Собрание сочинений в 6 т. Том 4. Мио, мой Мио! [Мио, мой Мио! Братья Львиное Сердце. Ронья, дочь разбойника. Солнечная Полянка] [Астрид Линдгрен] (fb2)
Собрание сочинений в 6 т. Том 4. Мио, мой Мио! [Мио, мой Мио! Братья Львиное Сердце. Ронья, дочь разбойника. Солнечная Полянка]Астрид Линдгрен Аннотация: Без издательской аннотации.
Содержание:
Мио, мой Мио! Повесть-сказка.
Братья Львиное Сердце. Повесть-сказка.
Ронья, дочь разбойника. Повесть-сказка.
Солнечная Полянка. Сказки.
[Оглавление]- Мио, мой Мио! (Перевод Л. Брауде и Е. Паклиной)
- И день и ночь в пути
- В саду среди роз
- Мирамис
- Нравится ли музыка звездам, когда играешь для них?
- Колодец, что нашептывает сказки по вечерам
- Вот скачет он Дремучим лесом
- Заколдованные птицы
- В Мертвом Лесу
- В самой глубокой пещере самой черной на свете горы
- Железный коготь
- Меча грознее я не видывал в моем замке
- Мио, мой Мио!
- Братья Львиное Сердце (H. Белякова, перевод (главы 1–9), Л. Брауде, перевод (главы 10–16)
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- Ронья, дочь разбойника (Л. Брауде, перевод (главы 1–8), H. Белякова, перевод (главы 9–18)
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- Солнечная полянка
- Солнечная полянка (Перевод Л. Брауде)
- Звенит ли моя липа, поёт ли мой соловушка… (Перевод И. Стребловой)
- Стук-постук (Перевод И. Стребловой)
- Рыцарь Нильс из Дубовой Рощи (Перевод Н. Беляковой
- Примечания
- *** Примечания ***
|
Впечатления о книге:
всего оценок - 1 : 5