне слово, ред. "Розбудова Держави".

(обратно)

137

Лист не зберігся в цілості. Ред. "Розбудова Держави".

(обратно)

138

Передруковуємо з копії, завіреної підписом Ф. Крушинського, сотника і адьютанта Головного Отамана. Копія зберіглась у Є. Онацького, тепер знаходиться в архіві УВАН у США.

(обратно)

139

Олександер Доценко "Літопис Української Революції", т. П, кн. 5, ст. 260, Львів, 1924.

(обратно)

140

Олександер Доценко. "Літопис Української Революції" т. П, кн. 5, ст. 260–262, Львів, 1924.

(обратно)

141

при співчутті палати

(обратно)

142

Пропущено в оригіналі. Ред.

(обратно)

143

Джерело: Додаток до листа від Мін. Зак. Справ УНР до голови Надзвичайної Дипломатичної Місії УНР в Італії від 10 серпня 1920 року (зберігається в архіві-бібліотеці Української Православної Церкви в СІЛА).

(обратно)

144

Очевидно має бути "ролі". Ред.

(обратно)

145

[не] РЕД.

(обратно)

146

Олександер Лотоцький: "Симон Петлюра", 1936, ст. 17, 47–50.

(обратно)

147

"Вістник Союза Визволення України", ч. 26, 25 червня 1917 р.

(обратно)

148

"Вістник Союза Визволення України", Відень, ч. 30, 22 липня 1917 року.

(обратно)

149

Генеральний Український Військовий Комітет. Ред.

(обратно)

150

"Вістник Союза Визволення України", Відень, ч. 30, з 22 липня 1917 р., за "Киевской Мыслью", з 19 червня 1917 р.

(обратно)

151

"Вістник Союза Визволення України" (за "Робітничою Газетою"), Відень, ч. 31, з 29 липня 1917 р.

(обратно)

152

"Вісті з Української Центральної Ради", Київ, ч. 20–21, Листопад

(обратно)

153

"Нова Рада", Київ, ч. 128, 2 вересня 1917 р.

(обратно)

154

"Киевская Мысль", ред.

(обратно)

155

"Вістник Союза Визволення України", ч. 36, з 2 вересня 1917 р. (за "Робітничою Газетою").

(обратно)

156

"Вістник Союза Визволення України", ч. 46, з 11 листопада 1917 р.

(обратно)

157

"Вістник СВУ", ч. 53, 30 грудня 1917 р.

(обратно)

158

Друк, в "Киев. Новостях" за "Волею", т. П ч. 7–8, 1920 р. Цит. за кн. О. Лотоцького "Симон Петлюра", ст. 61–62, 1936.

(обратно)

159

А. Марґолін: "Україна і політика Антанти", Берлін 1922 р. Цитується за книжкою: В. Іванис — "Симон Петлюра", 1952 ст. 177–179.

(обратно)

160

Друкується з фотокопії відозви, яка зберігається в архіві Єпископа Є. Бачинського.

(обратно)

161

"Трибуна України", ч. 2–4, 1923. Друкувалась у таборовій друкарні в Польщі, місце не зазначено.

(обратно)

162

Говоримо про це на підставі цілком певних даних, хоч большевицькі газети свідомо утаюють од своїх читачів про ці розправи.

(обратно)

163

"Трибуна України", кн. П. ст. 10–11. Передруковано з книжки О. Пoтоцького "Симон Петлюра" 1936, ст. 17–19.

(обратно)

164

Повний текст брошури, що її видав Петлюра під псевдонімом О. Ряст 1923 р. Друкарня т. Щипіорно.

(обратно)

165

"Тризуб", рік видання І, ч. 1, 15 жовтня 1925 р. (передова стаття).

(обратно)

166

"Тризуб", рік видання І, ч. 1, 15 жовтня 1925 р.

(обратно)

167

"Тризуб" рік видання 1, ч. 4, 8 листопада 1925 р. і ч. 5, 15 листопада 1925 р.

(обратно)

168

"Тризуб", рік видання II, ч 15, 22 січня 1926 р.

(обратно)

169

"Тризуб", рік видання II, ч. 26–27, 18 квітня 1926 р.

(обратно)

170

Див. "Комсомолець України", ч. 26 з 2. ІІІ.

(обратно)

171

"Тризуб", рік видання П, ч. 29, 2 травня 1926 р.

(обратно)

172

"Тризуб", рік видання П, ч. 30, 9 травня 1926 р.

(обратно)

173

[] Ред

(обратно)

174

"Тризуб", рік видання П, ч. 31, 16 травня 1926.

(обратно)

175

"Тризуб", ч. 22 (178), 25 травня 1929. Кінцеві слова з проекту відозви, що її склав С. Петлюра в квітні 1926 року в зв'язку з заходами утворити в Франції українську бібліотеку.

(обратно)

176

3 рукопису Є. Онацького: "У вічному місті" (Спогади, 1920 рік) — зберігається в УВАН у США.

(обратно)

177

"Записки НТШ", t.LXV, Львів, 1902, стор. 1–11.

(обратно)

178

Друкується з рукопису Є. Онацького: "У вічному місті" (Спогади, 1921 рік) — зберігається в УВАН у США.

(обратно)

179

ibid.

(обратно)

180

Друкується вперше з копії, що зберігається в архіві Бібліотеки ім. С. Петлюри в Парижі. Оригінал пропав під час другої світової війни, коли Бібліотека була вивезена Німецьким Військовим Командуванням.

(обратно)

181

Передрук з книжки: Олександер Лотоцький, "Симон Петлюра", 1936, от. 51–56.

(обратно)

182

[] Ред

(обратно)

183

Друкується вперше з копії, що зберігається в архіві Бібліотеки ім. С. Петлюри в Парижі. Оригінал пропав під час другої світової війни, коли Бібліотека була вивезена Німецьким Військовим Командуванням.

(обратно)

184

ibid.

(обратно)

185

Друкується вперше з копії, що зберігається в архіві Бібліотеки ім. С. Петлюри в Парижі. Оригінал пропав під час другої світової війни, коли Бібліотека була вивезена Німецьким Військовим Командуванням.

(обратно)

186

Друкується вперше з копії, що зберігається в архіві Бібліотеки ім. С. Петлюри в Парижі. Оригінал пропав під час другої світової війни, коли Бібліотека була вивезена Німецьким Військовим Командуванням.

(обратно)

187

Друкується вперше з ориґіналу, що зберігається у П. Холодного.

(обратно)

188

Друкується вперше з оригіналу, що зберігається у П. Холодного.

(обратно)

189

Друкується вперше з копії, що зберігається в архіві Бібліотеки ім. С. Петлюри в Парижі. Оригінал пропав під час другої світової війни, коли Бібліотека була вивезена Німецьким Військовим Командуванням.

(обратно)

190

Друкується вперше з копії, що зберігається в архіві Бібліотеки ім. С. Петлюри в Парижі. Оригінал пропав під час другої світової війни, коли Бібліотека була вивезена Німецьким Військовим Командуванням.

(обратно)

191

Друкується вперше з копії, що зберігається в архіві Бібліотеки ім. С. Петлюри в Парижі. Оригінал пропав під час другої світової війни, коли Бібліотека була вивезена Німецьким Військовим Командуванням.

(обратно)

192

Друкується вперше з копії, що зберігається в архіві Бібліотеки ім. С. Петлюри в Парижі. Оригінал пропав під час другої світової війни, коли Бібліотека була вивезена Німецьким Військовим Командуванням.

(обратно)

193

Друкується вперше з копії, що зберігається в архіві Бібліотеки ім. С. Петлюри в Парижі. Оригінал пропав під час другої світової війни, коли Бібліотека була вивезена Німецьким Військовим Командуванням.

(обратно)

194

Друкується вперше з копії, що зберігається в архіві Бібліотеки ім. С. Петлюри в Парижі. Оригінал пропав під час другої світової війни, коли Бібліотека була вивезена Німецьким Військовим Командуванням.

(обратно)

195

Друкується вперше з копії, що зберігається в архіві Бібліотеки ім. С. Петлюри в Парижі. Оригінал пропав під час другої світової війни, коли Бібліотека була вивезена Німецьким Військовим Командуванням.

(обратно)

196

Друкується вперше з копії, що зберігається в архіві Бібліотеки ім. С. Петлюри в Парижі. Оригінал пропав під час другої світової війни, коли Бібліотека була вивезена Німецьким Військовим Командуванням.

(обратно)

197

Друкується вперше з копії, що зберігається в архіві Бібліотеки ім. С. Петлюри в Парижі. Оригінал пропав під час другої світової війни, коли Бібліотека була вивезена Німецьким Військовим Командуванням.

(обратно)

198

Прот. Петро Білон, "Спогади", ч. І, 1952, ст. 108. і "Релігійно — Науковий Вісник" почав виходити в 1921 році у таборі інтернованих в Олександрові-Куявськім, пізніше виходив у Щипіорно. (до жовтня 1923 року).

(обратно)

199

Друкується вперше з ориґіналу, що зберігається у П. Холодного.

(обратно)

200

Друкується вперше з оригіналу, що зберігається у П. Холодного.

(обратно)

201

Друкується вперше з копії, що зберігається в архіві Бібліотеки ім. С. Петлюри в Парижі. Оригінал пропав під час другої світової війни, коли Бібліотека була вивезена Німецьким Військовим Командуванням.

(обратно)

202

[] Ред.

(обратно)

203

Передруковано з оригіналу, що зберігається у В. І. Кедровського.

(обратно)

204

Я вичитав з газет, що він на православному з'їзді в Канаді виступав з докладом про ідеали й завдання Автокеф. Церкви. Де цей доклад надруковано і чи надруковано? Цікаво б було його прочитати.

(обратно)

205

Друкується вперше з копії, що зберігається в архіві Бібліотеки ім. С. Петлюри в Парижі. Оригінал пропав під час другої світової війни, коли Бібліотека була вивезена Німецьким Військовим Командуванням.

(обратно)

206

Цей параграф не може бути деталізований в статуті з цілком зрозумілих причин.

(обратно)

207

Друкується вперше з копії, що зберігається в архіві Бібліотеки ім. С. Петлюри в Парижі. Оригінал пропав під час другої світової війни, коли Бібліотека була вивезена Німецьким Військовим Командуванням.

(обратно)

208

Друкується вперше з копії, що зберігається в архіві Бібліотеки ім. С. Петлюри в Парижі. Оригінал пропав під час другої світової війни, коли Бібліотека була вивезена Німецьким Військовим Командуванням.

(обратно)

209

ibid.

(обратно)

210

Друкується вперше з копії, що зберігається в архіві Бібліотеки ім. С. Петлюри в Парижі. Оригінал пропав під час другої світової війни, коли Бібліотека була вивезена Німецьким Військовим Командуванням.

(обратно)

211

О. Яотоцький: "Симон Петлюра", 1936, ст. 105–106.

(обратно)

212

Друкується вперше з ориґіналу, що зберігається у Єпископа Євгена Бачинського в Ружемон (Швайцарія).

(обратно)

213

[] Ред.

(обратно)

214

Друкується вперше з копії, що зберігається в архіві Бібліотеки ім. С. Петлюри в Парижі. Оригінал пропав під час другої світової війни, коли Бібліотека була вивезена Німецьким Військовим Командуванням.

(обратно)

215

Токаржевський. Ред.

(обратно)

216

Голова мандатної комісії.

(обратно)

217

Друкується вперше з копії, що зберігається в архіві Бібліотеки ім. С. Петлюри в Парижі. Оригінал пропав під час другої світової війни, коли Бібліотека була вивезена Німецьким Військовим Командуванням.

(обратно)

218

Друкується вперше з оригіналу, що зберігається у Єпископа Є. Бачинського в Ружемон, НІвайцарія.

(обратно)

219

[] ред.

(обратно)

220

Друкується вперше з оригіналу, що зберігається у Л. Є. Чикаленка.

(обратно)

221

[] Ред.

(обратно)

222

Друкується з оригіналу, що зберігається у Ю. Гуменюка.

(обратно)

223

Очевидно в оригіналі пропущено слово "дати". Ред.

(обратно)

224

В оригіналі пропущено "не — ". Ред.

(обратно)

225

О. Лотоцький: "Симон Петлюра", 1936, ст. 14–15.

(обратно)

226

Укладено на підставі матеріялів, що зберігаються в Бібліотеці імени С. Петлюри, в Парижі, в Нью — Йоркській Публічній Бібліотеці, в Бібліотеці УВАН у США, в Архіві УПЦ в Баунд — Бруку, Нью — Джерзі, у А. Жука та у В. Кедровського. Використані статті: В. Королів — Старий: "Письменницький Шлях С. В. Петлюри", "Тризуб", ч. 22–23, 1927, ст. 22–27; Поперешній: "Перші роки літературної діяльности С. В. Петлюри" (1902–07), "Тризуб", ч. 22, 1929, ст. 12–17; С. Н.: "До літературної праці С. Петлюри", "Тризуб", ч. 39, 1929, ст. 5–7. Допомогли вказівками: В. Дорошенко, В. Кедровський, В. Міяковський, П. Феденко. А. Жук ласкаво переглянув текст і подав свої доповнення та зауваження.

(обратно)

Оглавление

  • Annotation
  • Вступ
  • Частина перша 1902 — 1914
  •   Стан народньої освіти та медицини в Полтавщині в цифрах[1]
  •   Прив. доц. Н. И. Лазаревский. Автономия. СПб, 1906[2]
  •   М. П-Ш. Автономія України в світлі соціял-демократичноі критики[3]
  •   Причинок до істори переселення "турецьких запорожців" на Кубань[4]
  •   Українська Демократична Партія[32] (Кінець)
  •   Друга конференція української соціял-демократії Австрії[33]
  •   Внутрішній огляд[37]
  •   Резолюція київських робітників про терор і відношення до неї преси[44]
  •   Резолюція зібрання київських робітників
  •   Українські катедри і український пролетаріат[46]
  •   Українське село і еміграція в Америку[48]
  •   Російські культурно-просвітні інституції на Украіні[60]
  •   Про життя і працю українських акторів[61]
  •   Ідейна боротьба з українством[62]
  •   Критика чи деморалізація[63]
  •   Білоруси і їх національне питання[64]
  •   Записки Українського Наукового Товариства в Києві[65]
  •   З українського життя[66]
  •   ІІІ Черговий З'їзд Української Соціял-Демократичної Партії[71]
  •   Українські студентські організації[77]
  •   Українська преса та її дефекти[79]
  •   Потреба видання популярних книжок з національного питання[80]
  •   Заснування Українського Наукового Товариства в Києві[81]
  •   А. С. Суворин. Хохлы и хохлушки. СПб. 1907 год[84]
  •   З життя Австрійської України[85]
  •   До ювілею М. К. Заньковецької[86]
  •   Пам'яті Коцюбинського[89]
  •   I. Франко — поет національної чести[90]
  •   Три листи до Дм. Донцова[92]
  •   Війна і українці[94]
  •   Лист до д-ра О. Назарука[95]
  •   Останній український діяч шестидесятих років[96]
  • Додаток до першої частини
  •   Про жорстокий закон 1876 року[107]
  •   Про національний гніт[108]
  •   Промова С. Петлюри на другому з'їзді Української Соціял-Демократичної Партії Галичини, у Львові, 27 січня 1906 року[109]
  • Частина друга 1917 — 1920
  •   Телеграма[110]
  •   Телеграма до штабів армій і округ[111]
  •   Телеграма до делегації Генерального Секретаріяту на чолі з Винниченком, що перебувала в Петербурзі [112]
  •   Наказ Генерального Секретаря військових справ УНР від 8–го листопада 1917 p.[113]
  •   Відозва до українських солдат[114]
  •   Наказ Генерального Секретаря військових справ УНР від 25 листопада 1917 p.[115]
  •   Наказ Генерального Секретаря військових справ УНР від 25–го листопада 1917 року[116]
  •   Телеграма українському комісарові Північного Фронту, 5–го грудня 1917 р.[117]
  •   Телеграма до Криленка 9–го грудня 1917 року[118]
  •   Телеграма[119]
  •   Меморандум до німецького посла Мума[120]
  •   До населення України[121]
  •   Наказ Головного Отамана республіканських військ[122]
  •   До центрального комітету укр. соц.-дем. партії[123]
  •   Наказ Головної Команди військ УНР, 26 серпня 1919 року ч. 131[124]
  •   Громадяни! [125]
  •   Телеграма до штабу Головного Отамана[126]
  •   До трудового селянства[127]
  •   До населення всієї Соборної України[128]
  •   Лист до французького публіциста Жана Пелісьє[129]
  •   Промова С. Петлюри на політичній нараді 26 листопада 1919 року[130]
  •   Від Правительства Української Народньої Республіки [131]
  •   Нота до найвищої ради Союзних і Сполучених Держав у Парижі[133]
  •   Меморандум до Юзефа Пілсудського[134]
  •   Лист до Д. В. Антоновича[135]
  •   Лист до панів послів та голів дипломатичних місій УНР[138]
  •   Лист до військового міністра В. Сальського від 29 березня 1920 p.[139]
  •   Лист до військового міністра В. Сальського від 31 березня 1920 p.[140]
  •   Лист до Юзефа Пілсудського[143]
  •   Уривки з листа до українського посла в Швейцарії М. Василька[146]
  • Додаток до другої частини. Матеріяли з преси 1917–1920 років
  •   Реферат С. Петлюри на 1 військовому з'їзді у Києві про просвітню справу[147]
  •   В справі провокації начальника київської міліції Лепарського[148]
  •   Другий Військовий З'їзд[150]
  •   Доклад С. Петлюри на Другому Військовому З'їзді про конструкцію генерального військового комітету[151]
  •   "Справа революції в Росії може опертись на українське військо як на камінну гору…"[152]
  •   Розмова з Петлюрою[153] (в справі українського війська)
  •   С. Петлюра в головній квартирі[155]
  •   С. Петлюра про українізацію армії[156]
  •   С. Петлюра повідомляє російські військові власті про своє призначення українським міністром війни[157]
  •   З промови у Києві 20 травня 1920 року[158]
  • Частина третя 1920 — 1926
  •   До населення України й повстанців (1921 p.)[159]
  •   Народе український[160]
  •   Німецькі комуністи про українців в майбутній війні[161]
  •   Уривок з статті в "Трибуні України"[163]
  •   Сучасна українська еміграція та її завдання[164]
  •   Розпочинаючи видання…[165]
  •   Перед широким світом[166]
  •   Дебют в Женеві[167]
  •   Пам'яті поляглих за Державність[168]
  •   Ловці душ[169]
  •   Американський сенат і Грузія[171]
  •   Російська меншість на Україні[172]
  •   Компетентне признання Чубаря[174]
  •   Про українську бібліотеку в Парижі[175]
  • Листування і документи 1920–1926
  •   До пана голови Ради Народніх Міністрів А. Лівицького[176]
  •   Лист до М. Василька[178]
  •   Лист до М. Василька[179]
  •   Голові Ради Республіки[180]
  •   Уривки з листа до І. Огієнка[181]
  •   Генерал-інспектору Армії УНР копія Нач. Генер. Штабу[183]
  •   Генеральному Інспектору Армії.[184]
  •   Генерал-інспектору Армії УНР копія командирам груп[185]
  •   Генерал-інспектору Армії УНР[186]
  •   Лист до В. К. Прокоповича[187]
  •   Лист до В. К. Прокоповича[188]
  •   Воєнміну[189]
  •   Генерал-інспектору Армії УНР та Воєнміну[190]
  •   Ген. інспектору військ УНР[191]
  •   Ген. інспектору військ УНР[192]
  •   Ген. інспектору військ УНР[193]
  •   Ген. інспектору військ унр[194]
  •   Генерал-інспектору Армії УНР[195]
  •   П. Ген. Інспектору (к. Воєнміну) п. Нач. Генер. Штабу[196]
  •   П. Мурському, голові Парл. Селян. Союзу[197]
  •   Лист до священика Петра Білона[198]
  •   Лист до В. К. Прокоповича[199]
  •   Лист до В. К. Прокоповича[200]
  •   Лист до А. М. Лівицького[201]
  •   Лист до В. І. Кедровського[203]
  •   До ген. Сальського[205]
  •   П. Генерал-полковнику Дельвігу[207]
  •   Лист до пані Косенко[208]
  •   Лист до М. П. Левицького[209]
  •   Лист до дочки[210]
  •   Уривок з листа до Голови Ради Міністрів А. А. Лівицького[211]
  •   Лист до Є. Бачинського[212]
  •   Лист до В. К. Прокоповича[214]
  •   Лист до В. К. Прокоповича[217]
  •   Лист до Є. Бачинського[218]
  •   Лист до Л. Є. Чикаленка[220]
  •   Лист до Ю. Гуменюка[222]
  •   Уривок з листа до А. Лівицького[225]
  • Матеріяли редакційної колегії
  •   Симон Петлюра (Короткий життєпис)
  •   Псевдоніми і криптоніми Симона Петлюри
  •   Матеріали до бібліографії Симона Петлюри
  •   Бібліографічні матеріяли
  • Від центрального комітету вшанування пам'яті Симона Петлюри в Америці
  • *** Примечания ***